#laughing all over again
Explore tagged Tumblr posts
Text
While Papakage is away, the ninken are so well behaved that Tenzo has plenty of time to snoop. Kakashi probably has a ready room, a panic room, and a [redacted] room.
I think Yams would prep meals to stock Kakashi's fridge and freezer, and all of the tupperware containers are labeled, of course. Also, I can't shake the vibe that, if the opportunity presented itself, Tenzo would mend the odd clothing item.
You know he's comfortable at Kakashi's place when he's removed most (not all) of his rad ninja weapons and his outer jacket. He sings to the houseplant (houseplantS by day 2), and boogies while he dusts. It's when he's well into an epic air guitar solo with the vacuum idling beside him that he spots the nanny cam.
I don't know what, if anything, Tenzo would say into the camera, but I'm certain he doesn't know either. I imagine that Kakashi really can't stomach Tenzo's awkward embarrassment, so he emerges from a random shinobi hidey hole and comes clean: He's been wanting to embrace the obvious fact that they've been boyfriends all along, but wanted to make sure that Tenzo could handle all of his Weird, first.
❤
Inspired by a long ago convo/brain worm of Kakashi secretly installing a nanny cam while Tenzo dog sits, courtesy of @ohayohimawari someone plz take that idea and run with it.
#azuzeldraws#azuzel23#naruto fanart#kakayama#tenzo#yamato#kakashi#Very fun brain worm!#there was a whole story here#did everything except write it#to be fair life happened and it hit hard#but this was a bright fun idea to laugh about when all else was doom and gloom#thank you zu#laughing all over again#❤
63 notes
·
View notes
Text
fox tweets (pt.2)
#sorry the relationship I’ve created between Kevin and Allison in my head is fantastic#I love them#just laughing at my own jokes over here once again guys#I don’t know why I’m cracked up so bad at the last one it’s really not that good#but just the idea of it has me cackling#Neil josten#kevin day#Dan wilds#Renee walker#Allison Reynolds#Nicky hemmick#andrew minyard#Aaron minyard#aftg#all for the game#tfc#the foxhole court#jeremy Knox#mine
3K notes
·
View notes
Text
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/a75585e6c9a7746350de6051496a3443/5378304165244047-46/s540x810/d24db7e5b103a0b02fb1646b54e5757ae1a2d5b3.jpg)
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/04e2524a0a3aa871041b3d25be7af62c/5378304165244047-c3/s540x810/5a1738447e20b52873834af9990831f501aaf6e6.jpg)
he is the only funny person on the damn app
#charlie slimecicle#slimecicle#twitter#look who made me laugh out loud again…#OKAY LOOK for as long as it takes tumblr to discover the enigma that is Charlie Slimecicle#I will continue to post funny gloopy gunky guy propaganda#THATS JUST HOW THE COOKIE CRUMBLES#If it takes me scrolling through twitter everyday to do it the so be it#We all have to make sacrifices lmao#but thank you fellow slime enjoyers for spreading my message previously#it’s really sweet seeing the collective enjoyment over slimecicle on my post of all things#<3#quackity#qsmp#juanaflippa
11K notes
·
View notes
Text
Prompt 185
No one could get into contact with Constantine.
Now usually that wasn’t that big of a deal, the man constantly disappeared for a few days at a time doing something or other, but he’d been completely silent and unseen for months. Usually he’ll at least answer a call to tell them to fuck off or something.
And they really need his expertise and are getting incredibly worried for their grumpy team member. Yes he’s an asshole, but he’s their asshole, y’know? And he has a habit of getting into Situations (sure he also usually gets out of them, but what if he didn’t this time?!)
So they’re desperate. Kind of really desperate. Desperate enough to use the summoning sigil they found on his fridge. They’d checked it, multiple times, and it should summon the hellblazer.
“You’re not Constantine.” .
The white-haired teen in the circle yawned, stretching and blinking at them blandly with familiar blue eyes before sighing. “Actually I am,” he stuffed his hands into his hoodie as he looked down at the summoning circle. “Well, technically just one of the many Laughing Magicians currently in the Realms.”
He gave a grin, looking more amused than annoyed. “Pretty much every one of us is in the Realms right now for family reunion lol. (Did he just say lol out loud??) So like, you’re gonna have to specify which of us you’re tryin’ to summon. Honestly perfect timing for me thanks, the fruitloop keeps flirting with John and it’s horrific so.”
