#i get them mixed up SO often
Explore tagged Tumblr posts
Text
ID LIKE TO GET TO KNOW YOU ID LIKE TO TAKE YOU OUT WED GO TO THE HAIL MARY AND AFTERWARDS MAKE OUT INSTEAD IM TYPING YOU A MESSAGE THAT I KNOW ILL NEVER SEND REERITING OLD EXCUSES DELETE THE KISSES AT THE END WHEN I SEE YOU THE WHOLE WORLD REDUCES TO JUST THAT ROOM AND THEN I REMEMBER AND IM SHY THAT GOSSIPS EYE WONT LOOK TOO SOON AND THEN IM TRAPPED OVERTHINKING AND YEAH PROBABLY SELF DOUBT YOU TELL ME TO GET OVER IT AND TO TAKE YOU OUT BUT I CANT IM TOO SCARED AND HERES THE NIGHTBUS I HAVE TO GO AND THE DOORS ARE CLOSING AND YOU ARE WAVING AND I LIKE YOU BUT ILL NEVER LET IT SHOW AND MAYBE YOU WONT WAIT AND MAYBE I WONT MIND I WORK BETTER ON MY OWN AND NOW IM HOME A LITTLE BIT DRUNK AND I ASK MYSELF
#im normal and can be trusted around Don't Delete The Kisses by Wolf Alice.#in my mind pale waves and wolf alice are the same band and idk why#i get them mixed up SO often#blah blah!#wolf alice
16 notes
·
View notes
Text
hey guys am i a loser for still never quite knowing the difference between yaoi and yuri
4 notes
·
View notes
Text
ANON I AM SCREAMING I CANT BELIEVE YOU SENT ME AN ASK ABOUT THE VIDEO
you dont understand there's no give me your delulu thoughts about this I am straight up just writing fanfic and not just any fanfic THE fanfic my FK canon universe that ive been chipping away at for years HELPPPPP
#fk delulu circus#nani answers#that video makes me CRAZYYY#you are fucking righttttt it was beforeeeee#but First didn't tell him to stop being stubborn#First just SAID he was stubborn and that it takes a lot of patience to understand Kt sometimes#and First sounded almost...idk motherly???#it sounded EXACTLY like how Khaotung's mother described him in Poddkhao Offgun Mommy Taste#like this man can look into the very depths of Kts soul do you understand#but also this is a YEAR after the first armshare#aka first date of couple's therapy#and a month before 2nd armshare#aka reality tv reunion episode except about their couples therapy#and at some point after this first sobbed over#how khaotung (NOT a morning person) wakes up early to let first sleep in#you cant get this kind of character development from a TV show#this can only be achieved from a 3 year long RPF psychosis#so often that I mixed them up)
20 notes
·
View notes
Text
I'm not including a situation where someone might be injured because in that case I'm thinking the bed goes to them by default or they are nominated for it. anyone who wants to be chatty goes to join the living room floor gang.
What are your thoughts and headcanons? Do you have thoughts on how the boys tend to approach assigning beds in inns? Who do the chain choose to sleep near when camping and why? What are their dynamics like when settling down for the night and getting ready for the day?
In "Mirror Vs Open Closet Door: Fight!" by Gintrinsic (here) Four refers to the chain's decision on how to split up between inn rooms as the "Link-per-room ratio" which I find very funny. He, Sky, and Time also talk about their thought process behind why they do or don't want to sleep in a room with some of the others which I find fun and interesting.
