#punjabi shairy
Explore tagged Tumblr posts
komal01 · 9 months ago
Text
Mil jaye sab kuch zindagi mein, toh fariyaad kiski karoge;
Mulaqaat hone lage jo roz, toh yaad kisse karoge!
372 notes · View notes
qalbtalk · 4 months ago
Text
وس نہیں میرے کلّی دے
‏مینوں یار تسلّی دے!
‏پل ہجراں دے اوکھے نیں
‏تیری خاطر جھلّی دے
wass nai mere kalli de
mainu yaar tasali de!
pal hijra de aukhe ne
teri khatir jhalli de
src
6 notes · View notes
poetzainjameel · 8 months ago
Text
Pov : No one is Coming as light in your Dark life
اِک مدت سے ہوں خشبو کے انتظار میں
جانے کیا ہے کہ کلی گلاب نہی ہو رہی
زین جمیل ✍️
1 note · View note
my-urdu-soul · 1 year ago
Text
”میری عادت“ ــــــــــــــــــــــــــ
تھاہ لے کے ای واپس ﻣُﮍیا ــــــــــ جِدھر دا رُخ کِیتا مَیں
زہر سی یا اوہ امرت سی ، سب انت تے جا کے پیتا مَیں
مَینوں جیہڑی دُھن لگ جاندی ، فیر نہ اوس تُوں ہٹدا مَیں
راتاں وِچ وِی سَفر اے مَینوں ، دِن وِی ٹُردیاں کٹدا مَیں
کدے نہ رُک کے کنڈے کڈھے ، زخم کدے نہ سیتا مَیں
کدے نہ پچھے ﻣُﮍ کے تکیا ، کُوچ جدوں وِی کِیتا مَیں
شاعر : مُنیرؔ نیازی
0 notes
zainab123 · 2 years ago
Text
0 notes
wannabewritersposts · 2 years ago
Text
باغ بہاراں تے گلزاراں بن یاراں کس کاری ؟
یار ملے دکھ جان ہزاراں شکر کہاں لکھ واری
Baagh baharaan te gulzaraan bin yaaraan kis kaari Yaar milan dukh jaan hazaraan, shukr karan lakh vari
–Mian Muhammad Bakhsh
What effect of this spring, of these garden, without my friends?
When friends meet, share the griefs, I offer gratitude thousand times
32 notes · View notes
nemralam · 3 years ago
Text
خسرو دریائے پریم کا الٹی وا کی دھار
جو اُترا سو ڈوب گیا جو ڈوبا سو پار
Khusrau darya-e-Prem ka,ulti wa ki dhaar
Jo utra so doob gya,Jo dooba so paar.
English Translation
Oh Khusrau the river of love
Runs in strange directions
One who jumps into it drowns,
And one who drowns, get across.
_Amir Khusrau // امیر خسرو
51 notes · View notes
shayari-images · 4 years ago
Text
Hazaro Ne Dil Haare Hain Teri
Tumblr media
Shayari in Hindi Love - Hazaro Ne Dil Haare Hain Teri Surat Dekhkar… Kaun Kehta Hai Tasveere Zuaa Nahi Khelti.
Read More: https://shayari-images.com/hindi-shayari/hazaro-ne-dil-haare-hain-teri/
8 notes · View notes
blessed-n-cursed · 5 years ago
Text
ਜੇ ਨਾ ਹੁੰਦੀ '47 ਚ ਲੀਕ ਮੰਜ਼ੂਰ, ਨੂੰਹ ਬੇਬੇ ਦੀ ਲਿਆਉਣੀ ਸੀ ਲਾਹੌਰ ਤੋਂ ਜ਼ਰੂਰ।
If the partition hadn't been approved in 1947, I would've brought a Daughter-in-law for my mother from Lahore.
36 notes · View notes
realsamihaider · 5 years ago
Text
🥀💯❤️
Tumblr media
2 notes · View notes
komal01 · 9 months ago
Text
Phool dena mohabbat nahi hai;
Phoolon ki tarah rakhna mohabbat hai
316 notes · View notes
baarish-ki-dua · 6 years ago
Text
beparwah main tere ishq vich bandiya. bas tera mukhra dissay baaki te main andhi aan.
— Mann Mayal
36 notes · View notes
blackspace53 · 7 years ago
Text
Main tujhse pyaar nahi karta;
Par aisi koi shaam nahi jab main aawaara sadkon par tera intezaar nahi karta.
30 notes · View notes
my-urdu-soul · 5 years ago
Audio
Main Tenu Fer Milangi
Kithe? Kis trah? Pata nahi Shayad tere Takhiyl di Chinag banke Tere Canvas te Utrangi Ya Khore teri Canvas dey Utte Ik Rahasmayi Lakir Banke Khamosh Tenu Takdi Rawangi Jaa Khore Suraj ki Loo banke Tere Ranga vich Ghulangi Jaa Ranga diyan Bahwa vich beth ke Teri Canvas nu Wlangi Pata nahi Kis Trah-Kithe Par Tenu Zarur Milangi Jaa Khore Ik Chashma bani Howangi Te jivan Jharneya da Paani udd da Main Pani diyan Bunda Tere Pind te Malangi Te Ik Thandak jahi banke Teri Chhaati de naal Lagangi Main Hor Kuch nahi Jaandi Par Ena Jaandi Ki Waqt jo v karega Ae Janam Mere naal Turega Ae Jism Mukkda hai Tan Sab Kuch Mukk janda Par Cheteyan dey Dhaage Kaayenaati Kana dey Hunde Main unha kana nu chunagi Dhageyan nu walangi Te tenu main fer milangi
___________
I will meet you yet again
How and where? I know not. Perhaps I will become a figment of your imagination and maybe, spreading myself in a mysterious line on your canvas, I will keep gazing at you. Perhaps I will become a ray of sunshine, to be embraced by your colours. I will paint myself on your canvas I know not how and where – but I will meet you for sure. Maybe I will turn into a spring, and rub the foaming drops of water on your body, and rest my coolness on your burning chest. I know nothing else but that this life will walk along with me. When the body perishes, all perishes; but the threads of memory are woven with enduring specks. I will pick these particles, weave the threads, and I will meet you yet again. (Translated by Nirupama Dutt)
167 notes · View notes
wannabewritersposts · 2 years ago
Text
روگاں وچوں روگ انوکھا، جس دا نام غریبی
مشکل ویلے چھڈ جاندے نے، رشتے دار قریبی
Rogaan vicho rog anokha jis da naam 'Ghareebi'
Mushkil vele chadd jande ne, rishtedaar kareebi
―Muhammad Bakhsh
A grief superior to others is the grief of 'Poverty'
All the relatives leave you alone in difficult times
30 notes · View notes
arunbadgal2 · 6 years ago
Photo
Tumblr media
FASAL - Kisan ki Qismat www.alfaz4life.com #alfaz4life #alfaz4lifequotes #alfazdilke #alfazawala #shairy #shayaries #shayarilover #kisan #fasal #green #qismat #hindisongs #hindiquotes #hindilines #hindiwriters #hindi #punjab #punjabi #odisha #fani #election #indianquotes #politics #blogger #delhi #oneline #2linespoetry #writersofinstagram https://www.instagram.com/p/BxCoIuSBFh9/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=ejmvo4fy0p3l
0 notes