… That was probably their John, wasn’t it…
#dcxdp#dpxdc#prompts#The Constantine Family exists for fucking over entities & manipulating luck#They adore this scrappy halfa who is doing the same with twice the feral#Danny: Yeah I’m like the changeling child that ended up in the middle of them and they just kept me for the laughs lol#Danny: I’m not allowed to join in the drinking competitions#Danny: Oh no it’s not a responsibility thing; alcohol doesn’t affect me and they say it’s cheating#Why Yes Vlad IS flirting with their Constantine#He’s started his redemption but let’s be honest he’s also a con-man & John is all for fucking over the rich#Danny is disgusted at how well they’re getting along and wanted to get away from their flirting while everyone else ribbed at em#Hence why when they all felt the summoning he decided to go#Well that and also for the laughs because he’s learning magic Undead Constantine style#”Fuckin 'ell yeah the family 'as a necromancer in 'he line again look a' 'im go!” (Lots of ghost & living people drunken cheering)#Danny only half fucking with people: Yeah I’m like their collective undead fae child lmao#danny fenton#john constantine
2K notes
·
View notes
Text
Could NOT have said it any better, myself!
Best. Laugh. Of the week! This was sofa king PERFECT!!!
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/398edf9dc6b78e84c571ac7a52af3463/3386c8d2a4893b40-7d/s540x810/e9ffb45bf1c4904a7e5267a979f3bec5d9cb0fef.jpg)
#owned#self own#pwned#sofa king#PERFECT#the right can't meme#conservatives can't meme#HALF A BRAIN#he said#bwaaaaa#please proceed#maga#darwin#they are so not smart#that tweet#i cant even#stupid is as stupid does#“someone with half a brain!”#laughing all over again#my tags are a hot mess#wut#iykyk#are you still reading this?#apple has how much money offshore???
606 notes
·
View notes
Text
here’s the OTHER leaker translation I would explode out of existence
listen.
I know, okay?
I know everyone loves this. I know everyone lost their shit for it. But I hate it.
I will admit honestly that it is 70% abject fury over the misuse of one word. Another 20% is frustration over how the fandom reacted to the official translation with such vitriol and how the leaker fueled it with their smug comments. That final 10% amounts to what some might consider pedantic or nitpicky. But I don't care.
This translation sucks. It doesn't sound cool, it doesn't sound threatening, and the leaker's rookie mistakes ruin what makes this moment great for me.
Allow me to elaborate.
The emphasis is on the wrong part
I’ve talked about some of the pronoun differences in this line before, but did you know Katsuki also changes the particles every time?
‘Cause I sure don’t think the leaker noticed. Grammar particles are what determine the relationship between words in a sentence. They pack a lot of punch, denoting subject, object, indirect object, purpose, location, time, origin point, direction of movement, means or method—and a bunch more shit that can be hard to describe.
Word order and particles work together to direct our attention to specific parts of a sentence, emphasizing the importance of what is being said. They are some of the most difficult parts of Japanese for learners to grasp and use with the same ease that native speakers do. I’m acutely aware of this weakness, so I often pay particular attention to them. Let’s break down how each iteration shifts the meaning and emphasis of the base sentence.
First time
Chapter 322 おまえが拭えねぇもんは俺たちが拭う omae ga nuguenee mon wa oretachi ga nuguu
Katsuki uses ga with both the second person pronoun for Izuku and the first person plural pronoun for himself and Class 1-A. Ga emphasizes the word that comes directly before it, so this focuses not on the verb itself, but the persons doing the verb. Katsuki's first person plural pronoun oretachi of course means "we," but if you wanted to highlight his literal meaning, he's saying: "the things you cannot handle, me and the people with me will handle."
Second time
Chapter 323 てめーが拭えねーもんはこっちで拭う temee ga nuguenee mon wa kocchi de nuguu
Here, Katsuki retains ga for Izuku’s second person pronoun, but changes both his first person pronoun and its particle, giving us kocchi de. This shifts the implication of who is doing the act—the first time, Katsuki's "we" pronoun highlighted the classmates who accompanied him and acted with him to help save Izuku. But by the time he says this line again, a number of people outside their class have stepped forward to defend Izuku’s return to UA.
Unlike distinctly singular pronouns like ore, kocchi both refers to oneself and something greater than oneself. By switching to this, Katsuki expands that narrow “me and the people with me” into “our side,” presenting the people who support Izuku as a unified force.
You see, kocchi de subtly shifts the verb to being executed by subject(s) defined by a specific characteristic or condition.
Explanations of particle de from Mainichi Nonbiri. The heading and explanation read, "Subject: 'De' is used to denote the subject who deals with or engages in the action expressed by the predicate."
The first example uses jibun de (by oneself) to describe the conditions under which the listener is asked to execute the verb. The third uses gikai de (in the parliament or by the parliament, as a governing body representing many people) to explain the plurality and nature of the subject executing the verb.
The second example uses socchi de, which is the second person "you" version of kocchi, meaning your side. With this, you can see the purpose is to highlight division: "you did that over there on your side of things without any input from me."