So! If you have thoughts and want to share them! *gestures to the post!*
#linked universe#linkeduniverse#alrighty! now for my answers-#for the ranch question I think it varies which is why I'm asking in a poll. What do you think happens most often though?#each answer is a fun scenario so it's difficult to choose#but I think they'd try to act politely around Malon and Time for the first couple visits with straws or rock paper scissors#or showing generosity by offering the bed to someone else. (I bet Malon saying they're charming is quite the incentive#for more possible compliments. The chain as a whole would want to prove her right xD )#Once they're more comfortable in the house though I can totally see Wind and Legend making a mad dash for it while Wars yells after them xD#Wind probably ends up sharing with Four a lot since they're the littles#or Wind snuggles in with Wars Legend Wild etc#Wild and Twi/Wolfie have claimed the spot on the floor by the fireplace.#For inn rooms / castle rooms / camping - I tend to group them by how they're grouped a lot already#but a lil mixed up#Time - Sky - Wars are the good rest trio. they want a good night's rest please let them get their beauty sleep. often joined by Four#Wars goes between this group and wherever Legend is depending on how chatty he is that night.#Twi - Wild - Hyrule are snuggle/proximity buddies#Legend is attached to Hyrule's hip or sets up near Warriors to gossip and gripe. I can also see him setting up near Wild#in the eye of the storm as it were or just an interesting place to be. Wild and Hyrule can get to chatting about everything and anything#so if Legend wants background noise (Hyrule and Wild podcast omg)-#or a conversation he can be half a part of and jump in and out of while getting ready for the night or in the mornings-#this is a good place to be. add Wind and things get a bit more chaotic.#Wind gravitates to Wars and Legend too when curious and chatty. He gravitates towards Time when he wants something calmer.#Four tends to be near Sky or Twi or to Legend's group for the same reasons#I can see Four and Twi having a little book club going during downtimes where they talk about what they're reading. Sky likes to listen. <3#Wind thinks they're nerds but so is he and he can't resist a good story so he orbits and sometimes settles in and peppers questions.#it's funny that Time Sky and Wars want to sleep the most but Legend follows Wars to chat (and ends up bringing people with him xD )#there could be some conflict there oooo#Twi is by Time#it's almost a circle but with clusters of sleeping bags near on top of each other and filling the gaps
45 notes
·
View notes
Text
hmmmm mal du pays thoughts tonight
#radio rambles#i should go to bed but. it is on the mind#isat spoilers#<- for the . wall of tags to come#imm wondering what most people hc mdp to like. be#i know its most popular to see it as siffrins sadness. i do think thats p neat#and probably the intention#but im. juggling around the idea of? siffrin system moment? mdp as a headmate? if yall see that vision?#most inspired by that ‘do u hc this character as a system’ post abt siffrin#and i voted no then but now im like genuinely changing my mind JFKFKF#it makes sense in a way. and into my mdp hc that it. wouldve split while sif was very young#splitting due to stress which leads to a lot of. gestures vaguely. mdp’s whole thing#a mix of stress but also this sense of longing to. belong somewhere. to not be alone#many years ago it was about the loss of their home. and much later on became more related to its feelings towards their family#mdp is a scared child to me . idk about yalls hcs for it but thats what im sticking to#a scared child who maybe grew up a little alongside the body. but still Young and Scared#its not as often or eager to front as siffrin is. i can imagine it being much more hover-y or . POSSIBLY. cohosting if its feeling up to it#uhm. ok well#so i typed this out and now im actually really sad about mdp jgkdkf where is mdp recovery#now im kinda thinking about it fronting for once to properly meet the party and. and receiving comfort. and and and#wow christ im upset#also also glancing over at marias sibling au for character dynamics here….. sillies…..#ps not relevant to my mdp thoughts but fyi im imagining siffin in headspace looks very much like their body#the difference being. much darker clothes. more stars etc. maybe different hair#think like how a lot of ppl style their human loops. thats kinda how i imagine sif in headspace#SPEAKING OF LOOP#i think given the time he spent with them it woulf make sense if they split a loop as well#and ofc other members of the party jgkfkf#im not gonna get into my hcs there because ill b taking away from my mdp hc post BUT#thinking. always thinking
21 notes
·
View notes
Text
bart getting both intrusive & impulsive thoughts willl destroy me actually thanks
#bc like he has 2 learn how 2 differentiate btween the 2#i mean he doesnt HAVE 2 but like idk hust#but like he would most likely have 2 b alone 4 a bit while he does so bc theres sm stigma & misinformation about it#hitting my table#man idk#im mainly talking about the beggining of the serious btw#its NOT LIKE he acted on his intrusive thoughts OK BUT JUST#the telling of smth like “intrusive thoughts r awful & bad & ur a bad person 4 having them”: & bart getting them mixed up w/impulsive thogu#ts bc their often mixed up.......#ok idk im jsut yapping here#as always
25 notes
·
View notes
Text
Peek at one of my ocs: Zhanu! -> Full page + ref image are on my kofi!
Kinda worked on him on and off for a while. Had his ref hanging around because it felt too busy. Finally (kinda?) fixed it but its not like I'll stay 100% true to it, like many of my refs lol. So outfit changes, how I color his stripes, etc will probs vary a lot anyways.
#my oc#Zhanu (Kheprriverse)#kheprriverse#kheprriart#Tailnrr#<- oc/world tag so yall dont get them mixed up wih my loz stuff <3#spear isnt anything specific just smth i doodled on the spot for the vibes#but he probs uses one often for fishing anyways#zhanu is from a small fishing village (noulu) which is a little isolated from some of the larger--#-- and more populated regions of tailnrr#** kofi members ($1+) only. for now ofc. i'll probs make it all public in the future
23 notes
·
View notes
Text
Since I'd been talking a lot about JP Vesperia (primarily Yuri and Flynn and the heavy changes that surround them, and because I'm highly passionate about them in their original context), I wanted to compile some more jarring if not outright glaring mistakes in the localization (or what were likely intentional changes, because I can't look at some of these and just call them "mistakes"). I'm not going to mention every little change throughout the game, so smaller things I'll mostly be leaving out (namely things that don't really affect characters or context). I primarily just wanted to give some insight on some of the bigger parts.
