#fujouri
Explore tagged Tumblr posts
Text
4 notes
·
View notes
Text
SEASON 2 ROUND 1
NOTE: The Kase-san series and An Absurd Relationship both contain some suggestive scenes.
#matches#yuri#gl#manga#asagao to kase-san#kase-san and morning glories#kase-san series#kase-san and...#an absurd relationship#irrational us#jin takemiya#fujouri na atashitachi
10 notes
·
View notes
Photo
Fujouri Zakkaten Unreal Vol.1
12 notes
·
View notes
Text
The Stuff I Read in October 2023
Stuff I Extra Liked is Bold
Books
Women with Mustaches and Men without Beards, Afsaneh Najmabadi
Network Effect, Martha Wells
Fugitive Telemetry, Martha Wells
Gateway, Frederik Pohl
A Call to Arms: Iran's Marxist Revolutionaries, Ali Rahnema
Manga (mostly yuri)
Aoi Hana / Blue Flowers, Takako Shimura
Kekkon Aite no Jouken ni Perfect datta no wa Shokuba no Kouhai Joshi deshita / Mr. Right Turned Out To Be A Younger Woman, Kozumi Miura
Tokidoki kaette kuru on'na tomodachi no hanashi / My Lady Friend Who Visits Now and Again, Sumiko Arai
She Loves to Cook and She Loves to Eat Vol 3, Sakaomi Yuzaki
Double House, Nanae Haruno
Fujouri na Atashitachi / An Absurd Relationship, Jin Takemiya
The Girls' Arcadia, Yatosaki Haru
Recipe for Arcadia, Yatosaki Haru
Short Fiction (all SF)
17776, Jon Bois [link]
The Merchants of Venus, Frederik Pohl
The Merchants of Venus, A. H. Phelps Jr.
The Erasure Game, Yoon Ha Lee
Compulsory, Martha Wells
Obsolescence, Martha Wells
Home: Habitat, Range, Niche, Territory, Martha Wells
The Shoe Shop Jinn, Sakina Hassan [link]
Earth-747, Saud Ahmed [link]
Communism, History, Politics
The Palestinian Left Will Not Be Hijacked – A Critique of Palestine: A Socialist Introduction - Viewpoint Magazine, Samar Al-Saleh & L.K. [Viewpoint Magazine]
The Algerian War: Cause Célèbre of Anticolonialism, Malika Rahal [JSTOR]
Socialism for the Welsh People, Gareth Miles & Robert Griffiths
Soviet time capsules: messages from the past with lessons to teach us in 2017, Sasha Raspopina [New East Archive]
No Human Being Can Exist, Saree Makdisi [n+1]
The Other Nuremberg Trials, Seventy-Five Years On, Erica X Eisen [Boston Review]
The 1932 Harvest and the Famine of 1933, Mark B. Tauger [JSTOR]
Political Islam in the Service of Imperialism, Samir Amin [link]
Dismantle the ADL [link]
Women and Men, Cloth and Colonization: The Transformation of Production-Distribution Relations among the Baule, Mona Etienne [JSTOR]
Iranica
The Defender: Waiting for the revolution in Tehran, Nargol Aran [Point Magazine]
Divided by a Common Tongue: Exclusionary Politics of Persian-Language Pedagogy, Aria Fani [link]
The Necessity of Armed Struggle and Refutation of the Theory of ��Survival”, Amir Parviz Pooyaan [pdf on marxists dot org]
Queer Stuff/Feminism (broadly construed)
Cultural Feminism: Feminist Capitalism and the Anti-Pornography Movement, Alice Echols [JSTOR]
Against the "Prison/Psychiatric State": Anti-violence Feminisms and the Politics of Confinement in the 1970s, Emily Thuma [JSTOR]
"Some Could Suckle over Their Shoulder": Male Travelers, Female Bodies, and the Gendering of Racial Ideology, 1500-1770, Jennifer L. Morgan [JSTOR]
Collective Memory and the Transfeminist 1970s: Toward a Less Plausible History, Finn Enke [DOI]
Racial-Class Paternalism and the Trojan Horse of Anti-transmasculinity, Nsámbu Za Suékama [Medium]
Trans Misogyny in the Colonial Archive: Re-Membering Trans Feminine Life and Death in New Spain, 1604–1821, Jamey Jesperson [DOI]
Other
The Establishment of Scientific Semantics, Rudolf Carnap
On What There Is, Willard V. Quine [JSTOR]
On the Ancestral Plane: Crip Hand Me Downs and the Legacy of Our Movements, Stacey Milbern [link]
Megastructures, Superweapons and Global Architectures in Science Fiction Computer Games, Mark R. Johnson [link]
#reading prog#yeah yeah i'm getting back on the strang linalg in november the last month has kept me busy with teaching#a day late bc it's been busy as hell
18 notes
·
View notes
Text
Rolling
Woooo finally all songs in the Report album are finally translated! :))
ねえミッドナイト、憂鬱を晴らしたいんだ 暴力ばっかの幼稚な行為はもう要らないんだ 少しは察してよ
ねえミッドナイト、随分と我慢したもんさ 面と向かって文句ひとつ言えないままで 落ちて落ちて落ちて落ちていくんだよ
もうキャ��オーバー!
ああ皆Rolling and shout in the midnight 振り切れない片目のヘッドライト うだる暗闇のど真ん中で Rolling and shout in the midnight 知らんふりでどこ吹く風のミッドナイト ミッドナイト
Rolling and shout in the midnight 振り切れない片目のヘッドライト うだる暗闇のど真ん中で Rolling and shout in the midnight 逃げられない 待つしかない Rolling and shout in the midnight
学園通りの街灯 酔いどれのサーチライト 浮かぶ逃走劇とその焦燥感の残像と 涙まじりのタイムラインにも 静かな狂気が 不条理が 溢れている Rolling and shout in the midnight 誰もが待ち焦がれるヒッタイト 夜明けをもたらし得るヒーロー Help me Help me Help me Help me
ああ皆Rolling and shout in the midnight 振り切れない片目のヘッドライト うだる暗闇のど真ん中で Rolling and shout in the midnight 知らんふりでどこ吹く風のミッドナイト ミッドナイト
Rolling and shout in the midnight 振り切れない片目のヘッドライト うだる暗闇のど真ん中で Rolling and shout in the midnight 逃げられない 待つしかない バチ振り回すミッドナイト 逃げられない 待つしかない Rolling and shout in the midnight
--
Nee middonaito, yuuutsu wo harashitainda Bouryoku bakka no youchi na koui wa mou iranainda Sukoshi wa sasshite yo
Nee middonaito, zuibun to gaman shita mon sa Men to mukatte monku hitotsu ienai mama de Ochite ochite ochite ochite ikunda yo
Mou kyappa oobaa!
