#english lyrics translation
Explore tagged Tumblr posts
vaccariia · 8 days ago
Text
Tumblr media
im the target of your captivating aura
122 notes · View notes
the-blue-wraith · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Even the cherry tree, swaying in the wind Softly reaches out toward you
194 notes · View notes
sometiktoksarevalid · 5 months ago
Text
111 notes · View notes
starrysnowdrop · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Isn’t it Wonderful?
Being together, all alone
walking hand in hand.
And I want to go to your city
To your home, into your arms.
~ 💙 ~
Inspired by the famous Tidus x Yuna kiss scene from Final Fantasy X
75 notes · View notes
simonknowsnothing · 7 months ago
Text
My first Braime edit!
(almost my first edit)(so maybe full of problems)
I just think like, I need an Braime edit that shows their brilliant fighting capacity and strength and sword skills and hot burning chemistry and blablablablablabla something like that.
The scene is some kind of corresponding with the Chinese lyrics, so you may not get it, but whatever I still wanna share it😭
Music: 放肆 by Vae Xu
87 notes · View notes
poomphuripan · 6 months ago
Text
English Translation of Lyrics for The Chosen One by SIN
translation by A Gemini’s Playlist. this is the song playing during MingJoe sex scene in My Stand-In EP. 10
Tumblr media
(gif courtesy of @jimmysea)
I know that nothing is certain
I know that I shouldn't dream too far
You know no matter how much I try to stop myself
There's no way my heart will accept it
I've chosen to love you, I've chosen not to be afraid and regret it
I've chosen to love you, whether it's good or bad, it doesn't matter
I've chosen to love you, no matter tomorrow or whenever
I've already chosen to love you
I just want you to try looking into my eyes
Come, let me be by your side
No one may know the end?
But at least we got to love each other once
71 notes · View notes
dreadark · 8 days ago
Text
Nowhere starting with a distorted recording of Ivan saying "in love with you"
so... did he figure out the name of his "shallow emotions" then...?
32 notes · View notes
meideixx · 27 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Draw me closer, as if we are two magnets, that even if we separate, we will reunite again.
Let's become one; it's okay not to be able to turn back.
That's fine, for you're my one and only love.
52 notes · View notes
eyelectricmoon · 16 days ago
Text
BUCK-TICK Rezisto - English translation & romaji
"Rezisto"
Blood, flesh, bones, words and a bit of poison We were created from that recipe Blood, flesh, bones, words and a bit of poison We were created from that recipe
His poem scatters pig entrails That’s one of the organic methods Moonlight howl, death dance, he is an impulse His heels match the rhythm, the night is deep
Yeah, today I’ll again hurt and keep living It would be good to be a rebel
Blood, flesh, bones, words and a bit of poison We were created from that recipe Blood, flesh, bones, words and a bit of poison We were created from that recipe
His poem scatters pig entrails That’s one of the organic methods Moonlight howl, death dance, he is an impulse His heels match the rhythm, the night is deep
Yeah, today I’ll again hurt and keep living It would be good to be a rebel Yeah, today I’ll again hurt and keep living It would be good to be a rebel
[T/N] an interesting detail is that the "will hurt and keep living" (傷つけて生く) part is written with the character for "live", rather than being left in hiragana. normally this construction would simply mean "i'll go on hurting [others]", but adding the kanji deepens the meaning to a more existential one ("to go on living is to cause harm")
the "it'd be good to be a rebel" line isn't 100% clear to me. "なれたらいい" can mean "i wish [i] could become X", literally "it would be good if [someone] could become X", but because of the lack of context we can only speculate if it expresses a person's wish to become a rebel, or is meant to be advice to others ["better become a rebel"], so i did my best to keep my translation vague too
kanji & romaji under cut
kanji
血と肉と骨と言葉 毒��を少々 私たちを作り出したレシピはソレだ 血と肉と骨と言葉 毒薬を少々 私たちを作り出したレシピはソレだ
豚の臓物を撒き散らすのは彼のポエム それはひとつのオーガニックな手法 月光咆吼 死の舞踏 彼は衝動 踵でリズム合わせながら 夜は深い
嗚呼 今日も傷つけて生く 反逆者になれたらいい
血と肉と骨と言葉 毒薬を少々 私たちを作り出したレシピはソレだ 血と肉と骨と言葉 毒薬を少々 私たちを作り出したレシピはソレだ
豚の臓物を撤き散らすのは彼のポエム それはひとつのオーガニックな手法 月光咆吼 死の舞踏 彼は衝動 踵でリズム合わせながら 夜は深い
嗚呼 今日も傷つけて生く 反逆者になれたらいい 嗚呼 今日も傷つけて生く 反逆者になれたらいい
romaji
chi to niku to hone to kotoba dokuyaku o shōshō watashitachi o tsukuridashita reshipi wa sore da chi to niku to hone to kotoba dokuyaku o shōshō watashitachi o tsukuridashita reshipi wa sore da
buta no zōmotsu o makichirasu no wa kare no poemu sore wa hitotsu no ooganikku na shuhō gekkō hōkō shi no butō kare wa shōdō kakato de rizumu awasenagara yoru wa fukai
ā kyō mo kizutsukete iku hangyakusha ni naretara ii
chi to niku to hone to kotoba dokuyaku o shōshō watashitachi o tsukuridashita reshipi wa sore da chi to niku to hone to kotoba dokuyaku o shōshō watashitachi o tsukuridashita reshipi wa sore da
buta no zōmotsu o makichirasu no wa kare no poemu sore wa hitotsu no ooganikku na shuhō gekkō hōkō shi no butō kare wa shōdō kakato de rizumu awasenagara yoru wa fukai
ā kyō mo kizutsukete iku hangyakusha ni naretara ii
25 notes · View notes
metropoliswhite · 10 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Juliette Armanet - Imaginer l'amour Emerald Fennell - Saltburn
Saltburn as Songs 13/?