Some of the changes seem to have been mistakes in translation itself (not just localization, but misunderstanding what was being said in general; such as, there's an instance I mention of that between Patty and Don), so I've got some mentions hanging around for clarity purposes as some scenes didn't make much sense, likely because of this.
Vocal tone with Yuri was the most prominent issue that got me making this, and the context that was changed being right after if not equally next to that (most often also with Yuri but also Flynn).
This is something that has been bothering me for a while and I've been wanting to share this stuff with people interested in seeing the game with its original context. Generally speaking, the plot and story themselves are on point. The majority of the differences surround Yuri and Flynn respectively, so there's going to be a lot of mention of them throughout.
I've also posted video clips of my favorite scenes and the heavy changes, so consider those a supplement to this and vice versa.
Part 2.
Part 3.
Part 4.
(Other) GTF Favorites.
I'd like to preface this by mentioning the chief director and producer of the game itself has also spoken about localization inaccuracy issues, so that's something to keep in mind (it's in Japanese, but you should be able to use the offered post translator).
I'd also like to preface this by mentioning that in the original, Yuri is more playful and relaxed/casual (generally but including with Flynn, which the dub pretty much entirely changed until arc 3), but also gentler and softer. He has a very large variety of tonal behaviors/tonal "moods" that were pretty much nuked from the dub.
Basically, to get the full experience for Yuri, I can only really recommend playing the game in JP audio. Obviously you won't get the actual context because all you'll have is the dub context, but that's also partly why I'm making these posts - to cover the contextual changes while the video clips cover some of the tonal changes (because lbh I don't expect anyone to actually go watch the entire game in JP with subtitles unless you're as insanely dedicated as I am, and I'm largely doing it out of my love for the original Yuri and Flynn and my disdain for how the localization treated them).
As a heads up, there won't be many skits in here because I'm going through a specific YT playthrough for these screenshots. Specific skits won't always come up in the playthrough in question, and I can't find a whole list of skits in JP anywhere online. I don't have all skits unlocked in my own save either yet (you can unlock all skits with Grade which I have yet to do in the DE), so I can't use that to compare all skits right now.
There are plenty of small changes here and there that I won't be including in these posts because there are some sentence changes that aren't impactful but do exist. I just don't want to be here for a year covering the random changes that don't matter much. I'm also not going to include details of a lot of honorifics because I'd be here all day, but there is one one major instance that I mention later on.
For reference if anything wants to actually watch the game in JP with the subs (it goes until just after Hypionia), most of the references come from here. Since in some cases the subber just reused localized text even when the context wasn't the same, I did bring some of those up in these posts too. These were subbed before the DE version came out. I used screenshots with subs where possible to make it easier to follow along.
I have a lot of passion for JP Yuri and I hope I can pass on some of that passion to others. 🙏
Apologies in advance if some of these sound cranky. If I sound cranky about some specific changes, it's probably because I am.
---
Since I talked about the whole, Raven being shady and Yuri therefore not being grateful to him incident that the localization for some reason butchered and made Yuri sound like a generally ungrateful or just outright dumb person who doesn't understand gratitude, I'll summarize that one again here:
Yuri has a skit with Estelle originally talking about how he can't find himself being grateful to someone like Raven for showing him how to sneak out of the castle. Basically, Raven is shady and he's not sure he should be grateful to someone like that, and is confused as to why Estelle would be so grateful when she doesn't even know him (because in his mind, he isn't sure he wants to trust a guy with those vibes). The dub just kinda... makes him sound like an ungrateful jerk and not so much because he's not sure he wants to trust Raven. It doesn't really sound like it's an issue of his with Raven specifically but more that he just generally doesn't feel grateful for the aid (and that in general one shouldn't feel grateful for aid like this), which gives off a really wrong impression of him that doesn't hold up throughout the game. Yuri wasn't wholly ungrateful for the gesture itself, but because of who it came from (and I imagine a weird peppy guy in jail is good cause to be skeptical).
We start off we a classic "Yuri, you idiot!" that was changed to "come on already!".
Yuri's response to Estelle mentioning he'd been in the knights doesn't actually give a time frame for how long he'd been there (the dub made up three months, but there was never originally even a time frame given).