Aa minna Rolling and shout in the midnight Furikirenai katame no heddoraito Udaru kurayami no doman naka de Rolling and shout in the midnight Shiran furi de doko fuku kaze no middonaito Middonaito
Rolling and shout in the midnight Furikirenai katame no heddoraito Udaru kurayami no doman naka de Rolling and shout in the midnight Nigerarenai matsu shikanai Rolling and shout in the midnight
Gakuendoori no gaitou yoidore no saachiraito Ukabu tousougeki to sono shousoukan no zanzou to Namida majiri no taimurain ni mo Shizuka na kyouki ga fujouri ga afureteiru Rolling and shout in the midnight Daremo ga machikogareru hittaito Yoake wo motarashi eru hiiroo Help me Help me Help me Help me
Aa minna Rolling and shout in the midnight Furikirenai katame no heddoraito Udaru kurayami no doman naka de Rolling and shout in the midnight Shiran furi de doko fuku kaze no middonaito Middonaito
Rolling and shout in the midnight Furikirenai katame no heddoraito Udaru kurayami no doman naka de Rolling and shout in the midnight Nigerarenai matsu shikanai Bachi furimawasu middonaito Nigerarenai matsu shikanai Rolling and shout in the midnight
--
Hey, midnight, I want this sadness to disappear I no longer need (more of) this violence-filled childish behavior Have some sympathy for me, even for just a bit
Hey, midnight, I really really tried my best To not complain and say even one thing when I'm face to face with someone (But I feel like) I'm struggling, I'm failing, I'm falling down
I can't take it anymore/I'm over my limit!
Aa everyone's rolling and shout(ing) in the midnight An unavoidable one-eyed headlight (That light) burns through the darkness Rolling and shout(ing) in the midnight Pretending not to know where the midnight wind blows Midnight
Rolling and shout(ing) in the midnight An unavoidable one-eyed headlight (That light) burns through the darkness Rolling and shout(ing) in the midnight I can't run away, all I can do is wait Rolling and shout(ing) in the midnight
The streetlights along the campus (acts like a) searchlight for the drunk people Feeling so frustrated as if they're (being chased) in a escape drama A timeline mixed with lots of tears A silent madness, the absurdity of it all - they all overflow Rolling and shout(ing) in the midnight (like) A Hittite longing for someone* A hero that can bring in the dawn Help me Help me Help me Help me
Aa everyone's rolling and shout(ing) in the midnight An unavoidable one-eyed headlight (That light) burns through the darkness Rolling and shout(ing) in the midnight Pretending not to know where the midnight wind blows Midnight
Rolling and shout(ing) in the midnight An unavoidable one-eyed headlight (That light) burns through the darkness Rolling and shout(ing) in the midnight I can't run away, all I can do is wait (as) The midnight casts its curse I can't run away, all I can do is wait Rolling and shout in the midnight
T/N *This concept is hard to explain - suddenly needed to read historical articles just to get the context for this :)) But I guess in simple terms, these two lines just pertains to a person seeking help from a higher being during their most trying times (i.e. God/s). Just read this if you want additional context.
3 notes
·
View notes
Text
真夜中の白鳥 by deadman, kanji, romaji & translation [ENG]
Kanji
根底,不安定、惰性の現状で無関心
肯定,不透明、希望も失望も自己の理由
道理、不条理、醜悪さの根源は日常
公正、異常性、残虐さに慣れて他人の事
あぁ白鳥 黒い水を浴びる
血の薫る湖
もう壊して仕舞おう
地獄の終わり 見届けていて
繋いだその手 捕まえていてね
好きさ love you love you
もう泣かなくてもいい
愛するものを離さないでね
見届けていて 灰になる世界の終わり
罠に掛かるbambino
All lives are worth the same as any other
耳の無い箱庭うさぎ
All lives are worth the same as any other
もう壊して仕舞おう
地獄の終わり 見届けていて
繋いだその手 捕まえていてね
好きさ love you love you
もう泣かなくてもいい
愛するものを離さないでね
見届けていて 灰になる世界の終わり
Romaji
Kontei, fuantei, dasei no genjou de mukanshin
Koutei, futoumei, kibou mo shitsubou mo jiko no riyuu
Douri, fujouri, shuuakusa no kongen wa nichijou
Kousei, ijousei, zangyakusa ni narete tanin no koto
Aa hakuchou kuroi mizu wo abiru
Chi no kaoru mizuumi
Mou kowashite shima ou
Jigoku no owari mitodokete ite
Tsunaida sono te tsukamaete ite ne
Sukisa love you love you
Mou nakanakute mo ii
Aisuru mono wo hanasanaide ne
Mitodokete ite hai ni naru sekai no owari
Wana ni kakaru bambino
All lives are worth the same as any other
Mimi no nai hakoniwa usagi
All lives are worth the same as any other
Mou kowashite shima ou
Jigoku no owari mitodokete ite
Tsunaida sono te tsukamaete ite ne
Sukisa love you love you
Mou nakanakute mo ii
Aisuru mono wo hanasanaide ne
Mitodokete ite hai ni naru sekai no owari
Translation [ENG] - Swan of Midnight
Inertia from the core, insecurity, habitual current state
One's motives are affirmation, obscurity, both aspiration and disappointment
Everyday life is the core of ugliness, reason, absurd
Getting used to cruelty, justice, abnormality around
Oh, a swan submerged in black water
Blood scented lake
Let’s wreck it already
Making sure of the end of Hell
Catching onto those chained hands
I love you love you love you
You don’t need to cry anymore
Don’t let go of what you love, alright?
Making sure that the world will turn to ash
Caught in a trap bambino*
All lives are worth the same as any other
Miniature rabbit without ears
All lives are worth the same as any other
Let’s wreck it already
Making sure of the end of Hell
Catching onto those chained hands
I love you love you love you
You don’t need to cry anymore
Don’t let go of what you love, alright?
Making sure that the world will turn to ash
* A child or baby, especially a representation in art of the infant Christ wrapped in swaddling clothes.
#眞呼#deadman mako#mako deadman#deadman#translation#lyrics translation#visual kei translations#visual kei#nagoya kei#deadman translations
5 notes
·
View notes
Note
"sukuiyou no nai tsumi ni…… kyuusai to fukushuu o……" Akuma no you na shogyou de kaien [Mr. Schadenfreude] Zetsubou ni kuchizuke minikuku shigamitsuite Sono tsumi o ajiwae……
==shintaku== “kedakaki inishie no akuma ga yomigaeri "dareka" ni tsuki Kegareshi murabito no tamashii ni kyuusai o hodokosu darou”
[puriisuto] ga tantan to yomiageru yoko de Nakikuzureru [sousei] [sougiya] wa enbaamingu Akuma no geemu wa mada joshou ni sugizu Dochira ka ga horobu made nogarerarenai
Kono naka no dareka ga……!? [ano ko] o anna me ni……? Akuma da toka, geemu? da toka…… kyouminai Haa? dare nano!? nanori denasai!!!! Akuma nado…… hikagakuteki Daijoubu! [boku] ga mina o mamoru sa
Sukuiyou no nai fujouri? Katariai? sude ni gyanbitto? Akuma no joutou abake 「Are you Mr. Schadenfreude?」 Madoi madoi, erabe tsurushiageru torofii Soroeru made owarenai Massaker?