29 notes · View notes
clarity2electricboogaloo · 1 month ago
Text
Okay so I wrote an English version of ma meilleure ennemie but like. It looks really weird at first glance
It’s not that good tbh I kinda have to sing it at a weird pace and idk
Idk I hope other people like it
Maybe I’ll post it sung out if anyone wants to hear how I’m imagining it 😭😭
If you wanna rewrite anything here or give me tips plsplspls do
I love you, I’ll wait for you x4
Nothing better has happened to me
But nothing worse has ever happened to me
Honestly, I think of that day we met and I wish
I could go back and stop everything (everything)
The worst of all blessings
My favorite malediction
I can’t stay, you’re an addiction
But as the saying goes:
“Don’t be alone, it’s better to accompany your foes”
You know what every-eee-one says
“Be close to your dearest friends”
But as for me?
I’ll stay closer to my enemies
But my best enemy is you
Run from me, the worst is you and me
If you’re still looking for my voice
Forget me, the worst is you and me
🎶.
Why does your name hurt to say?
It’s always there, hanging in empty space
What’s this feeling, maybe hate?
I still love you, still love the sound of your name
Always told you,
“Don’t worry what you didn’t do”
But decisions you made are always there
But my best enemy is you
Run from me, the worst is you and me
But my best enemy is you
Run from me, the worst is you and me
I love you, I’ll wait for you x8
26 notes · View notes
utapri-translations-uuuu · 1 month ago
Text
Maji LOVE Kingdom - Lyrics + Translation
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
【ST】 僕は大事に 君を愛せてるかい?
【QN】 時間(とき)の音(ね)を 忘れられるくらいに
【All】 (マジLOVEキングダム)
【HV】 君が好きだと 上手に言えてるか?
【All】 確かめよう 心配は言葉にして
【ST】 1000%パーから今日まで(ST☆RISH)
【QN】 幸せで溢れて(QUARTET NIGHT)
【HV】 奇跡以上の(HE★VENS)
【ST】 出会いと(イェイ×2)
【QN】 感謝と(Wow×2)
【HV】 涙と(Thank you)
【All】 そしてこれから始まる夢に
乾杯 Happy ミライ!
【All】 マジLOVE(マジLOVE)
本気(マジ)の愛(ラブ)は(愛-ラブ-は)
何にも負けない Sunshine
そんな光が包むような
マジLOVE(マジLOVE)
王国-キングダム-で(共に)
君と永遠(とわ)の歌
【ST】 重ね合い
【QN】 繋ぎ合い
【HV】 抱きしめ合って
【All】 作ろう二人の国を
マジLOVEキングダム
【ST】 夢が叶った今日この瞬間に
【QN】 また次の旅の準備をしよう
【All】 (マジLOVEキングダム)
【HV】 終わりって言うのは 命閉じた時さ
【All】 それまでは「進もう!」が 答えなんだ
【ST】 君の声が胸に(ST☆RISH)
【QN】 いつも届いてるよ(QUARTET NIGHT)
【HV】 もっと聴かせて(HE★VENS)
【ST】 この世で(イェイ×2)
【QN】 形は(Wow×2)
【HV】 違うけど(Than kyou)
【All】 君の側に生きられて
本当···本当よかった
【All】 マジLOVE(マジLOVE)
僕と云う名の(イノチ)
歌わせてくれた···Your heart
君が僕を創ってくれた
マジLOVE(マジLOVE)
愛が歌に(歌に)
また咲いて行くよ
【ST】 1000 パーから
【QN】 2000 パー
【HV】 革命、伝説
【All】 そして今日を記そう
マジLOVEキングダム
【ST】 出会いと(イェイ×2)
【QN】 感謝と(Wow×2)
【HV】 涙と(Thank you)
【All】 そしてこれから始まる夢に
乾杯 Happy ミライ!