Kocchi de as Katsuki uses it likewise creates "sides" by highlighting connection.
These details emphasize Izuku as the person who cannot handle these things and the relationship he has with the people supporting him, a collective Katsuki aligns himself with.
If we maintain this emphasis and the conditions in a literal way, we have: "The things you cannot handle, our side will handle for you."
Third time
Chapter 405 OFA(あいつ)���拭えねーもんはこっちで拭うってなあぁああ!!! OFA (aitsu) ni nuguenee mon wa kocchi de nuguutte naaaa!!!
I want you to look really close at the particle ni.
Then look at the way the first word balloon ends with the particle wa.
And hear me when I say that this does not emphasize Izuku.
Ni is not a particle for emphasis. If Izuku's personal inability to handle AFO were being highlighted, Katsuki could have used には, which I talk about briefly in this post:
The combination of the two particles ni and wa are used to emphasize, compare, and contrast. This is extremely telling just on its own. Izuku is emphasizing the fact that, compared to everyone he could possibly tell, he cannot tell Katsuki this. He might be able to tell other people, but when it comes to Katsuki, he cannot. Ienai does not specify where the limitation stems from, but ni wa sure implies it.
If Katsuki wanted to disparage Izuku in comparison to himself, like "that guy obviously can't handle you, so I'll do it," he would have said something like this. He even could have slapped his own singular pronoun and ga in there (俺が拭う) to emphasize himself as an individual actor. But that's not what he did.
The particle wa tells us what the topic is. Neither Katsuki nor Izuku are the topic in any iteration of this line; they are subjects engaging with the verbs. The topic is "the things OFA (that guy) can't handle."
Now, because every other time Katsuki said this line had ga in it too, wa wasn't quite as strong as it is this third time. If ga emphasizes what comes before it, then wa emphasizes what comes after. It tells us, "this is the topic, now hold onto your seats."
Katsuki is emphasizing the predicate and the verb. What's gonna happen and how it's gonna happen.
He's saying, "our side is gonna fucking crush you."
The wa particle and the separate balloons build tension, suspense, and excitement—which the leaker instantly deflates. By front-loading Katsuki as both topic and subject ("I'm the guy"), the emphasis is no longer on the promise of destruction he will deliver on.
The emphasis is indisputably on the part after the balloon break, so the mention of Izuku ("when that nerd can't handle it all on his own") reads weirdly like an insult. Hell, most of the words the leaker uses are about Izuku's inability to handle the situation, which bloat the second half of the line and effectively kill the momentum.
Fumbling the flow of a line is a common mistake for amateur translators. Sometimes, it's hard to avoid because Japanese grammar is often the inverse of English grammar; maintaining the original order may render it awkward or even unintelligible.
But that is not the case here.
pikahlua's literal translation
There's no reason to reorder the clauses. You can spruce up the wording, but the lines are perfectly understandable and effective in this order even at their most literal.
The leaker chose to reorder the lines this way, and their translation is worse for it.
Viz Comparison
Official translation by Viz
After what I've said about particles, pacing, and emphasis, I think you can plainly see that the official translator understood these details and made his own choices to highlight them.
Any time you get text with furigana (explained here), you have to decide how to incorporate those dual pieces of information into the text. He could have translated this as "that guy couldn't keep you in the ground," but instead he prioritized the reference to OFA.
By doing this, Viz's translation avoids the implication of insult towards Izuku that the leaker falls prey to.
He also made the choice to translate kocchi as "we."
First, I’m bringing this post back around to remind people that kocchi is a pronoun of ambiguous plurality. This means that an interpretation of “we” is just as correct as an interpretation of “I.” Readers may interpret it differently, but on simply linguistic grounds, they are of equal validity. You will often see this kind of ambiguous language used in Japanese, even with characters that are forthright. The reason is one part cultural expectation that the listener will read between the lines, and one part a willingness to accept two things as simultaneously true. This exists and is frequently found in English as well, there just isn’t a direct parallel for kocchi itself.
A number of people were infuriated by this, because they felt some sort of bkdk moment was erased by Katsuki saying "we" rather than "I."
Yet it seemed like these same people were also mad one week prior when the leaker and the official translator worded Katsuki's rallying cry slightly differently.
Chapter 404. Leaker, left. Official, right.
The claim there was apparently that the official translator was ignoring Katsuki's character development.
And like, which is it, guys? Do you want him centering the collective or himself?
The fact is that the official translation's characterization of Katsuki in the final battle is internally consistent with itself, while the leaker's is all over the goddamn place. Let us never forget that the leaker was just straight up WRONG here while the official got it exactly right.
Chapter 408. Leaker, left. Official, right.