Here when Yuri asks Estelle why she can't just leave, her response indicates she actually does know why. The dub made it more ambiguous, which could be easily misinterpreted as she really doesn't know, so I'm dropping this one here.
For some reason the localization seemed to have Estelle responding to Karol directly about the ace always performing their attack last ("I don't think so"). What she was referring to was the tiny monster that walked by, asking for confirmation that that monster was not the eggbear they were looking for (I wasn't gonna fight with the video to get a better screenshot without the annoying YT red bar in the way so the monster is in the corner mid-movement lol). Not sure if that was a genuine mistake, but it was an odd one.
(Also, side note and not putting an image here because it's more general, but Yuri refers to Karol as "Karol-sensei" which was translated in the localization to "Captain Karol". Basically, Yuri calls him "sensei" because that's a teacher/professor, and he's making a play on Karol's knowledge and being their "teacher" about monsters/maps/etc.)
I'd say this is more along the lines of overexaggerating and not overreacting, but this line was literally changed to "haha" in the dub. The whole point wasn't that Yuri just brushed her comment off or found it funny. At this point he still literally thinks she's exaggerating about her lack of knowledge out in the world, her excitement, etc.
Not the only instance you'll find of the dub just changing entire sentences to something meaningless as if they ??? didn't know what it meant (they actually changed Patty saying an entire sentence to "aye"). In some cases they added entire sentences that weren't even there...
Even though I can kind of see where they went with the dub here, the point was supposed to be that Flynn actively thought he would be happy for Yuri to go outside the barrier and see the world.
The dub changed this to Flynn saying that he, in the now, is happy that Yuri is outside the barrier, but then says he got a little less happy when he saw the wanted poster, indicating he was previously happy but got less happy, yet says in that moment that he is happy.
It's a weird case of (past/present) tense usage for the most part, but they also removed the fact that Flynn is literally saying "I thought I would be happy" (thus expressing he'd been wanting Yuri to see the world outside the barrier and would've been happy to find out he did). The reason he's not finding himself happy is because of the wanted poster and the crimes listed on it, following up that his honest happiness for Yuri (ultimately because of the poster) was a lie.
This also means they removed Flynn expressing the honesty of his happiness for a positive concept for Yuri, which, given all the changes toward Flynn in the dub, already now takes away from the fact that he'd been actively hoping for good things for someone and we're left with this more sarcastic take on him being "happy".
Obviously his happiness wasn't really a lie because most of the crimes were falsified (primarily the ones that would make him actually mad, because Flynn has had to have been aware this whole time that Yuri has committed small time crimes for the past few years now), but at the time, the focus on this conversation is that Flynn thought he'd be happy at a time that Yuri left the barrier; meaning he'd been hoping for it prior to it happening.
I'm also mentioning it because it's the very first in a whole line of changes the dub made to their relationship (and it's their first in game interaction ffs) and to Flynn himself as he's perceived as a character. The original is much more expressive of how important they are to each other in a lot of various ways.
Inserting the JP audio version of the following scene with Flynn here.
And... the following one from there.
This was changed to "damn, we if lose our balance...". I know they did it because Yuri had just fallen over, but I'm including this one because the context isn't... really the same thing?
This dub change is a bit odd to me. They had him saying something along the lines of "she is a princess after all" in the dub, regarding the council backing her.
The original context is more like, the council is backing her and he's hearing it directly from Ioder and he probably doubts Ioder would lie like that or about that, cementing that yes, she truly is, like he suspected, a princess, but it's almost still a bit odd to know. It's sort of like, he knew/had suspicions but hearing it directly from Ioder just confirms it for certain.
The dub just made it sound like well yeah, it's obvious they'd want to back her, she's a princess... but Ioder is a prince, so that doesn't explain why they're not backing him. She is a princess after all, so of course they'd back her... but what's stopping them from backing the prince?
Another weird one for me. In the dub Yuri says that "even the Commandant was a little in over his head", when he actually... really wasn't? All he did was step in. Things got bad enough that he had to, but he wasn't in over his head. Not sure how or why the dub ended up with that.
An example of the dub having a habit of just adding in random lines that didn't actually exist (and in this case the one added didn't even contextually make sense. This was no thank you from him, this was literally him making Yuri do something for him because he was going to ask Flynn for a favor and ended up with Yuri in the cell instead).
Another super weird one in the dub. They had Yuri saying Flynn was "too" late, implying he hadn't made it in time, but he did. He made it just before the battle started, but the original context only says he's late, not too late (which makes sense given that they were ready to fight but hadn't started yet).
