#vocaloid lyrics
Explore tagged Tumblr posts
steampoweredwerehog · 4 months ago
Text
Tumblr media
Guy who can be trusted. Take his hand?
Words under the cut:
You found me here inside a dream
Walk through the fire straight to me
284 notes · View notes
Text
MESMERIZER ENGLISH LYRICS
youtube
Song by: 32Ki
Art by: channelcaststation
Translyrics used: from the original video and Rubi_idk on YouTube!
LYRICS
Have you ever just stopped thinking,
just brushed off all your feelings?
About truths locked deep within your soul.
Your safety zone’s shrinking,
wounds sold by piece are sinking.
Weak cries make you seem so fragile
Well it seems like you’re in need of 
the ultimate escape!
Even from those sweet traps, just trust in us
and you will be saved!
But it seems that your sanity's left,
issues unaddressed, then we might suggest: 
Surrender yourself and just give up!
It might be your best way towards success.
Even if your words are wrapped in a bouquet.
Is what you’re saying real or making my heart sway?
Despite the sketchiness of this deal
I still invite you to come watch and see-!
See you later!
We've been tailored for this era and
made vulnerable for display -ay-ay.
We're made fools for this act,
It makes your heart beat fast.
It's like we're being trapped inside of this strange world!
Our health drains, it's becoming low.
As our lives are being worn away -ay -ay
We'll avoid all this mess,
Since we could care less.
Won't someone come defend us,
anyone, come and help set us free ^^
(QUIZ TIME)
I'm feeling drowsed, completely worn out.
It's like I'm about to be mesmerized.
I'm hypnotized, about to black out.
No, that doesn't look quite right! 
Quit joking around!
That coin swings about,
now that other guy keeps shouting so loud.
"[They'll] be alright," I don't hear a sound.
It's almost like I'm being shut down. 
…You're looking drowsed, completely worn out.
It's like you're about to be mesmerized.
You're hypnotized, about to black out.
No, that doesn't look quite right! 
Quit joking around!
That coin swings about,
Now that you've been wiped out-
(FORCED REMOVAL)
No matter what reward awaits, we're 
barely surviving everyday -ay-ay.
We're just bots running a cycle through,
With a lack of inertia, we're forced to continue.
We have no hopes for the future,
with this pointless life we've become a waste -aste -aste.
Leftovers on a plate, we're all that remains.
Competing with each other has now become our fate.
We've been tailored for this era and
made vulnerable for display -ay-ay.
We're made fools for this act,
It makes your heart beat fast.
It's like we're being trapped in this messed up world!
Your charisma's become so fake, I'm 
no longer affected by your praise -aise -aise.
Don't you spiral, cause when you overanalyze 
this reality may blind you.
So just don't overdo it then, alright?
Tumblr media
(this is my first time writing lyrics, so feel free to edit them if needed! Please credit me ฅ⁠^⁠•⁠ﻌ⁠•⁠^⁠ฅ)
17 notes · View notes
monochromenace · 2 years ago
Text
Keytar go brrrr
72 notes · View notes
trueromajilyrics · 4 months ago
Text
Ironina - Niru Kajitsu / NILFRUITS (Vocaloid)
★ True Romaji Lyrics ★
Tumblr media
Ikiru no ni jikan ga tari nai Kyou asu mo jouhou kata na omori wo te ni totte Miku-dashite Tappu Tappu nan ni mo nai asa wo aruku Mawari no me ga kyouki mitaku omoete
Kajika suru haato wo kase ide Jison-shin ni tejou wo kakete Me-kubase shite ikiteku mainichi Akogare teta seikatsu ni zuibun to Itaku kira wareta mon da yo na