People were losing their shit that Viz made Katsuki "insult himself" and "expect failure" as though he's never used temee to refer to himself self-deprecatingly before.
And then the leaker just had to pretend that didn't happen in the next fucking chapter, while the official got to correctly reiterate their interpretation like they were taking a victory lap.
Chapter 409. Leaker, left. Official, right.
All of this makes it unbelievably rich for the leaker to go and say shit like this:
The leaker is an amateur translator. They spent ages stealing an artist's work and releasing it illegally for a profit with shoddy translations and misleading, even outright false "summaries."
Based on the nature of their translation mistakes, it is obvious to me that they are not fluent in Japanese, yet here they are bragging about their inability to understand how kocchi could mean "we."
Right before the line in question, Katsuki emphasizes himself as an individual in declaring himself to be the final boss.
Chapter 405 俺がラスボスだ AFO!! ore ga rasu bosu da AFO!!
And then, by using ってな, Katsuki is basically quoting himself.
"I said we were gonna handle what that guy couldn't, didn't I!?"
This suggests he is repeating the established meaning for emphasis, not changing it. If kocchi was plural when he said it in chapter 323, it's reasonable for it to still be plural here. Katsuki is not ignoring himself as an individual by doing this; he is rubbing it in AFO's face that neither he nor Izuku are solitary actors fighting this battle alone, they both belong to something greater than themselves.
I'm gonna step up on a soapbox for a bit.
I am kinda tired of people calling Japanese vague. I often see it used to imply Japanese is inherently hard to understand or that it doesn't have the capacity for specificity. Like any language, Japanese can be used to express specific, clear, and direct information. While it is true Japanese culture values indirectness as a way to maintain harmony, I would like to challenge the ethnocentricism I feel sometimes goes unaddressed in this topic.
Japanese is less tolerant of repetition and verbal excess than English is; information that has been established should only be repeated for a purpose. Japanese speakers expect their conversation partners to maintain awareness of context, social expectations, and specific interpersonal information to grasp the intended meaning of their words. Specificity is doled out when it is warranted or desired.
Specificity divides one thing from another, drawing lines in the sand and saying "this is this, and that is that." English often requires repetitive specificity to even be grammatically comprehensible. And while this might not be directly related, many English-speaking countries tend to have a more individualistic outlook on society than collectivist countries like Japan.
To me, "vague" often smacks of a value judgment: "there should be division here, and there isn't."
I said earlier that kocchi creates division by highlighting sides, us vs. them, but when people press on and ask, "but did he say we or I? which did he REALLY mean?" I just want to say that really? truly? he meant both. all of the above.
I think it is unproductive to think of Japanese as vague just because it doesn't exclude possibilities as often or as strongly as English does. I think it is a lot more useful and interesting to think of Japanese as expansive.
Why should there be division between Katsuki and the people fighting by his side? Why should he separate himself from the people who saved his life and risked their own in relentless pursuit of their common, heroic goal?
Why is it unacceptable to imagine an "I" belonging so sincerely and wholly to a "we" that their voices are one?
Katsuki's words reflect the fact that this fight being fought by a collective, a team.
In this context, OFA is a weapon in their arsenal, just as Katsuki himself is.
He is a force of nature, an agent of their willpower.
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/a8fdd7096eb98c677fc1ac2b16ae3ba4/6caaeb99f51d871a-f4/s540x810/4b87556a05f22adcf9f3df3560832d13bc1a82fb.jpg)
Chapter 404
He rode upon the winds of their prayers, ushered on by Izuku's hopes
and his own regrets,
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/7511051bf367753598475d7bba3fef34/6caaeb99f51d871a-f3/s2048x3072/817669a4fc4a176a80ca2c920b0b87e32db05e7f.jpg)
to change the course of fate itself.
For much of the series, Katsuki is our beacon of individualism, of defiant refusal to bend to the will and expectations of others.
But Katsuki is also our image of victory. He shows us how to face our failures and change our hearts. He is our proof that rejecting others only hurts us in the end—his love for Izuku and Izuku's love for him is the story's greatest proof that as human beings, we are not better alone, we are better with each other. Other people change us, inspire us, and we do the same for them.
We need each other. We belong to each other.
It is in this final battle where Katsuki becomes his truest self, overcoming every obstacle in his path, making up for every painful regret in his heart, and utilizing every single thing in his grasp to save and win.
If Katsuki ever truly belonged to something bigger than himself, it is in this moment right here.
English divides the one from the many, and while that has its benefits, I think there is real, honest beauty to be found in a word that smooths those lines in the sand until there is no distinction at all.
That's who the fucking "we" is, rukasu.
Now onto my next gripe.
Katsuki is supposed to sound badass here
Frankly, the fan fury surrounding Viz's use of "we" completely overshadowed the fact that the phrase "One For All couldn't keep you in the ground" is fucking metal.