This was changed to Yuri just mentioning there was one way they could get out of there without actually saying what it was, and Judith saying if he thinks it might work what's the harm in trying it out. Not sure why they changed Yuri literally telling her his plan, so... again, a super weird change that I don't get why they didn't just keep the context the way it was.
Third image was changed to "someone get me away from this psycho", which... I also don't get why they put that there unless they just wanted so much flavor text that they wanted to change the whole "they're in a fight and he's telling her not to come over here because he's pissed at her because they're fighting" part of the fake fight they had going on.
Not one I have a huge problem with, but definitely good examples of them going out of their way to change just... perfectly normal stuff that literally has no reason to be changed? Some of it is flavor text and some of it feels over the top for me. Stuff that makes me like... why would you change that when there was no reason to? Could be more of a personal pet peeve of mine, but I just don't like unnecessary changes when there was nothing wrong or odd about the original text and doesn't at all come off odd in English. Unfortunately Vesperia got littered with those.
I didn't feel like getting a whole video for this, but basically Judith gives a little laugh instead of just the more upset/distressed(?) sound she made in the dub. Feels more fitting imo to keep up the "lie" Yuri started for her. The dub makes it seem more like she feels guilty, versus here she's giving a little forced giggle to go along with it. Again, a change I'm not sure why they put in.
Ngl I get completely different vibes from these. The JP comes across more as concern, rather than... treating them like they're some mob on the loose...?
Once again, this gives off negative vibes toward Flynn as a character imo.
Here Judith gives more of a reason for coming with them, which they changed in the dub to "with the circumstances being what they are, this is just how things turned out". Reasonably, she didn't have to stick around after they ran from Dahngrest, but here she gives a quick "reason".
The dub changed this to "I'll bet he is". They were just told he's the current magistrate in Heliord, and all Yuri says here expresses he's letting it sink in and realizing exactly why all this is happening here. It's not a huge story beat or anything that gets changed, but it's an example of changing things that don't need to be changed as if trying to play things up in a way that... doesn't feel necessary to me? In this case the situation is kind of dawning on Yuri as he realizes how bad this situation could be/why it's like it is, but in the dub it comes across as more just unimpressed and "of course he'd do that".
An unfortunate, classic moment of them changing how much Yuri believes in and trusts Flynn. They changed this to "gotta run, Flynn!" and he just... leaves. I'm sorry but in what universe does "leave the rest to you" equal "gotta run"???
This one is one of those cases where the localization text was super awkward and wonky, and worse, they actually voiced it that way (like "we have guild's job to deal with". Yes, they actually voiced it that way too on top of everything else grammatically wonky with the entire conversation that they didn't bother fixing when the DE came out).
Also here, they changed what Yuri says about Cumore and Flynn. "I don't know how I could explain this to Flynn" doesn't, at least to me, carry the same weight as Yuri actually feeling ashamed (in the dub he says "what a shame", but does not express shame, versus him saying "how pathetic" and expressing shame in feeling pathetic) and saying he can't even face Flynn because Cumore got away. The thing is, Yuri does tend to posture, so when he fails at something, it hits him pretty hard.
And let's be honest, this just hits way harder than "he will get what he deserves".
Interestingly, Yuri could also fall into the category of viewing himself as sinful later on, which I talk about in my favorites post and the usage of "crime" and "sin" within the JP context.
Not particularly important, but just another (more mild) case and example of how the dub just randomly changed tone/mood/wording for no reason.
Another case of Yuri being more aggressive in the dub than he actually was. Here, all he says is just a plain statement. In the dub, he has an attitude about it and says it in a tone that's more insulting that Ioder didn't know about Heracles.
This isn't the only case of dub Yuri acting aggressively toward Ioder when he wasn't supposed to be and we'll get to that, but Ioder is another similar case of the dub making Yuri unnecessarily vocally rude (despite that Ioder is very polite toward Yuri).
(I left out the subtitles because all they did was copy the dub's localization, which kinda defeats the point of this post LOL. This will be the case going forward for any same circumstances.)
This one's a more interesting tidbit to me and less of a harmful change (i.e. I find that a lot of if not most changes relative to Flynn do more harm than good when compared with the original context). Basically it's saying "sweet mask and sharp eyes", implying Flynn's sweet face is a mask and saying it contrasts with his sharp eyes. I could get into a whole rant about why I love that in relation to some side material, but even in the game itself, there's the knight Flynn with his sweet, polite side and his real side that only shows when he's around Yuri (basically, who Flynn has to be for his job and who he actually is as a person, which he only gets to be around someone who knows the real him).