==shintaku== “ikareru inishie no akuma ga awarenaru [naito] o sukui Kegareshi murabito mo nokorazu kyuusai shite miseru darou”
[puriisuto] wa tantan to yomiageru bakari Ikarikuruu [meiyuu] sougiya wa enbaamingu Sanagara kuranke o chiryou surugagotoku? Gouman na "kyuusaigeki" tsuzuku no nara……
Yuukoku made ni akuma o tsurusu Boku ga kataki o totte yaru sa Dose kono mama mina, mina, shinjau ndaa!! Mou yamete! utagaiau no nara, [watashi] ga tsurusaremashou…… Tokoro de…… naze, [kimi] no chookaa o Kare ga motte ita no?
Gishin'angi ni obore misogiau hate no buuse? Akuma no zaijou o sabake Touryou? Mr. Schadenfreude
Furueru te de inore Koushudai e no birietto Sabakeru made owarenai Richten
Yoake no kane ga chinmoku o utau [omo] no nemuri o mamoru you ni Mura hazure no bochi de jijin shita [kanojo] Imawa no tegami ni wa "hayaku koroshi ni kite……!!"
Katariai tsurushiau yori Hito no mama de kyuusai saretai? Himeta honshou ga mezameru? "dareka no fukou ga kimochiii……"
Ittai "dare" ga konna koto o? Zenbu "akuma no sei" ni suru "dareka"…… ……no sei ni suru [dareka] ga……?
Shitanamezuri shitaiaikousha Dou mita tte [omae] ga akuma da! Nante shuuaku de boutokuteki…… ningen no sore ja nai!! Sou……? Boku wa tada no sougiya karera shika aisenai dake Soshite…… Boku ga medeta karera wa mina, [hito] datta sa
Kurushimagire no benmei kasaneru hodo ni Foolish!! Akuma no shoutai, sarase! 「You are Mr. Schadenfreude!!」
Akuma o tsui ni seibai Shouri no hai kawashitara [ayama]tte shimatta [watashi] mo……? Saa, yasuraka na mama…… onemuri
Sukuwarenai sekai de [boku] to tomo ni odorou yo Hatasarenai kyuusaigeki Kiyasume no Golden slumber Mihatenu yume no naka, tsuigeki!…… saigo no shiage Soshite dare mo inaku natte sa……
"mata dare mo sukuenai mama……"
Mr. Shaadenfuroide?
#bungo stray dogs#dazai osamu#bsd#osamu dazai#dazai bsd#bungou stray dogs#dazaiosamu#bsd dazai#osamudazai#bungostraydogs
3 notes
·
View notes
Text
[translation+lyrics] 導黒のミアルカ Act: I
youtube
Yeah I'm like 6 months late, idk, blame Zelda, or life itself, idk. Better late than never I guess. This album is about a girl and her cat. Or maybe it's the other way around? For a two-parter though there's really not much story going on in this one it's pretty much all setup for the next one so don't expect an abrupt cliffhanger or anything like that. I actually wasn't impressed at first but now I find myself constantly humming every other track throughout the day, they're all pretty good.
On the production side Rena is once again absent from this album so I'm actually rather worried for her at this point, I really hope she's just happy doing something else and they're saying health issues only as a façade. The new vocalist Ruru is pretty good though, Luna and Risa Yuzuki are also really good as usual. By the way I had the chance to see their last live concert, the one they streamed, they really looked amazing on that, Yuzuki Risa looked very cute and Luna was perfection just as I expected. Anyway, lyrics down below and see you all next time.
--------------------------
Composer for all tracks: リゼ
偽りの夜曲 (itsuwari no serenade, Serenade of Falsehood)
Vocals: Ruru
hakushu kassai yozora no moto maku ga oriru butoukai matataku hoshi kanaderu oto kisokutachi wa odoritsutsuke
The curtain draws to much applause on a dance ball below the night sky As aristocrats dance under twinkling stars to the beat of the music
watashi no te kuchitsukeshite niyari to suru nikuki ou karamaru me to hohoemu kuchi sotto itsuwari shinobasete
A malicious king holds on to my hand and kisses it Giving me a look as my lips turn to a false smile
yokubou uzumaku utage wa mada mada tsutsuku odorimashou
The feast goes on and on as it keeps drowning in greed The dancing must go on
yami wo matou sekai de yuiitsu kagayaku basho wa kono yo no hate nanoka mata wa maboroshi ka kuroki akuma wo daite futeki na emi ukaberu "Watashi dake no mono" kodou wa dare ni mo tomerarenai
The only glistening place in this world filled with darkness Is it really part of this world or is it a mirage This dark demon holds onto me as he brings up a twisted smile “You’re mine and mine only” he says as my heartbeat would not stop
hakushu kassai yozora no moto maku ga oriru butoukai matataku hoshi kanaderu oto kisokutachi wa odoritsutsuke
The curtain draws to much applause on a dance ball below the night sky As aristocrats dance under twinkling stars to the beat of the music
ah shiramiyuku sora wa utage no owari wo tsugeru terasarete
The brightening sky marks the end of the feast As it shines brightly
kuroki anata wo daite asahi to tomo ni chikau futari issho naraba doko he demo yukeru to kotaeru you ni nakugoe soba de mitsumeru hitomi wa anata dake no mono ano hi no mama no futari dake no daremo shiranai sugao datta
To you shadowy one I vow on this morning That alongside I will go anywhere you may go Anywhere your eyes may cry I will be there by your side I’m only yours Just the two of us as we’ve been on this day For no one else knows your true face
白と黒が紡ぐ夜( shiro to kuro ga tsumugu yoru, The night weaved by white and black)
Vocals: Risa Yuzuki, Luna
furitsumoriyuku yuki wa hakuiki wo shiro ni somete furueru hosoi ude ni kago no naka hanataba kakaete
The snow piles on as every breath drawn turns to white Those trembling slim arms carry on them a bouquet of flowers
doredake koe wo kaketemo shisen sae mo todokazu fujouri na kono sekai de tooku wo mitsumete tatazumu
No matter where your voice may be carried to, your sight can’t fixate on anything In this unreasonable world I stand alone in the distance
hashiri yuku hitonami ni yoroke ashi wo torare chirabaru watashi no kokoro wa setsunaku