It rules. I'm fucking jealous I didn't write those words. It is such a good translation and it packs so much punch and I wouldn't have thought of it in a thousand years.
The official translator focuses his efforts on genre-specific tone translation, and sometimes he really nails it. I will freely admit that I find his style grating or overwrought at times, and indeed, one of his key weaknesses is that the flavor of comic-book dialogue he pulls from can sound one generation too old to be cool.
One of the most damning examples of this is him having Katsuki utter the word "bub"—
Chapter 406
—which I think no English-speaker under the age of 30 had actually heard before Deadpool & Wolverine came out.
Honestly, if you just read Wolverine comics from the 80s, 90s, and early 2000s, you can see the character archetype he leans into for Katsuki's dialogue. 405's tagged-on "—and then some!!" is straight out of American action movies.
But the main point here is that Katsuki is taunting AFO and threatening him. He blows up AFO's face, announces himself as the final boss, then vows to kick his ass to death on behalf of everyone. It's amazing.
The line sounds cool as fuck in Japanese. The "naaaa" flourish at the end is nearly untranslatable in any direct way that still captures the appeal and impact of it.
I tend to think of sentence enders like this as flavor text or tone tags. To properly convey them in English, you may have to add a bunch of words, and you have to choose them carefully.
All of this is to say, the official translation tries pretty hard to make Katsuki sound cool. Do they succeed? I think to an extent, they do.
I actually think it's possible the translator did recognize the callback, but wasn't satisfied with the effect of repeating it. You can see that "finish the job" is supposed to link Izuku's actions to theirs, while also sounding grandiose and final.
The Viz translator might've simply prioritized showcasing the cool-guy threat while maintaining the collectivist angle, rather than matching the callback word for word. I don't really think that's the best choice, but I can see why it might be made.
The leaker's translation doesn't make any real effort to up the ante. Maybe this line is cool to somebody, but it ain't me.
In fact, are we ever gonna acknowledge that the leaker's translation just scoops up most of its wording from the official release of chapters 322 and 323?
"I'm the guy who steps in when that nerd can't handle it all on his own!!"
The leaker was not responsible for these translations, but just look at how other people tried to grapple with Katsuki's metaphor.
In fact, the only person whose choice of words prophetically matched Viz was pikahlua, four days before the official release:
And even then, you can see that "step in when" is unique to Viz.
I'm not saying that similarities in translation are unacceptable or that directly referencing the official release is bad, but I do find it truly incredible they had the gall to shit-talk the official translator after cheating off his damn homework.
The leaker basically contributed six words: "I'm the guy who" and "that nerd." I personally disagree with "the guy who" as a translation addition, just because I think it too strongly isolates him in a way that using "I" and "I'm" by themselves do not, but it wouldn't have been terrible if they had also maintained the original clause order: "One For All couldn't handle you... but I'm the guy who—", something like that.
This brings us to my final gripe.
Katsuki did not say “that nerd.”
The leaker made that shit up, they inserted it for no reason and ignored the two pronouns the original text actually provides, OFA and aitsu (that guy).
In the manga, Katsuki has never called Izuku a nerd to villains, not once. It is rare for him to use it while speaking to someone other than Izuku, period. It’s an insulting pet name he uses towards Izuku or while muttering angrily to himself about Izuku.
To be clear, the narrator who uses "shitty nerd" is not Katsuki, they merely validate the accuracy of his nickname for Izuku. Yes, I just linked to my tag for the whole damn 348 chapter, because I've argued against this theory a lot, just read 'em all, it's a good time.
By my count, he only uses it once while talking to Todoroki in chapter 42 and once to Ochako in a 5-page bonus chapter for the first character guide, set shortly after chapter 65. Both take place very early in the series and both are examples of his intense grudge against Izuku.
Did you know that the last time Katsuki uses "nerd" towards Izuku directly is in chapter 320?
Who's ignoring Katsuki's character development again?
The fact is the word doesn't exist in 405's text, and there just isn't precedent for him to say it to All For One.
Trash-talk doesn’t work if your opponent has no clue what the hell you’re talking about. AFO would have no idea who “that nerd” is even supposed to be, because they were not already discussing Izuku, unlike both canon instances of Katsuki using it in conversation with others. The audibly-pronounced aitsu just means "that guy over there (physically near neither you nor me)" and you could argue that is unclear, too, but it's relatively neutral and context clues everyone in to the fact that he means Izuku, with whom he just did an explosive, flying duo move.
I think some bkdk fans were keen to see him use the tsundere insult we all love so much, but it just doesn't read right to me. Writing an insult towards Izuku into this kind of line, even an affectionate one, misdirects the aggression and fails to highlight how Katsuki makes a mockery of AFO during their fight.