I'd guess this got changed in the dub because they weren't sure how to word it, though there's no mention of "heartthrob" here at all and instead actually says "sweet mask" as if, again, to say his sweetness is just a mask. It's actually a very interestingly accurate representation of his character - how he tends to not be himself when he's being "knight Flynn", and how that sweet face is contrasted by the look in his eyes (which they say, you know, eyes are the windows to the soul, so this would imply the sweet face is the mask and the eyes are the real Flynn. And of course, this Flynn is implied to show himself in his sparring with Yuri in Aurnion, where sword fighting is the best way to express himself. This isn't to say Flynn being a nice person in and of itself is a lie, but that his overly polite, respectful, kind knight side is a sweet mask contrasted to the man who loves to fight and has a sharp look in his eyes)
For now, we'll be back at Mantaic in the next post (due to image per post limit).
#Tales of Vesperia#GTF JP Vesperia Things#GTF Vesperia Localization Woes#really like... a lot of the time? the other characters weren't changed all that much#it's primarily Yuri who got this weird shift where they just... flattened his personality?#but some of the biggest offenders ended up being some of the most important scenes in the game which is what bothers me#and sometimes the localization is pretty much just... on point with the plot dialogue and other characters#yet for some reason they just... changed a lot of tone for Yuri?#it's just like... Yuri will have personality in his tone and they instead make dub Yuri speak it in a flat way in those moments#this did happen with the original dubbing quite a bit but it's also just SUPER noticeable with the new lines#my suggestion would be to at least play the game w/ JP dialogue and see how you feel coming out of it if you're a fan of Yuri and/or Flynn#and if you like it enough then I'd suggest watching the playthrough in JP that these screenshots came from if you're RLY dedicated lol#it's not JUST Yuri it's just /dominantly/ Yuri. other odd lines just didn't... go as hard?#like Raven and Karol especially go pretty hard on their lines in JP and the Schwann stuff with Karol was OOF#or if you'd rather just skip to watching it in JP I mean be my guest lol I just know some ppl might rather PLAY it#I just feel like... like... even tho not everything in the dub is horrendous... if you're a YURI fan?#it's hard to go back to the dub (impossible for me ngl) when you have this actual silly little guy#who is a lot more emotional and wholesome and Yuri isn't acting like he has a stick up his dubbed ass in some scenes#I still prefer the 360 version plot-wise for the most part and it's a mixed bag there a bit but#I can't get JP audio on the 360 so. it's the struggle ig.#in my case though it's this feeling of like... them wanting to create an image onto Yuri that wasn't supposed to be there?#obviously I don't know what went on in the loc room but I do know I walked out looking at dub Yuri like#him and the original Yuri aren't even the same. I get so frustrated with dub Yuri's unnecessary ATTITUDE sometimes#which wasn't ever a problem for me period in JP. he's emotional and sincere WAY more often#also lbh I cannot reasonably picture dub Yuri all dressed up and pretty the way he is in official artwork LOL#and that's the thing. I see them so differently it's like they're different people#I also just feel like the dub was like. he doesn't fit OUR vision for him. what WE want him to be like#and again I don't know what went on in that loc room but I DO know that's how I came out feeling from this game#anyway this is in hope more ppl will come to love JP Yuri's personality and stuff#but yeah more next time on ''why did you do this to my sweet baby boy''
8 notes
·
View notes
Text
'moogle, how do you write your first drafts?' i write them on evil mode: every current prose draft in the same document at once
#whosebaby talks#i intend to expand on explaining this process at some point; but every time i start going beyond the above it Balloons Out#but it's working great for me so for now you get the cursed version with no context#at some point start dividing them up based on criteria that feel natural to you; so the doc doesn't end up becoming an unmanageable beast#but thus far some degree of mix-and-match multi-story chaos for initially drafting out the shape of a given narrative seems Vital here#the point is to make sure you *always* have something to add to the doc; even when you're not feeling a certain story atm#and to keep exposing yourself to the stories you're drafting#so they're fresh in your head even when you need a break from one#it turns out if you let yourself take breaks from a story as soon as you need to you will likely have to do it much less often#and for much less time#and it makes it much easier to identify when you genuinely hate working on a certain project in its current state; and why#so that you can call it quits on that project entirely; or more likely identify which *parts* of it Do Not Work for You#so you can hit the bricks on that bit and try something Completely Different(tm) by process of elimination#if you feel real ass relief at a certain element being Out of Your Story; or at least not in its current spot#that's a sign that you're doing the right thing for your story and writing process instead of turning it into something you Dread#and having other things around it that you *like* adding to and expanding on; helps with identifying I Hate This Actually#anyway yes working great will continue to report#shitposting#writing tag
3 notes
·
View notes
Note
It seems you're mixing the dub audio with remastered footage which I was planning on doing but are you actually gonna upload full episodes anywhere?