As the crowd rushes in my feet stagger My torn heart remains broken
shiroi yuki wa marude watashi wo keshisaru you ni sora wa ikioi wo mashite furisosogu namida umoreteyuku hanatabatachi itami wo hiroi atsume namida nugui arukidasu tada yoru wo akasu tame ni
It’s as if the white snow is erasing my existence As clamor fills the skies my tears continue to drop The scattered flowers spread much like my grief I walk on as I wipe my tears to make it until dawn
hi mo kure hajimete watashi wa shioreta hanataba kakaete sobieru shiro ni se wo muke furatsuku ashi de arukeba
The sun sets as I carry these flowers A castle towers behind me as my feet stagger
fukitsu dato nonoshirare uzukumaru kuroneko sono me wa watashi no you de setsunaku
An ominous cat lies in the way It’s eyes filled with grief just like mine
yuki ni uzumoreta anata wo dakiagete tatta hitokire no pan wo yorisoi wakeau moshimo yukuate ga nai nara… to tsuyoku dakishimeru ureshisou ni naku anata marude kokoro tsutawaru you ni
I pick him up from the pile of snow Sharing a piece of bread with him Holding him tightly wondering if it has anywhere to return to He let out a small cry, as if telling me he was happy for this
shiroi yuki ga hikiyoseta anata ni namae natsukete semai koya no naka futari yorisoi hohoemu areyuku sora fubuku yami ga sekai wo tsutsumou tomo dakishimeau futari ni wa hajimete no nukumori datta
I named him Luka amidst the white snow And within a narrow shed we smiled together We were together through storming skies and chilling nights Holding each other was the first warmth we had ever felt
Andante Con Moto
Vocals: Luna
kirakira to kagayaku taiyou ni me wo samaseba sora wa aoku sunde anata ga tonari ni iru dake de mou tsurai koto mo wasurerareta
I wake up to the radiant shining sun as the sky is filled with blue Just being by your side made me forget all the bitter things
kyou mo hanataba wo kakaete itsumono basho he mukaou to tobira akeru to watashi yori saki ni Ruka wa kakedasu
Once again today I carry a bouquet, heading to the same place as ever And Luka rushes ahead of me as the door opens
kuroku kagayaki nagara hashiridashite mitakoto mo nai basho made suru to naze ka hitobito wa atsumatte manzoku sou ni warau
He dashes through a place he’s never seen before Luka seemed happy seeing so many people gathered
tsugi no hi mo mata sono tsugi no hi mo ruka ni shitagatte tsuiteikeba fushigi na chikara aru no darouka onaka wo sukaseru hi wa naku natta
The following days Luka always led the way Perhaps he had some mysterious power for there was never a day I went hungry
kyou wa itsumo yori mo tooku hanareta chi he jishin arige ni aruki hajimeta donna koto ga okoru no darou ka to mune wo odorasete tsuite ikeba
Today we walked even further than usual to a place I don’t know I just followed him excited to know what I would see
aruku mishiranu kifujin no ashimoto ni kagayaku shiruku ni kamitsuki watashi wa awatete kakeyori hirei wo wabita
He bit on some fancy silk at the feet of a noble woman So I rushed over to apologize
yawaraka na kao de kochira wo mite kinishinaide to waratta sono hitomi wa totemo itooshisou de tsutsumikomu you de boroboro no mi nari wo shita watashi no kao wo jitto nozokikomi me wo mihiraki furueru kuchibiru de watashi ni toikaketa
She laughed and said it was no issue Her kind eyes filled me with warmth She stared at my frail body that seemed like it would fall apart She opened her eyes wide and asked
「moshikashite anata, Mia?」
“Is that you, Mia?”
sono hi kara futari dake no sekai wa sugata wo kaeta
And from that day forward our world changed entirely
道黒のミアルカ (Doukoku no MiaLuca, MiaLuca of the black path)
Vocals: Risa Yuzuki
irotoridori no bara ni mi wo tsutsumu watashi no sadame wa hisoka ni idaku omoi karen na otome ni kakushite
I was fated to be embraced by colorful flowers A fair maiden who kept her feelings out of sight
kagami wo mireba soko ni uzuyogoreta hana wa utsuranai tsuyameku kami wo yurasu karen na otome ga warau
What I see in the mirror is not a sullied flower But rather a smiling maiden with glistening hair
utsukushiki bara no hana wo minna torimaku you ni mote hayashi ai wo sasayaku busama ni
A beautiful rose that everyone gathers around of Whispering their love in vain
daremo ga akogareru hanayaka na sekai ni akireta marude chikara ni hirefusu dake ne sagesumu hitomi de azawaratteita no ni ima wa meshitsukai no you de aware ne
A tiresome life that anyone would want In which everyone just kneeled to the powerful Who scornfully laugh at them As if they were simply there to serve
ki wo hiku tame chikatsuki watashi ni wa me wo sorasarete ruka ni wa kamitsukareru sugata wa jitsu ni kokkei ne
Even if approached for attention I would simply look away And if Luka bites you I would find that funny
noraneko ga baketawane to kage de wa warau keredo me ga aeba ai wo sasayaku busama ni
I laugh from the shade at the stray cat in disguise But I'd whisper with love when our eyes meet
daremo ga akogareru hanayaka na sekai no ura de wa kare no chikara ni hirefusu dake ne muhon no utagai wo kakerareta hotori wa tsunoru munen ni samayoi tsutsukeru
In the underside of that beautiful world anyone would want Everyone bows to the king’s power My parents were wanted for treason And I was left to wander in regret
kazoekirenu hodo sashidasareta houseki demo totemo sonna mono ja manzoku shinai wa watashi ga hoshii no wa tada hitotsu anata dake Ruka to tomo ni kono omoi moyasu wa
Even if countless jewels were offered to me I wouldn’t be satisfied with that The only thing I’m after is the king’s very own life That desire burns fiercely within both Luka and I.