I really do think it undercuts how, in his big moment of taunting the greatest villain in history, Katsuki brings up making good on a vow he made to Izuku.
And let's not forget that there is a definitive moment where Katsuki references his relationship with Izuku while taunting AFO:
Chapter 406
To roast the villain for his stupidity in misidentifying him, Katsuki loudly announces himself to be Bakugou no Kacchan.
Katsuki proudly identifies himself with the cutesy nickname his childhood friend has used for him their whole damn lives. That's a far cry from somebody who'd insult Izuku just to hype himself up.
So, no, I don't accept "that nerd." I think the leaker just added it to make their translation sound cooler, but they did so at the expense of Katsuki's character. It's tacky, cheap, and not based in any honest reading of the text.
Put the nickname in your fanworks however brings you joy. Really, go for it, I know I sure do!
But let's not pretend Katsuki said it here.
In conclusion
Katsuki's dialogue offers a unique array of challenges to translators. I would never argue that he is easy to translate, and so much of his characterization is expressed in the minutiae of what he says. Much of his dialogue contains layers of meaning, and any translator is going to have to make a call about how to interpret those layers and what to highlight.
I made this post to say my piece about a translation tons of English-speaking fans love. In the process of dissecting what frustrated me about it, I researched and studied and learned so much.
And to be honest with you, I don't know that I have a solution for this line. I thought of a ton of options:
One For All couldn't keep you in the ground... but we're here to step in and finish the job once and for all!!
I promised we'd step in when that guy couldn't handle it on his own... and I fucking meant it!!
After all, what One For All can't handle... he's got us here to handle for him!!
One For All couldn't stop you… so it's a good thing that guy's got us here to step in and finish the job!!
If the guy with One For All can't get it done alone... then we're here to take you down for him!!
Maybe One For All couldn't handle the job alone... but our side is still gonna kick your ass!!
Some of them are very fun, and each highlights a different set of priorities: collectivism, connection, coolness, intimidation, and so on.
But you could pick apart my words the same way I picked apart the leaker's and Viz's.
There will never be a one true translation. There can't be. For as many readers as there are, there are just as many interpretations to what Katsuki's words mean and what is important about them.
In every translation, you face loss—loss of information, loss of specificity, loss of ambiguity, loss of emotionality, loss of cultural meaning. Your job as a translator is to lose as little as possible, and to make sure you can stomach the things you do lose.
You also gain things in translation. New meanings, new layers, new cultural implications. By showing the audience what you see and choosing how you say it to them, you add something of yourself to the work. You can't not.
As a translator, I want to keep learning and trying and going beyond. I want to do right by the things I translate. I want to share the things I love with other people and figure out, as best I can, how to make them see what is beautiful about it.
Unlike Bakugou Katsuki, we translators can never achieve a perfect victory.
But it's always worth trying.
#I love Bakugou Katsuki#I love him with all my heart#he is my hero#he has given me so much#volume 40 comes out officially in English tomorrow#and if this line gets revised I'll laugh my ass off#and probably think about this all over again#really I'll never stop thinking about this stuff#because as much shit-talking as I'm doing here#it really is so so exciting to see how other people translate things#I love language#I love manga#and I love Bakugou no Kacchan#image of victory#and perfect boy#a creature of love#who loved another boy so truly and so deeply#that I dedicated hours and months and years of my life to learning Japanese even better#so I could see him properly#thank you Kacchan#and thank you to everyone who reads my blog#I think this is the longest fucking post on my blog ever so if you made it to the end#seriously#thank you#mha 322#mha 323#mha 404#mha 405#mha 406#mha 408
260 notes
·
View notes
Text
it was literally their moment and they just let us watch
(if you need me i'll be marinating in this for the foreseeable future)