I don't share much information about the project on Tumblr, but I talk about it more on Discord!
My workbench in the DCMK Fanworks Server (join link here) has the most comprehensive and up-to-date info, but I also post updates in the Detective Conan EN Community (join link here). As of right now, I've mixed Episodes 1-71, 76-78, and 118.
That said: I would be very happy if anyone else would like to take over! I am very slow 😅
#replies#anonymous#i so wish it would be done officially#i'd buy it in a heartbeat#but until then i'll do it myself 😅 or let someone else do it if anyone would like to take over!#i said i'd get back to it after i finished my last amv but i've been in such a weird funk lately#would love to get it done this year though#it'll be faster when i'm not ocr'ing dub subs anymore and i only have a few eps with that left#i'm so sorry but i don't think i'll be making dub subs for any eps that didn't include them originally#maybe that's why i'm hesitating on continuing... i feel so terrible about that#i really want to include them but without them already in place that's adding a lot of extra time to an already time-consuming process#(it often takes two hours per episode at the very very least--and that's not including render/compression time)#it's a lot of work but it is really something i want to get done (or have done by someone else! haha)#the remastered footage really makes such a difference#and it's helpful with my amvs lol i had to fake a clip for 'messed up' and it would have been soo much easier to just have it already mixed#but in any case i'm glad i'm not the only one who wants this! love seeing funi dub love <3
5 notes
·
View notes
Text
teenage mutant ninja... rats?
(separate images under cut)
#rnn.img#tmnt#rottmnt#fanart#tagging rise bc they're most similar to the rise designs#rise had more unique outfits so more of them made it into these guys than the other versions#cause when you species swap a lot of physical features just go out the window#though in my head I kinda mixed the personalities of the shows I've watched so far together for em#and if anybody is wondering why their symbols are sideways it's because now they look like an r. for rat. lol#anyways. this started bc my brain just went 'haha species swap' and then 'DONNIE DWARF LAB RAT' and I had to draw it#I had fun with their legs bc I wanted to go for more of a 'runs on four limbs often' vibe with them rather than full anthro#but that also meant kneepads were weird on them#donnie gets away with his because his are smaller and flatter#but mikey was giving me trouble bc I was like 'how do those stay up'#the solution was a harness that he can also use as a belt#I like to imagine it helps with safety because his brothers can catch him by it during a fight#and it you can dangle him perilously off of cliffs by it#also I made donnie super pink bc blue and blue-heavy purple tend to just... blend into each other for me#like when I watched the 2012 show if they used colored lighting I couldn't tell donnie and leo apart#so I magenta-ified him like that concept art for rise#tbh I feel like if they had more easily distinguishable designs before rise I would've gotten into tmnt way earlier#cause little me loved action cartoons and stories about animals *and* cool sciency alien things *and* weird fantasy magic things
64 notes
·
View notes
Text
by calling vash mr gun i was trying to be respectful. my boyfriend had told me that trigun was one of his favorites, and that he had watched it “like 20 times.” that was a big deal to me because my boyfriend doesnt typically rewatch anime. he doesnt consume anime the same way i do, so to hear that he does over one specific show was so important to me. mr gun who my boyfriend loves. my boyfriend loves you mr gun. so i do too. you are apart of him and thus me as well.
#green talks#anyways i wanted to get into trigun when stampede came out because i kept seeing fanart of stampede wolfwood#and every single time i mistook it for hijikata gintama and the concept was so funny to me.#it happened so often that i started rotating it around in my brain. who is this mysterious fucker.#why wont it leave me alone.#wolfwood/hijikata is my modern soldier 76/hawkeye/washington/shiro.#the fact that i still get them all mixed up to this day is what does it for me.