妖瞳の悪魔 (Youdou no kuroneko, The demon with bewitching eyes)
Vocals: Ruru
sekai wa kurayami tsutsumarete koyoi mo hibiki wataru dareka no sakebi ga higeki no kioku wa yobiokosare afureru omoi ni furueru watashi no chi wa
A world covered in darkness, once again a scream can be heard echoing Reminding me of tragic memories, those feelings making my blood curl
kusuriyubi ni hikaru aoki houseki watashi no kokoro wa jubaku wo tokihanatte kuroku kageru unmei wo dakiagete 「mousugu kono yo wa watashitachi dake no mono」
An azure jewel shines on my ring finger, my heart is released from it’s curse Embracing this darkening fate, “soon this world will be solely ours”
hontou ni fushigi na ko ne yogoto heya wo nukedashite wa mitakoto mo nai tobira he izanaware shizuka ni tomoshibi no naka he
This truly mysterious child would sneak away every night Through the alluring door, amidst calm fire lights
akuma to yobareta hitomi ga atama wo yogiru mujakisa no ura ni hisomu kagami no naka yami wo saku sono koe ni risei wo ubawareteite mo ano hi anata to deatta sono shunkan kara watashi wo uzumaku you ni futari wo tsunagu ito wa karamariau shuuen wo tomo ni
Hiding behind an innocent demeanor, I know those are a devil’s eyes A voice from the mirror cuts through the darkness, robbing me of reason I’ve been circling around you since that fateful moment in which we met The thread that joins us will bind us until our doom
Hontou ni fushigi na ko ne hitori heya wo nukedashite wa Mitakoto mo nai tsurugi wo tazusaete shizuka ni watashi wo mitsumeru
This truly mysterious child would sneak away on his own Wielding a blade I’ve never seen, calmly looking at me
akuma to yobareta hitomi ga atama wo yogiru mujakisa no ura ni hisomu kagami no naka yami wo saku sono koe ni risei wo ubawareteite mo tatoe anata ni ayatsurareteita toshitemo shisen wa somuketa mama de futari wo tsunagu ito wa karamari au jigoku he to tomo ni
Hiding behind an innocent demeanor, I know those are a devil’s eyes A voice from the mirror cuts through the darkness, robbing me of reason Even if you’re only using me, I’ll walk down this path with you The thread that joins us will bind us all the way down to hell
I don't like tl notes but I guess it's worth adding: 道黒 (doukoku) isn't a real word, it's a compound made from Road (道) and Black (黒), and it's read like 慟哭 (doukoku, lament). Also the song 妖瞳の悪魔, the 悪魔 (demon) shows くろねこ(black cat) as the reading, basically saying that the cat is a demon.
#ariabl'eyes#translation#lyrics#道黒のミアルカ#doukoku no miaruka#yeah I'm not doing the narration#the fact no one else did this is even though I took so long is the main reason I'll keep doing them#doukoku no mialuca
5 notes
·
View notes
Text
Tou ni mou hinome nado ogamenai
Andaaguraundo
Hakidame no hankagai
Genron wa bougyaku no sue ni takaraka ni katarou
Sabitsuita tetsukuzu uwasa ni kachi wo motsu
Bouryaku irikunda fujouri na shoudan
Tayori ni shite aganatte ikun da
Aijou wo fukakkou na mama de
Watashi ni wakeataete kureta kara sa
Konna mihitotsu tenbin ni kakete tsuriawaseta nara
Anata no kokoro wo saa uketsugou
Yokubou datte kamen no ura kakuse
Chikatte sono shini wo sarasu na
Kono kudaranai sekai no soko
Akari wo tomose feresu
Kaburitsuite shouaku shiyou
Itatte rifujin na mirai wo ubaou
Ketsumatsu nado mienakutemo
Kamawanai na
Rumor go
The rumor has been going around.
Saa shouaku to ikou ze
Rumor go
The rumor going around.
Tokihanate furasutoreeshon
Rumor go
The rumor has been going around.
Saa hangyaku to ikou ze
Rumor go
The rumor going around that’s
She’ll be queen to save the world.
Mou asa mo yoru mo aryashinai
Hito no shi sura akitara
Aji no shinai gamu no you ni
Hakidashite suteru daro
Iru ko iranai ko tomo ni ikou
Sukui nante nakutemo
Hakidame ni ne wo hari ima
Koe wo ageyou
Saenai sono fukakkou na kao de
Watashi ni waraikakete kureta kara sa
Konna mihitotsu tenbin ni kakete tsuriawaseta nara
Anata no kokoro wo saa uketsugou
Hontou no watashi no kachi wa
Yokubou datte kamen no ura kakuse
Chikatte sono shini wo shirasu na
Kono kudaranai sekai no soko
Mawari mawase Upside down
Kaburitsuite shouaku shiyou
Itatte rifujin na mirai wo ubaou
Ketsumatsu nado mienakutemo
Kamawanai na
Rumor go
The rumor has been going around.
Saa shouaku to ikou ze
Rumor go
The rumor going around.
Tokihanate furasutoreeshon
Rumor go
The rumor has been going around.
Saa hangyaku to ikou ze
Rumor go
The rumor going around that’s
She’ll be queen to save the world.
6 notes
·
View notes
Text
touni mou hi no me nado ogamenai
andaaguraundo hakidame no hankagai
genron wa bougyaku no sue ni takaraka ni katarou
sabitsuita tetsukuzu uwasa ni kachi wo motsu
bouryaku ikirunda fujouri na shoudan
tayori ni shite aganatte iku nda
aijou wo bukakkou na mama de
watashi ni wakeataeta kureta kara sa
konna mihitotsu tenbin ni kakete tsuri awaseta nara
anata no kokoro wo saa uketsugou
yokubou datte kamen no ura kakuse
chikatte sono shinii wo sarasu na
kono kudaranai sekai no soko
akari wo tomose feresu
kajiritsuite shouaku shiyou
itatte rifujin na mirai wo ubaou
ketsumatsu nado mienakute mo kamawanai na
Rumor go rumor go
The rumor has been going around.
saa shouaku to ikou ze
Rumor go rumor go
The rumor going around.
tokihanate furasutoreeshon
Rumor go rumor go
The rumor has been going around.
saa hangyaku to ikou ze
Rumor go rumor go
The rumor going around that's
She'll be queen to save the world.
mou asa mo yoru mo arya shinai
hito no shi sura akitara
aji no shinai gamu no you ni
hakidashite suteru daro
iru ko iranai ko tomo ni ikou
sukui nante nakute mo
hakidame ni ne wo hari ima
koe wo ageyou
saenai sono bukakkou na kao de
watashi ni waraikakete kureta kara sa
konna mihitotsu tenbin ni kakete tsuri awaseta nara
anata no kokoro wo saa uketsugou
hontou no watashi no kachi wa
yokubou datte kamen no ura kakuse
chikatte sono shinii wo shirasu na
kono kudaranai sekai no soko mawari mawase
Upside down
kajiritsuite shouaku shiyou
itatte rifujin na mirai wo ubaou
ketsumatsu nado mienakute mo kamawanai na
Rumor go rumor go
The rumor has been going around.
saa shouaku to ikou ze
Rumor go rumor go
The rumor going around.
tokihanate furasutoreeshon
Rumor go rumor go
The rumor has been going around.
saa hangyaku to ikou ze
Rumor go rumor go
The rumor going around that's
She'll be queen to save the world.