Shinji tain da yo shinji tain da yo Kono sekai igai no ibasho ga aru koto wo
Ai ga sameru koro ni Boku wo hanasa naide oite nee Migoto nige-kitte iki-nokotta akatsuki ni wa Sou sa yuuetsu-kan de yuuetsu-kan de obore tai ya
Toumei na asu ga owareba Boku wo kowashite kure yo aironii na Sore ga donna ni munashii koto na no ka wo Mada shira naide shira naide Nure-sobotta me wo nugutta
Musabonna sunakku kankaku Uwa-ttsura-ppera no ai de nounou to “Kome rareta omoi nante, hitaru dake muda muda muda!” Odorete utaete mina ni ukeru ka Kyouhaku kannen ni karare Aji no nai furuutsu ga fueru kedomo sa
Shinji tain da yo shinji tain da yo Nani ka wo nashita jibun ga aru koto wo Shinji tain da yo shinji tain da yo Dou ka kono airo ni naru hibi ni sayonara wo
Ai ga sameru koro ni Boku wo hanasa naide oite nee Migoto nige-kitte iki-nokotta akatsuki ni wa Sou sa yuuetsu-kan de yuuetsu-kan de oboretai ya
Toumei na asu ga owareba Boku wo nuri-tsubushite aironii na Sore ga donna ni munashii koto na no ka wo Mada shira naide shira naide Ii yo zutto
Yoi ga sameru koro ni Boku ga ikiteru koto ga aironii da Migoto nige-kitte iki-nokotta akatsuki ni wa Sou sa yuu-utsu-kan de yuu-utsu-kan de obore tain da
Toumei na kotoba de boku wo Zutto sukutte kure yo aironii na Sore ga donna ni kanashii koto na no ka wo Mada shira naide shira naide Nobita te wo gyutto tsukan da
Kono uta jitai ga aironii da
Tumblr media
★ Song link || Base romaji || Resource 1 || Resource 2 ★
5 notes · View notes
pblumpkins · 5 months ago
Text
Tumblr media
So... how we feeling?
5 notes · View notes
project-niji-official · 9 months ago
Text
Lavie but with unnecessary punctuation
Ravi ravi chuu; Gohoubi ravi chuu Kamitsuite hone made Chu-cchu-cchu~
Bat-to aottenai no? e? Otsukare kyou mo noo dameeji Zubatto ibattetai no! ne? Waraeru hodo ni yowamushi yo
Odoru baaka-baaka Muda ne hora-hora Gomen chotto tanma Daisougen Yabame dokki-doki Honne rakki-rakkii Manejimento nanbaa
Munou munou munou Ishi no anmacchi Munou munou munou Kado ni hantai Munou munou munou Gomi mo douzen Munou munou munou Wanpan~
Ravi ravi chuu Gohoubi ravi chuu Anata ja hanashi ni naran heibon. Ravi ravi chuu! Katou ne ravi chuu! Kamitsuite hone made Chucchucchu Koe o choudai, namida choudai Yamii yamii yamii- Koe o choudai namida choudai Ravi ravi ravi...
Yowane haite modaeta tte Muda de muda de orokasa sura kizukenai yo ne Nodo kawaite chi o fukunde Warui warui kao de warau nigecha damedame Te ni irero seishutsushite Baka daro omae maji de Kono shoubai kashi ne Kyoufu haitsukubatte
Ravi ravi chuu Shibotte ravi chuu Danmatsuma no sakebi to chuusei o! Ravi ravi chuu Hibon no ravi chuu Ubaitore inochi o Chucchucchu Nigecha dame karecha dame Yamii yamii yamii Nigecha dame karecha dame Ravi ravi ravi
Munou munou munou Ishi no anmacchi Munou munou munou Kado ni hantai Munou munou munou Gomi mo douzen Munou munou munou Wanpan
Ravi ravi chuu~ Gohoubi ravi chuu~ Anata ja hanashi ni naran heibon! Ravi ravi chuu? Katou ne ravi chuu?! Kamitsuite hone made!!! Chucchucchu~ Koe o choudai namida choudai Yamii yamii yamii! Koe o choudai namida choudai Ravi ravi ravi! Yamii yamii ravi~!
9 notes · View notes
lunarilyrics · 25 days ago
Text
cocorovoice (English translation)
Artist: tilt-six feat. Cocorobo
As long as you credit me (lunari162), you're free to use this translation.