3 notes
·
View notes
Text
I begin to realize they have a. surprising amount of similarities
#I often get episodes mixed up because some of them are so similar and that disturbs me#also a good amt of The Situations are the exact same#quantum leap#the incredible hulk#starringvincentprice;posts#also if i did care to i think i could very well list a shit ton of coincidental Canon Events that happen in both
4 notes
·
View notes
Text
trying to start S2 Ep 6 of IWTV and I've already paused it like 10x in the first 10 minutes because it's just kinda getting hard to care what they're going on about and I keep getting distracted tbh
#idk if i will end up finishing it#it's kinda losing me#idk it's frustrating that this show def cares about the characters & the source material but there's just a few too many things bugging me#like i havent watched any other VC adaptation before that actually felt to me like the actors and writers had read the books#and cared about the deeper parts of the characters other than this one (and MAYBE tom cruise as lestat in the 90s movie actually lol)#so thats a nice win for it#but also its just not doing it for me aesthetically and some of the show writing choices and changes ruined certain big things for me#like ruined me sympathizing with lestat and/or caring about his relationship with louis at all. and some of the stuff about claudia too#and now im just getting confused by the plot and i dont know if it's because im zoning out or mixing up the show timeline w the books#maybe ill just take a break from it and finish rereading the third book instead#this is kinda why i dont watch shows or ever finish them either usually too like#they so rarely stay good all the way through and its just hard for me to stay interested past a season or two regardless#i feel like i can only maintain interest in short form videos (like movies) and long form writing (like novels/book series) sometimes#not a big fan of short stories and not a big fan of long tv series#i have no idea why#other than i find tv series often overstay their welcome and short stories often leave me unsatisfied in the opposite way#p#vmpcs
2 notes
·
View notes
Text
Bout to sit down to watch DW with the folks already internally cringing bc I saw it this morning and they are gonna haaate it
#I'm not even sure I liked it!#i like bits of it#but it's definitely upped the Silly Factor in ways that often feel more clunky and cringey than fun and camp idk#I feel like I'm being the fun police but is it too much to ask that my silly campy spacetime fun also be good???#i feel like it used to be#it was stupid and we had farting aliens and shit but like#very little 'oh i am actually kind of embarrassed to be seen watching this'#believe me i do not WANT to ve cringing about it I'm all for 'cringe is dead'#but I just think there's a difference between low budget surreal but grounded and deceptively well-made/written silly TV#and high budget cgi saturated awkward dialogue fest that barely hangs together and keeps making me wince#it's like I'm getting the wincing feeling from that one awful clunky 'like some kind of volcano' line from fires of pompeii#but ten times an episode minimum#i want to like it!!! i want it to be good i want ncuti to have an absolutely killer era!!#and it defo has its moments!#but bro....... so much tv is just. Bad now.#and it's probably a mix if factors#effects of writers strikes and producer meddling and whatever else#but I'm sick of tuning in to watch a new thing and finding them all riddled with the same brand of very fixable clunkiness#things that could have been fixed with very minor revisions more often than not!!#anyway not posting this in the tag bc i do NOT wanna be a hater or start fucking discourse about this#I just miss feeling excited about tv#i miss having some flimsy sense of trust that things might feel well put together even if i disagree with how they take the story#mr. bees speaks
6 notes
·
View notes
Text
"yuri lowell is a manly heterosexual"
yuri lowell:
#DCB Comments#keeping this off my tales blog/out of tags bc i know the heteronormatives will come for me LOL#with their heteronormative v3speria dub (yes the dub actually altered/watered down#his relationship with a man probably bc it was too undertoney for them and western media is allergic to that)#not pictured in this post: the way yuri is used in official artwork with other tales characters#and is often surrounded by men. or the comic of him admitting he's popular with guys#also not pictured: the way yuri's alts for gacha games often feature flynn's color coding#and/or both of their color coding mixed into his outfit or accessories#also not pictured: the way yuri's wedding outfit alt is flynn color coded#also not pictured: the way yuri's bouquet in the other picture of his first outfit on this post#is almost identical to flynn's ''joke weapon'' bouquet of roses in the game#also not pictured: the entire gacha game of rays (that's based off respective game canon). i can't explain that to you in just tags#also yes yuri has a metal corset in that fourth picture. i don't... know many men who wear a corset#and the only other one i know in this franchise is in fact also the other main m/m pairing in the franchise#i also don't know many manly straight men who the character designers dress and style like this#i just want you all to know. if you're looking for a non heteronormative man. yuri has you covered#just maybe not so much in the dub just ignore that LOL. also worth mentioning that#japan gets a L O T of extra yuri material thanks to gachas merch and other official side material#everything in this post is official artwork and the last one is from this year#it's merch up for pre-order for t@lfes so yes they're still playing with his hair LOL#and yes if you ever pick up his game i am here to advertise to you not to play the dub (even tho the text will still sometimes be wrong...)#i am in fact writing giant lengthy posts abt it on my tales blog so i will not explain to you here in these tags#but the dub sapped yuri of so much emotion to make him seem cool and edgy and more of a troll#instead of playful fun and silly and just a dork but who is emotional when it matters#woe is them to let yuri's voice shake with heartbreak when he's worried abt a man!#i bet the localizers didn't even realize the entire opening theme song was abt yuri and another man and their relationship#maybe one day i'll make a fun post with all of flynn's color coding slapped all over yuri#also i BET there's someone out there who will see this and be like ''she's reaching''#yeah i guess the official gacha game is reaching then too with how it treats yuri and flynn the same as the franchise's canon het pairs
4 notes
·
View notes