reblog w the song lyrics in your head NOW. either stuck in yr head or what yr listening to
192K notes
·
View notes
Text
HOUKOU
kamikudake sousei no fujouri akago no you ni juudan no you ni sekai tsukiyaburu hagane no ishi de hibikaserou no ketsui wo bakageteru semai hako no naka no jirenma arifureta sora no s***a de ko wo egaita nukedase yo koko kara ima kono koe ga kikoeru ka akai me no bokura ketsui no toki ga kita no nara koe karashite sakebe chi wo nagaru mizu no you ni subete wo tsutsumikome
0 notes
Text
cadode - 境目だらけ (Sakaime darake) - Lyrics
song (spotify) Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
波の向こうに届きそう 逆巻く時間のように ありあまる不条理 聞き返しても答えない
入道雲を眺めている僕らの かたわらには影法師 会いたいなら呼んで もう泣いたりしないでくれよ いつかは辿り着くから
来年の夏が来ることも 覚えていないことも 許しておくれ 僕らは行くね 途切れないさよならを 呼び声に引かれて
互いにとけあうように 時を繰り返して 今更
さかいめだらけの夏が 少し恋しくなる 瞬いている 遠い花火が 影を作るよ もがきながら生きていたいだけ 知らなかった 明日が来るなんて
毎日眺めてたはずの空は いつの間にか遠く彼方 ただいまって言った この海の向こう いつかは辿り着くかな
互いにとけあうように 時を繰り返して 今更 さかいめだらけの君に 何が言えるのかな まだ鳴いてる ひぐらしの音が 夜を迎える もがきながら生きていたいだけ 君以外は 知らないよどうせ
引いていく波際 輝くものがまだ 見える気がするんだ
互いにとけあうように 時を繰り返して 今更 さかいめだらけの夏が 少し恋しくなる 瞬いている 遠い花火が 影を作るよ もがきながら生きていたいだけ 知らなかった 明日が来るなんて
--
Nami no mukou ni todokisou saka maku jikan no you ni ari amaru fujouri kiki kaeshite mo kotaenai
Nyuudougumo o nagameteiru bokura no katawara ni wa kageboushi aitai nara yonde mou naitaru shinai de kure yo itsuka wa tadori tsuku kara
Rainen no natsu ga kuru koto mo oboete inai koto mo yurushite o kure bokura wa iku ne togirenai sayonara o yobi koe ni hikarete
Tagai ni toke au you ni toki o kuri kaeshite imasara
Sakaime darake no natsu ga sukoshi koishiku naru matataiteiru tooi hanabi ga kage o tsukuru yo mogaki nagara ikite itai dake shiranakatta ashita ga kuru nante
Mainichi nagameteta hazu no sora wa itsu no ma ni ka tooku kanata tadaima tte itta Kono umi no mukou itsuka wa tadori tsuku kana
Tagai ni toke au you ni toki o kuri kaeshite imasara sakaime darake no kimi ni nani ga ieru no kana mada naiteru higurashi no ne ga yoru o mukaeru mogaki nagara ikite itai dake kimi igai wa shiranai yo douse
Hiite iku namigiwa kagayaku mono ga mada mieru ki ga surunda
Tagai ni toke au you ni toki o kuri kaeshite imasara sakaime darake no natsu ga sukoshi koishiku naru matataiteiru tooi hanabi ga kage o tsukuru yo mogaki nagara ikite itai dake shiranakatta asu ga kuru nante
--
I feel like I can reach the other side of these waves Just as how time surges on, you can ask me over and over why the world is so illogical, and I won’t be able to tell you
As we gaze up at the thunderhead clouds, our shadows stretch out beside us If you wanna see me, just say the word Please don’t cry anymore I know we’ll get there one day
Please forgive me for the fact next summer will come, and all the things I’ve forgotten Time for us to go We’re drawn to that voice shouting out an uninterrupted goodbye
Please let us rewind time so we can be together, though it may be too late
That summer full of barriers is now a fond memory The flickering fireworks in the distance make us cast shadows I just want to struggle and survive I didn’t care if tomorrow ever came
That sky I had gazed at every day at some point suddenly seemed so much farther away I wonder if I’ll ever reach the other side of this sea and be able to say “I’m home”
Please let us rewind time so we can be together, though it may be too late What can I say to you when you have so many walls up? They keep singing; the cicada’s sound welcomes the night I just want to struggle and survive I don’t care about anything but you, anyway
The waves recede; I feel like I can still see something shining
Please let us rewind time so we can be together, though it may be too late That summer full of barriers is now a fond memory The flickering fireworks in the distance make us cast shadows I just want to struggle and survive I didn’t care if tomorrow ever came
0 notes
Text
SEASON 2 LOSERS ROUND 1
NOTE: An Absurd Relationship contains suggestive scenes. Nomura Nao to Kyougoku Hina depicts physical and emotional abuse of a child.
#matches#yuri#gl#girls love#wlw#manga#an absurd relationship#takemiya jin#irrational us#fujouri na atashitachi#nomura nao to kyougoku hina#chariot
1 note
·
View note
Text
DER ZIBET - 奇妙な季節 (KIMYOU NA KISETSU)
奇妙な季節 (KIMYOU NA KISETSU) | FUJOURI 不条理 (2018) WORDS: ISSAY MUSIC: DER ZIBET 静かに訪れる奇妙な季節 Shizuka ni otozureru kimyou na kisetsu ボサノヴァのリズム 君の影抱く Bosa nova no rizumu Kimi no kage daku 虚ろにまばゆく 夜が明けたら Utsuro ni mabayuku Yoru ga aketara 互いの魂に 傷つく二人 Tagai no tamashii ni Kizutsuku futari 冷たい指が頬を撫でる Tsumetai yubi ga hoho wo naderu 君の名前を教えてくれ Kimi no namae wo oshiete kure Strange Night 熟れた夢が朽ちる Strange Night Ureta yume ga kuchiru Strange Love 今は踊ろう... Strange Love Ima wa odorou... 物憂げな��差し困惑する天使 Monouge na manazashi konwaku suru tenshi 紫の夜明け 目指して泳ぐ Murasaki no yoake Mezashite oyogu グラスの縁から あふれる吐息は Gurasu no fuchi kara Afureru toiki wa 罪深い嘘で 戯れている Tsumibukai uso de Tawamurete iru 嘆きの声が僕を包む Nageki no koe ga boku wo tsutsumu 血の色をしたシネマみたい Chi no iro wo shita shinema mitai Strange Night 濡れた恋に沈む Strange Night Nureta koi ni shizumu Strange Love 今は踊ろう... Strange Love Ima wa odorou... 狂いはじめた僕達には Kurui hajimeta bokutachi ni wa 終わらぬ夜がお似合いだね Owaranu yoru ga oniai da ne Strange Night 熟れた恋が朽ちる Strange Night Ureta koi ga kuchiru Strange Love 今は踊ろう... Strange Love Ima wa odorou...