Don’t forget to say “good morning” to me, OK? I’m always looking forward to that, you know Your sleepy yawns are also my everyday enjoyment
On a 1, 2, 3, I present to you a future that’s a little different Wait! This isn’t an error I just really want you to come closer
I want to give this voice and this song to you, as a present for you, so don’t laugh! Listen carefully! Even though I’m a bit embarrassed
On days when you’re smiling, I’m waiting for you I’ll wait for you to come home, always Everything that makes you feel like you’ll forget even about time, I’ll color it all right here
I’m excited to hear you say “I’m home” Even if you’re a bit tired, it’s OK! Because you work so hard every day and I want to treat you kindly
On a 3, 4, 5, I present to you a completely unexpected future* Wait! This isn’t an error I just really want you to come closer
That voice of yours, that song of yours, bring me so much comfort that it’s strange Today and tomorrow too, by your side, I’ll sing together with you
On days when you cry too, I’m waiting for you I’ll wait for you to come home, always Everything that makes you feel like you’ll forget even about time, I’ll color it all right here
Spring arrives, summer arrives, and again, I’m glad to be with you Fall arrives, winter arrives, and a new day will today as well
I’ll pack your days full with colors, brightness, and even kindness Let’s keep passing time together as we laugh Even though I’m a bit embarrassed
No matter what kind of day it is, I’m waiting for you I’ll wait for you to come home, always Everything that makes you feel like you’ll forget even about time, I’ll color it all right here
*TL note: 斜め上 literally means “diagonally upward.” In slang, it can refer to a story or result taking an unexpected turn
2 notes · View notes
paopu-blossom · 25 days ago
Text
Were we born to buy things?
モノを買うためぼくらは生まれた?
I follow the recommendation
レコメンドに従って
I'm drooling and waiting for it to arrive
ヨダレたらし入荷待ってる
I got it after a thousand years, but
千年後にゲットしたけど
To be frank, was it at its peak before I bought it?
買う前がぶっちゃけピーク?
4 notes · View notes
sunontheceiling · 2 months ago
Text
youtube
Break It All - Kareki Kashiwagi feat. Teto&Chis-A
Premiered Nov 22, 2024 ! a recent song by Kareki Kashiwagi with adorable art by muzzlerA0 on twitter
this one immediately caught my attention because Teto and Chis-A are two of my favourite vocal synths, it's a catchy, cute song! the lyrics are relatable too I think, someone (not me lol) already added captions in english as well. I'll post the youtube transcript below so give it a like on youtube too!
Transcript:
I can’t live without suppressing my emotions.
Hey, you know, it’s just one unlucky thing after another. I just want to suppress my impulses and live like that.
Being irritated, feeling unfulfilled— It’s all your fault.
If anything, it’s all too common. Let’s just break everything here and now.
Smiling slyly, wanting to cry—it's all your fault. Whether sweet or spicy, let’s just break everything here and now.
Let’s just break everything.
Hey, you know, The cause of my frustration is always right next to me.
Hey, you know, it’s not easy for things to change.
If that’s the case, instability and anxiety are part of the plan. “I get it, I get it” — oh, don’t joke with me.
I’m not the only one who’s angry. Come on, take it seriously.
Being irritated, feeling unfulfilled— It’s all your fault. If anything, it’s all too common. Let’s just break everything here and now.
Smiling slyly, wanting to cry—it's all your fault.
Whether sweet or spicy, let’s just break everything here and now.
Oh, why is it? The ordinary feels so strange.
I end up crying without meaning to. I’m such a coward.
Unfulfilled, I want to be fulfilled. I want to be loved by you.
6 notes · View notes
roofogato · 2 months ago
Text
-- ショタコン・ジェノサイド / LenCon-P 【ENGLISH TRANSLATION】
Warning! This song includes 「Sexual content, Violence」
I do not support the violent statements made in this song. I just wanted to translate it because I think it's funny
おいこら、そこのショタコン
oi kora, soko no shotakon
Hey you, shotacon over there,[1]
ウザイキモイ氏ねよ
uzai kimoi shine yo
You're annoying and disgusting, kill yourself
そんなにオレが好きなら
sonna ni ore ga suki nara
If you're into a guy like me
跪いて啼け
hizamazuite nake
Get on your knees and cry
ショタのなにがいいのか
shota no nani ga ii no ka
What's so special about Shotas?
理解不能帰れ
rikai funou kaere
I really don't get it
なんなのおまい馬鹿なの?
nan nano omai baka nano?