#magneto#rogue#rogneto#rogueneto#IT WAS SO DIFFICULT TO PICK ONLY 10 IMAGES. SOSOSOSO DIFFICULT. EVERYTHING ABOUT THIS SCENE WAS FUCKING SUBLIME.#thank you to the person who pointed out the bg music is ace of base 'happy nation' ;wwwwwww; SUCH A GOOD SONG FOR THIS#okay but for real never have i had a stronger 'GOD I WISH THAT WERE ME' moment#magneto can we all form a queue to dance with you romantically in the air while an audience watches.............#their body language. their HANDS. OLD MAN WHAT ARE YOU DOING WITH YOUR MOUTH AND YOUR TONGUE BY HER NECK#no word of a lie ive probably watched this scene 200 times today. new comfort media. inject it directly into my veins.#my husband laughing at me as i rewind and play over and over again from the other side of the room#my fave fave FAAAAVE part of this animation is the lil pan they do#the one between mags and rogue and the lyric 'where the people understand and dream of perfect man'#THERE IS SOMETHING SO SOFT AND ROMANTIC AND ADORING ABOUT IT#disintegrates like a sopping wet piece of bread. thank you animators who worked on this scene#i feel like i am burning with the excitement of a thousand suns over this#xmen 97#leigh's magneto hours
489 notes
·
View notes
Text
House M.D. but it's when a character says the name of the episode
#house md#prince's talk tag#flashing#repitition#so as i was watching this show i noticed they'd say the episode title in the episode#so i wanted to see how many times they did it#the people on livejournal who made transcripts of the episodes are my saviors and without them this would of been so much harder to do#thank you all for your service and i hope wherever you all are you're having a great day#sometimes they would use a variation of the word like in the episode poison they would say 'poisoned' or 'poisoning'#i did not include those instances#there was an instance in 'merry little christmas' where they do play the song in the show#but since ella fitzgerald was not a character in the show i did not include it#where as in the episode 'joy to the world' the students are singing it in the concert so i did include that#i apologize for the tonal whiplash when you get to that part but it did make me laugh#one of the times kutner says 'locked in' is overshadowed by the POTW's voice over but i assure you he says it and thats why its in there#out of the main characters from the one who said the title the most to least are#House > Foreman > Wilson > Chase > Cuddy > Adams > Cameron and Taub > Kutner > Thirteen and Park#this took a bit to do lolol its probably been done already but i wanted my own#there is a chance im missing some on technicalities but idc. im fine with this#there are two more i wanna do but with a character saying another character's name but ill do that some other time#EDIT: When I was making this video I was unaware that the Pilot episode went by two names: 'Pilot' and 'Everybody Lies'#Basically everywhere I looked the first episode was only referred to by 'Pilot'#which I found weird bc i remember seeing somewhere that the last episode was paired with the first episode in terms of title#but i couldn't find hard proof so I decided to leave it out at the time#well i checked again last night and yea the pilot IS also called Everybody Lies so I updated the video#I also think it goes well with the fact that House does say 'Everybody Dies' in the finale so another reason to fix it#AND he says it without Wilson while he and Wilson say the title of the pilot sooooo yea hehehehehe
465 notes
·
View notes
Text
vaguely based on a stream silly from the first stream. when my friend KEPT INTERRUPTING LOOP DIALOGUE.
vvv vague context clip below vvv
aaand. well. apologies for layers of links because 18+. if you are intrigued by that clip and want to watch the full streams there' s a link to the full vods channel in this linked post right here.
(there are 11 streams.... mainly because we did all the optional content except the ghosts event i think? because RNG)
i promise my audio quality gets better ASFSAFASFA
#isat siffrin#isat loop#in stars and time#isat#isat spoilers#isat act 6 secret encounter spoilers#<- since implicit 2hats spoilers and all LMAO#i was laughing really hard in my mind when this happened i need tag readers to know this#but i also would not have been able to elaborate WHY it was incredibly funny to me at that exact moment without straight up spoiling either#in hindsight i couldve probably played off laughter but STILL ASFASFASDAFA#also uh. this was probably one of the first drafted drawings from those streams actually!#but again! i couldnt just. finish it?? and post it?? since i normally ask squid for a blessing before posting associated clips as well LMAO#so it was backburner for uhhhhh#FIVE??? MONTHS??? OOOPS LMAO#but yipppeeeeee!! stream sillys are always fun to meexpect more sporadically!!#okay tag talk over woooo !