3 notes
·
View notes
Text
the new cozmez song came out and I did the work of the gods~
Hit em up / cozmez KAN/ROM/ENG
この社会の不条理のと真ん中で kono shakai no fujouri no to man’naka de In the midst of irrationality in this society
成り上がりに全て賭けた定め nariagari ni subete kaketa sadame The fate of betting everything on the jumped-up
どん底も経験済み donzoko mo keiken zumi Who’ve experienced the rock bottom
どんな場所にいたってずっとWe’re from the streets don’na basho in itatte zutto We’re from the streets No matter where we are, we’re from the streets
光の見えない暗闇の中で hikari no mienai Kurayama no naka de In the darkness without light
それでも夢見たテッペンからの眺め soredemo yumemita teppen kara no nagame I still dreamed of the view from the top
片足突っ込んだ地獄の淵 kataashi tsukkonda jigoku no fuchi Having one foot in the pit of hell
せこから蘇ったAin’t no stoppin’ me seko kara yomigaetta Ain’t no stoppin’ me I came back from there, ain’t no stoppin’ me
本当の痛みなんて honto no itami nante I didn’t know what real pain was like
知らずにいきがって shirazu ni iki gatte Just being overconfident
ホンモノ語るなんて honmono kataru nante And preaching about genuineness
この先は通用しないぜ Kono saki wa tsuuyou shinai ze This is not going to work from here on out
Click clack, 今 Step back Click clack, ima Step back Click clack, now step back
その感覚じゃToo bad sono kankaku jya Too bad If you feel like that, too bad
Watch your back もう瞬殺 Watch your back mou shunsatsu Watch your back, or you’ll be killed instantly
この場所じゃ不合格 kono basho jya fugoukaku You fail at this place
栗り返してくカルマの中で kuri kaeshite ku karuma no naka de In the karma that repeats itself
まだのがいてる奴らに届け mada no ga iteru yatsura ni todoke I hope those who struggle will hear this
路上のDream から頂点のKing rojo no Dream kara chouten no King From the dream on the road to the king on the top
We’re just too real, baby, we’re just too real
生半可な奴らはWe gon hit em up namahankana yatsura wa We gon hit em up To the half-hearted ones, we gon hit em up
見下してた奴らもWe gon hit em up mikudashi teta yatsura mo We gon hit em up Even the ones looking down on us, We gon hit em up
今全員を並べてWe gon hit em up ima zen’in wo narabete We gon hit em up Now, everyone in line, we gon hit em up
We gon, we gon hit em up We gon, we gon hit em up, yeah
Hit em up, BAOW, BAOW Hit em up, hit em up, BAOW BAOW
今偽物に代償を払わせる ima nisemono ni daishou wo harawa seru Now, we let the fake pay the price
Pay up, pay up, pay up, aye
現状維持よりもずっと目指していく genjou ishiyori mo zutto mezashiteiku We’ll aim much higher than the status quo
Way up, way up, way up, aye
6 in the morning, 路地裏で動き出すStory 6 in the morning, rojiura de ugokidasu story 6 in the morning, a story starts in the backstreets
付け焼き刃の言葉並べてるバース tsukeyakiba no kotoba narabeteru baasu Hearing your verses full of pretentious words
それで語る苦労とか鼻で笑う sore de kataru kurou toka hanadewarau I sneer at those hardships you talk about
いいか忠告を聞きな iika chuukoku no kikina Look, here's my advice
それが出来なきやHit em up sore ga dekinakiya Hit em up If you can’t do it, hit em up
綺麗事を語る隙に kireigoto wo kataru suki ni While someone talks about ideals
俺らいつもRunnin’ the block orera itsumo Runnin’ the block We’re always runnin’ the block
聞き飽きそうただの泣き言 kiki aki sou tada no nakigoto Getting tired of hearing, it’s just whining
甘ーちゃん共仲良くやってろ ama-chan tomo nakayoku yattero Spoiled brats, enjoy your cheap friendship
We’ve been drillin’, trappin’, yeah
行き先ならTo the top ikisaki nara To the top We’re going to the top
決めてる覚悟 kimeteru kakugo I’m already prepared
成功へのPassport seikou he no Passport The passport to success
お前の明日も omae no asu mo To your tomorrow
全てもらう subete morau I’ll take it all
存在で全部を証明済み sonzai de zenbu wo shoumei zumi I’ve already proven everything with my existence
We’re just too real, baby, we’re just too real
生半可な奴らはWe gon hit em up namahankana yatsura wa We gon hit em up To the half-hearted ones, we gon hit em up
見下してた奴らもWe gon hit em up mikudashi teta yatsura mo We gon hit em up Even the ones looking down on us, We gon hit em up
今全員を並べてWe gon hit em up ima zen’in wo narabete We gon hit em up Now, everyone in line, we gon hit em up
We gon, we gon hit em up We gon, we gon hit em up, yeah
Hit em up, BAOW, BAOW Hit em up, hit em up, BAOW BAOW
I did not translate this myself, the translation is from the official music video. I only did the romaji transcription :D
#cozmez#paradox live#cozmez paradox live#hit em up#cozmez hit em up#paralive#pararai#paradox live rage#nayuta yatonokami#kanata yatonokami#yatonokami nayuta#yatonokami kanata#anime#manga
17 notes
·
View notes
Text
Subtitle
Lmao. I'm not even sure why I'm posting this translation - official subs are actually available on the Subtitle video on YouTube. Maybe because I got a lot more confused with the translation? There were some things in the translation that didn't make sense to me, so I tried to break it down for myself. Also I wanted to practice (as usual) my reading, as well as my (very rusty) translating skills, so yeah, I guess this is my answer why I'm posting this here HAHA.
IDK if this will really help in better understanding the message of the song, but hopefully it does make you appreciate the song more. I tried to put more context on the translation - I was trying to translate it with the context of the drama silent in my mind.