【All】 マジLOVE(マジLOVE)
本気(マジ)の愛(ラブ)が(愛-ラブ-が)
花火のダイヤになり
笑顔の涙を煌めかせ
マジLOVE(マジLOVE)
王国-キングダム-の(空に)
世界中のラブソング
【ST】 それ以上に
【QN】 輝いて
【HV】 ときめくような
【All】 歌を君にあげるよ
マジLOVEキングダム
マジLOVEキングダム
マジLOVEキングダム
Rōmaji:
【ST】 Boku wa daiji ni kimi o aiseteru kai?
【QN】 Toki no ne o wasure rareru kurai ni
【All】 (Maji LOVE Kingdom)
【HV】 Kimi ga suki da to jōzu ni ieteru ka?
【All】 Tashikameyou shinpai wa kotoba ni shite
【ST】 Sen pā kara kyō made (ST☆RISH)
【QN】 Shiawase de afurete (QUARTET NIGHT)
【HV】 Kiseki ijō no (HE★VENS)
【ST】 Deai to (Yei×2)
【QN】 Kansha to (Wow×2)
【HV】 Namida to (Sankyū)
【All】 Soshite kore kara hajimaru yume ni
Kanpai Happy mirai!
【All】 Maji LOVE (Maji LOVE)
Maji no rabu wa (Rabu wa)
Nani ni mo makenai Sunshine
Son'na hikari ga tsutsumu yō na
Maji LOVE (Maji LOVE)
Kingudamu de (Tomo ni)
Kimi to towa no uta
【ST】 Kasane ai
【QN】 Tsunagi ai
【HV】 Dakishime atte
【All】 Tsukurou futari no kuni o
Maji LOVE Kingdom
【ST】 Yume ga kanatta kyō kono shunkan ni
【QN】 Mata tsugi no tabi no junbi o shiyou
【All】 (Maji LOVE Kingdom)
【HV】 Owari tte iu no wa inochi tojita toki sa
【All】 Sore made wa “susumou!” ga kotae nanda
【ST】 Kimi no koe ga mune ni (ST☆RISH)
【QN】 Isumo todoiteru yo (QUARTET NIGHT)
【HV】 Motto kikasete (HE★VENS)
【ST】 Konoyo de (Yei×2)
【QN】 Katachi wa (Wow×2)
【HV】 Chigau kedo (Thank you)
【All】 Kimi no soba ni iki rarete hontō… hontō yokatta
【All】 Maji LOVE (Maji LOVE)
Boku to iu na no (Inochi)
Utawasete kureta… Your heart
Kimi ga boku o tsukutte kureta
Maji LOVE (Maji LOVE)
Ai ga uta ni (uta ni)
Mata saite iku yo
【ST】 Sen pā kara
【QN】 Ni sen pā
【HV】 Kakumei, densetsu
【All】 Soshite kyō o shirusou
Maji LOVE Kingdom
【ST】 Deai to (Yei × 2)
【QN】 Kansha to (Wow×2)
【HV】 Namida to (Thank you)
【All】 Soshite kore kara hajimaru yume ni
Kanpai Happy mirai!
【All】 Maji LOVE (Maji LOVE)
Maji no rabu ga (Rabu ga)
Hanabi no daiya ni nari
Egao no namida o kiramekase
Maji LOVE (Maji LOVE)
Kingudamu no (sora ni)
Sekaijū no rabu songu
【ST】 Sore ijō ni
【QN】 Kagayaite
【HV】 Tokimeku yō na
【All】 Uta o kimi ni ageru yo
Maji LOVE Kingdom
Maji LOVE Kingdom
Maji LOVE Kingdom
Translation:
【ST】 Am I cherishing you and loving you as much as I should?
【QN】 To the point where you could forget the ticking of time?
【All】 (Maji LOVE Kingdom)
【HV】 Am I telling you “I love you” properly?
【All】 I want to know, tell me all your worries
【ST】 From 1000% to today (ST☆RISH)
【QN】 Full of happiness (QUARTET NIGHT)
【HV】 A more than miraculous (HE★VENS)
【ST】 Meeting, (Yay×2)
【QN】 And thanks, (Wow×2)
【HV】 And tears (Thank you)
【All】 And a dream starting today, too
Cheers to a Happy future!