171 notes
·
View notes
Text
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/7aa2faae7c587b27e803deecfacbe5fa/246294afa282057f-58/s540x810/8340d82543f46e39af3cc886238ece554524f47d.jpg)
i love r/shittydarksouls
#SKFJJKDKS#PRIME GAS CAN#sote spoilers#elden ring#GOD IM SO MAD ABOUT THIS STILL I CANT BELIEVE IT WTF HAPPENED#if i had told people 3 months ago all the shitty lore to do with [redacted] and that he was going to be the final boss#y’all would have laughed your ass off#this is got season 8 all over again
189 notes
·
View notes
Text
heyyy matty, it’s been a couple of years now so i think u can answer this by now: what the fuck did you mean when u said “he’d probably get mad at me” about leon. like how would YOU know? also what the fuck were yall talking about when u pushed him with ur stick during a faceoff? and he smirked? also-
#watched the all stars goal again and the way they both smiled and laughed a bit after? i am unwell.#never getting over them i fear#matthew tkachuk#leon draisaitl#mattdrai#mt19#ld29#𝐜𝐡𝐞𝐫𝐫𝐲𝐫𝐚𝐦𝐛𝐥𝐞𝐬
223 notes
·
View notes
Text
hey you know what would be fun? a fic where the Royal Guard follows through with their plans to make Ichigo the new Soul King and Grimmjow promptly loses his shit because what the actual fuck Ichigo has already given these people literally everything, twice, and this is how they repay him? recruits Nel and Harribel and Urahara and Yoruichi (after Nel sits on him for a while because Jesus Christ Grimmjow you can’t storm Soul Society by yourself no matter how much you’ve powered up) and it’s the Ryoka Invasion all over again except with pissed off arrancar instead. I just think it would be neat
#king’s court#bleach#grimmichi#orihime and Chad are also there#Ishida is questionable considering the timeline and his feelings about soul society in general#I just have this perfect image in my head of Grimmjow finding out and just going to town on the shinigami over it#like ‘no one in all three fucking worlds deserves that self righteous asshole martyr#but he chooses all over you. over and over again. and for what? how many fucking times have you abandoned him?#my plans haven’t changed I’m gonna tear his throat out with my teeth#but I can’t fucking do that if he’s locked away like some fucked up fairytale princess now can I?’#Nel in the background laughing to herself because wow grimmjow nice save there definitely no one suspects you’re soft for Ichigo#other shinigami come around to help but grimmjow trusts zero of them besides Urahara and Yoruichi so. toss up if he lets them do anything#anything important anyway#okay I’m done#I haven’t read CFYOW btw I just know this is a thing that’s talked about in it#also I know a fic like this exists for ichiruki but I’m deep into my grimmichi era so
290 notes
·
View notes
Text
a mob of emus for an artstyle game on twt! ^_^
#project sekai#emu otori#the usernames are all their public twts so if you use that evil platform check out their art ^_^#many of them are on here with the same users even.. be gone from my sight vile bird#the one on the bottom right is Mine but ive never had an artstyle in my life so it may not be obvious to the viewers. sorry.#pjsk#prsk#proseka#only my beautiful mutuals beautiful art can make me do LINEART#i was going to ask on here but realized i dont have mutuals bc this is a side blog. sniffle. hell on earth#I dont have much to scream in the tags. semester is almost over. Im sleepy. I designed emu a huge seord for an assignment#but the 3d model turned out Bad. it looks ok from the top but you turn it and see Problems.#its been a month or so since i modelled that and i have gotten better so i want to try again with no time crunch + pressure#its a fun looking sword. magical girl sword type shit#EVERY TIME I THINK ABOUT THE LITTLE PRINCE WXS STUFF I END UP AWAKE UNTIL 3AM BECAUse it GETS TO ME#WAAAAAAAAAUHGH. I HAVE CLASS IN 11 HOURS#GOODNIGHT. IT WILL BE AS IF ALL THE STARS WERE LAUGHING.#oh my god wait i did this this weekend bc i was like yaay i have a weekend without any assignments due#I just forgot abt one. Bc my email hasnt been working properly and didnt send me the reminder for it. i will spend my tuesdah drawing a gun
431 notes
·
View notes
Note
I know you said that Bill has a weakness to Dippers Sad Puppy Face™️ but I also like how Dipper also seems to fold quickly if he notices that Bill is genuinely upset about something, like when he gets hurt or when he mentioned someone dreaming about having sex with Dipper
It's true! They may bicker and fight and mess with each other's stuff all the time, but deep down these losers are head over heels for each other. They'll always be soft when it gets Serious.
#answers#Look at these two idiots Caring Deeply about each other's well-being#Ha ha!!! How stupid! Let's all point and laugh at them#Then throw them in a pit where they'll never be cool or handsome or see each other again#Then Bill wakes up from that bad dream and rolls over to bother his husband for attention
55 notes
·
View notes
Text
“are you a picky eater?” yeah i only eat pussy
#mine#I said this out loud and I keep giggling to myself so I’m posting it here for when I forget#because I’ll scroll through and see it and laugh all over again#mwah
348 notes
·
View notes
Text
thinking about zoro kissing luffy's cheeks. like. just that. luffy being all silly and zoro violently and loudly kissing his cheek in the wettest, and most aggressive way ever because his captain is just too cute. and then the dude goes away to sleep or smth because he just had the urge to kiss luffy all of a sudden.
#then luffy laughs and goes to cuddle with him#and he falls asleep in his arms#and zoro wakes up with the guy hugging him and dreaming about meat so he has a huge grin on his face#and zoro just has to kiss him again#and he kisses him all over his face while he sleeps#because zoro is a fucking simp and a sappy swordsman who loves his captain too much to handle#plot twist luffy is a little shit and when he wakes up he pretends to be asleep so zoro continues kissing him#another plot twist zoro knows he's awake he just doesn't give a fuck#zolu#roronoa zoro#monkey d luffy#one piece
452 notes
·
View notes