--
「凍りついた心には太陽を」 そして「僕が君にとってそのポジションを」 そんなだいぶ傲慢な思い込みを拗らせてたんだよ ごめんね 笑ってやって 火傷しそうなほどのポジティブの 冷たさと残酷さに気付いたんだよ きっと君に渡したいものはもっとひんやり熱いもの
綺麗事じゃないけど 綺麗で揺るぎないもの うわべよりも胸の奥の奥を温めるもの 理想だけはあるけど 心のどこ探しても まるで見つからないんだよ
伝えたい伝わらない その不条理が今 キツく縛りつけるんだよ 臆病な僕の この一挙手一投足を
言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたくても 夢中になればなるほどに 形は崩れ落ちて溶けていって 消えてしまうけど でも僕が選ぶ言葉が そこに託された想いが 君の胸を震わすのを 諦められない 愛してるよりも愛が届くまで もう少しだけ待ってて
薄着でただそばに立ってても 不必要に汗をかいてしまう僕なんかもう どうしたって生温くて君を痛めつけてしまうのだろう
「手のひらが熱いほど心は冷たいんでしょう?」 冗談でもそんな残酷なこと言わないでよ 別に言えばいいけど 全人生を賭けても ちゃんと覆さしてよ
救いたい=救われたい このイコールが今 優しく剥がしていくんだよ 堅い理論武装 プライドの過剰包装を
正しさよりも優しさが欲しい そしてそれを受け取れるのは イルミネーションみたいな 不特定多数じゃなくてただ1人 君であってほしい
かけた言葉で 割れたヒビを直そうとして 足しすぎた熱量で 引かれてしまったカーテン そんな失敗作を 重ねて 重ねて 重ねて 見つけたいんだいつか 最高の一言一句を
言葉はまるで雪の結晶 君にプレゼントしたとして 時間が経ってしまえば大抵 記憶から溢れ落ちて溶けていって 消えてしまう でも 絶えず僕らのストーリーに 添えられた字幕のように 思い返した時 不意に目をやる時に 君の胸を震わすもの 探し続けたい 愛してるよりも愛が届くまで もう少しだけ待ってて
言葉など何も欲しくないほど 悲しみに凍てつく夜でも ��手に君のそばで あれこれと考えてる 雪が溶けても残ってる
--
Kooritsuita kokoro ni wa taiyou wo soshite boku ga kimi ni totte sono pojishon wo Sonna daibu gouman na omoikomi wo kojirasetetanda yo gomen ne waratte yatte Yakedo shisou na hodo no pojitibu wo tsumetasa to zankokusa ni kidzuitanda yo Kitto kimi ni watashitai mono wa motto hinyari atsui mono
Kireigoto janai kedo kirei de yuruginai mono Uwabe yori mo mune no oku no oku wo atatameru mono Risou dake wa aru kedo kokoro no doko sagashitemo maru de mitsukaranainda yo
Tsutaetai tsutawaranai sono fujouri ga ima kitsuku shibaritsukerunda yo Okubyou na boku no kono ikkyoshu ittousoku wo
Kotoba wa maru de yuki no kesshou kimi ni purezento shitakutemo Muchuu ni nareba naruhodo ni katachi wa kuzure ochite toketeitte kiete shimau kedo Demo boku ga erabu kotoba ga soko ni takusareta omoi ga Kimi no mune wo furuwasu no wo akiramerarenai aishiteru yori mo ai ga todoku made Mou sukoshi dake mattete
Usugi de tada soba ni tattetemo fuhitsuyou ni ase wo kaiteshimau boku nanka mou Doushitatte namanurukute kimi wo itametsukete shimau no darou
"Tenohira ga atsui hodo kokoro wa tsumetaindeshou?" Joudan demo sonna zankoku na koto iwanaide yo Betsu ni ieba ii kedo zenjinsei wo kaketemo chanto kutsugaesashite yo
Sukuitai = sukuwaretai kono ikooru ga ima yasashiku hagashite ikundayo Katai riron busou puraido no kajou housou wo
Tadashisa yori mo yasashisa ga hoshii soshite sore wo uketoreru no wa Irumineeshon mitai na futokuteitasuu janakute tada hitori Kimi de atte hoshii
Kaketa kotoba de wareta hibi wo nao sou toshite Tashisugita netsuryou de hikarete shimatta kaaten Sonna shippaisaku wo kasanete kasanete kasanete Mitsuketainda itsuka saikou no ichigon ikku wo
Kotoba wa maru de yuki no kesshou kimi ni purezento shita toshite Jikan ga tatte shimaeba taitei kioku kara kobore ochite toketeitte Kiete shimau demo Taezu bokura no sutoori ni soerareta jimaku no you ni Omoi kaeshita toki fui ni me wo yaru toki ni Kimi no mune wo furuwasu mono sagashi tsudzuketai aishiteru yori mo ai ga todoku made Mou sukoshi dake mattete
Kotoba nado nanimo hoshikunai hodo kanashimi ni itetsuku yoru demo Katte ni kimi no soba de are kore to kangaeteru yuki ga toketemo nokotteru
--
"The sun to warm a frozen heart" and then saying "I'm gonna be in that position (sun) for you" Those prideful assumptions just made things worse - I'm sorry, please smile for me again I've come to realize that amidst the coldness and harshness, there's so much positivity that it feels like burning Surely, the thing I want to give you is something more warm.*
(That thing I wanted to give you) It's not just things that'll please you - it's something more beautiful and consistent It's something that warms the very depths of the heart more than what's outside It's something ideal, but no matter where I look in my heart, I can't find it
There are things I want to tell you, but I can't get them across - this inconsistency binds me too much right now Each and every move I make (just shows how much) of a coward I am
Even though I wanted to give you these snowflake-like words as a present (But) the more I dream and get carried away, the more its form crumbles, melts, and disappears But I choose these words - those to which I've entrusted my feelings with Rather than just loving you on my own, I'll make sure this love reaches you - I can't give up until you feel these feelings, too (So) Please wait just a little bit longer
Even if I just stand right beside you, lightly dressed,I get unnecessarily sweaty No matter what I do, it will probably just be half-hearted and will end up hurting you completely
"The warmer the palm of one's hand is, the colder his heart, right?" Please don’t say such harsh words even though it's a joke You may say that it's nothing, but I will do everything to reverse this, even if I have to bet my whole life for it
I want to save = I want to be saved - this equal sign gently tears off All these stubborn logical explanations that's overly wrapped around this pride of mine
Rather than being right, I want kindness more - and I want to receive that Not from a lot of people (as many as the twinkling lights in a light show) - Just one person is enough I want that (to receive that kindness) from you
With these incomplete words, we tried to repair and fill in the cracks and gaps With much enthusiasm, we became completely open and honest with each other** These mistakes will (probably) continue to grow and grow But that's because I want to find the best (set of) words (to give you)
Even though I have given you these snowflake-like words As time continues to pass us by, these will probably all overflow, fall out, melt And will completely disappear from our minds, but Just like subtitles, (these words) will accompany us and will always be a part of our story Whenever we look back on these moments (or) whenever we just look at the other without warning (they'll be there) Rather than just loving you on my own, I'll make sure that love reaches you (that's why) I want to continue searching for that thing that will make you feel these (So) Please wait just a little bit more
Even on those freezing nights when you're too sad you don't even want to hear anything I'll (selfishly) be beside you, thinking of various things, just as the snow leaves behind something even when it melts
T/N
*OK this is a little confusing HAHA but I hope this will help in understanding the line. So the previous line was talking in extremes (so much positivity it's almost like it burns; the coldness & harshness) which can cause discomfort in the long run, thus this line kinda says that the speaker wants to give something in between - the literal translation of hinyari atsui mono is a cooler hot object = warm, which is more comfortable for someone.
**the literal translation for "hikarete shimatta kaaten" is "a curtain completely pulled back". This phrase didn't make much sense to me so I tried looking if there is an idiom that would probably explain this, and there actually is! So we can actually interpret this two ways - pulling a curtain open - so you show what's on the other side of the curtain, or you pull a curtain close - like you're hiding the things on the other side. But following the previous line, I felt like it was trying to convey that the speaker and the one being spoken to were trying to bridge the gap between them by being honest to each other, therefore pulling the curtains open so they both see what the other party really feels.
7 notes
·
View notes