【All】 Maji LOVE (Maji LOVE)
Our serious love is (Love is)
A Sunshine that won’t lose to anything,
A light that envelops us
Maji LOVE (Maji LOVE)
In this Kingdom (Together)
We’ll sing an unending song
【ST】 Coming together
【QN】 Connecting together
【HV】 Holding one another
【All】 Let’s build a kingdom just for the two of us
Maji LOVE Kingdom
【ST】 Today, at this very moment, our dream has come true,
【QN】 So let’s start preparing for the next journey
【All】 (Maji LOVE Kingdom)
【HV】 The end only comes when life itself ends
【All】 Until then, “let’s move forward!” is the answer
【ST】 Your voice (ST☆RISH)
【QN】 Always reaches my heart (QUARTET NIGHT)
【HV】 Let me hear it some more (HE★VENS)
【ST】 Although our forms (Yay×2)
【QN】 May be different (Wow×2)
【HV】 In this word, (Thank you)
【All】 I’m truly… truly happy
That I get to live by your side
【All】 Maji LOVE (Maji LOVE)
Your heart… allowed (The life)
Named “me” to sing
You made me who I am
Maji LOVE (Maji LOVE)
Love will keep blooming
(In our songs)
【ST】 From 1000%
【QN】 To 2000%,
【HV】 Revolutions and Legend
【All】 Let’s mark this day as well
Maji LOVE Kingdom
【ST】 Meeting, (Yay×2)
【QN】 And thanks, (Wow×2)
【HV】 And tears (Thank you)
【All】 And a dream starting today, too
Cheers to a Happy future!
【All】 Maji LOVE (Maji LOVE)
Our serious love
Will become a diamond of fireworks
And make your joyful tears shine
Maji LOVE (Maji LOVE)
(In the sky) of our Kingdom
We’ll sing you a song
【ST】 That shines
【QN】 Even brighter
【HV】 And makes your heart race faster
【All】 Than all the love songs in the world
Maji LOVE Kingdom
Maji LOVE Kingdom
Maji LOVE Kingdom
36 notes · View notes
neurotonic · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Oh, dito ka lang, dito ka lang Bumabagal ang ikot ng mundo Kapag ika'y nariyan, oh, aking tahanan
Got inspired by this collection of old hollywood pictures...and I also wanted to futz around with painty styles a little more :]
94 notes · View notes
uwmspeccoll · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
It's Fine Press Friday!
A Classic Representation
The Greek Portrait is an anthology of English verse translations of eminent Greek poets, from Homer to Meleager, with the corresponding Greek text presented alongside. Numerous translators provided the translations, taking on the arduous task of translating essential works from the Classical Period, including epic, lyric, and dramatic poetry.
This 1934 edition was designed by British fine-press publisher Francis Meynell (1891-1975) and printed in an edition of 425 copies by Dutch book and type designer Jan van Krimpen (1892-1958) at the Press of Enschedé en Zonen in Haarlem for Meynell's Nonesuch Press in London. The text was edited by English poet and critic George Rostrevor Hamilton (1888-1967) and printed on Pannekoek paper in Fleischman Greek and van Krimpen's Lutetia types.
The illustrations are by Mariette Lydis (1887-1970), an Austrian-Argentine painter known for her portraits, illustrations, and erotic engravings. She was a self-taught artist who began her career at a young age and had a history of creating what was considered controversial artwork during her lifetime. She gained recognition for creating lithographic depictions that celebrated lesbian and bisexual relationships. However, some critics of her work described the illustrations as "perverse.” We find these prints to be quite lovely, however.
-Melissa, Special Collections Classics Intern
View another post with illustrations by Mariette Lydis.
View our other posts with books from the Nonesuch Press.
View other Classics posts.
66 notes · View notes
iwasbroughtherebyforce · 1 month ago
Text
I love My Meilleure Ennemie and the scene that came with it but I do think it’s funny that the lyrics had no subtitles, like that pain was for french-speaking people only
25 notes · View notes
poomphuripan · 7 months ago
Text
English Translation of Lyrics for Flaw by YEW (the song playing when Ming hugs Joe to sleep in My Stand-In Episode 7)
translation credit to jetsiphaa
If I could wish for something Could you please return to me? I've got a long journey ahead of me. I can't stand being alone. Every day I wait for you, the river becomes colder. You're like a sandy shore now. There's nothing left at all.
When you're here, Nothing else would capture my interest. But when you leave, with sadness, I can only…
Send my wishes for luck, hoping you'll find someone. Who won't cause your heart to suffer. That day, it was my fault. Making our music lose its meaning. We can't go back, in the end you disappeared.
When you're here, Nothing else would capture my interest. But when you leave, with sadness, I can only…
Send my wishes for luck, hoping you'll find someone. Who won't cause your heart to suffer. That day, it was my fault.
Making our music lose its meaning. We can't go back, in the end, you disappeared. Once the flowers have been scattered, they cannot return. No matter what, it can't be as it used to be.
Finally, I've let go of the days I once held onto. And I can only… Send my wishes for luck, hoping you'll find someone. Who won't cause your heart to suffer. That day, it was my fault. Making our music lose its meaning. We can't go back, in the end, you disappeared.
54 notes · View notes