What are you, an idiot?
腐女子?紳士?失せろ
fujoshi? shinshi? usero
A fujoshi? A pervert? Shut the fuck up![2]
おまえのその性的嗜好
omae no sono seiteki shikou
That sexual orientation of yours
常識的にcrazy
joushikiteki ni crazy[3]
Has your common sense gone mad?
早く病院逝け
hayaku byouin ike
You should go to the hospital soon
そして永久に失せろ
soshite towa ni usero
So you can shut up forever
なんだよまだいたのか
nanda yo mada ita no ka
The fuck? Why're you still here?
オレのなにがいいんだ?
ore no nani ga ii nda?
What do you want from me?!
ちょwおまww何しやがる
cho w oma ww nani shiyagaru
Please (lol) You- (lmao) What the hell are you doing?
やめれ、キモい わぁーーー
yamere, kimoi waaaaa
Stop it, you're so gross, waaahhhhh!
おい待て早まるんじゃない
oi mate hayamaru nja nai
Hey, wait, don't go just yet!
せめて(21)にしとけ[5]
semete rori ni shitoke
At least make me a loli![4]
あとでぶん殴るぞ
ato de bunnaguru zo
Afterwards, I can beat the shit outta you
だけどちょっといいよ(*´д`*)(内緒
dakedo chotto ii yo (*´д`*) (naisho
But let me tell you something first! (A secret)
おまえのような奴がいるから
omae no you na yatsu ga iru kara
Since people like you are here
この国は廃れていく
kono kuni wa sutarete iku
This country will become a wasteland
はやくいいことしろよ
hayaku ii koto shiro yo
Do the right thing soon
オレもすでにcrazy
ore mo sude ni crazy
I've already gone crazy too
どうして��持ちいいの?
doushite kimochi ii no?
Why does it feel good?
こんなはずじゃ。。う・・・あぁん
konna hazu ja.. u... aan
That kinda thing isn't... isn't...
嘘だこれは夢だ
uso da kore wa yume da
You're lying, this was your fantasy!
馬鹿な キモイはず
baka na kimoi hazu
How stupid, you're disgusting!
どうしてくれるんだよ
doushite kureru nda yo
The fuck is wrong with you?!
貴様責任取れ
kisama sekinin tore
Bastard, you should take responsibility
オレが満たされるまで
ore ga mitasareru made
Until I am satisfied
解放してやるもんか
kaihou shite yaru mon ka
I'm not gonna be done with you
すでに世のショタコンども
sude ni yo no shotakon domo
Already, these shotacons
オレのココに夢中
ore no koko ni muchuu
Are crazy about me
ショタコンすべてジェノサイド
shotakon subete jenosaido
I'll genocide all shotacons
消してやるぜオレが
keshite yaru ze ore ga
Completely erase all of you
ショタ=鏡音レン
shota = kagamine ren
"Kagamine Len is a shota"
例外などない
reigai nado nai
You aren't exempt
ショタコンこれでジェノサイド
shotakon kore de jenosaido
Genocide with the shotacons!
ショタコンココでジェノサイド
shotakon koko de jenosaido
Gencide the shotacons here!
ショタコン永久にジェノサイド
shotakon towa ni jenosaido
Genocide to shut up the shotacons!
ショタ=鏡音レンだけだ
shota = ore dake da
The only shota is me, Kagamine Len!
ショタコンオールジェノサイド
shotakon ooru jenosaido
ALL SHOTACON GENOCIDE
I'll commit "Shotacon Genocide".
彼奴らオレの虜
kyatsura ore no toriko
All of you are my prisoners!
They'll be reborn as "Len Complex".
-- TRANSLATION NOTES
[1] A "shota" is a term for a fictional young boy who is appealing, usually in a sexual way. By extension, a "Shotacon" is someone who enjoys this character trope.
[2] A "fujoshi" is someone, usually a cisgender and heterosexual female, who enjoys gay erotica.
[3] This is likely a reference to the phrase 「常識的に考えて」 (Jōshikiteki ni Kangaeru; "Thinking with Common Sense.")
[4] A "loli" is the female equivalent of a Shota.
[5] In Japanese, words can be substituted with numbers to escape censorship or for the sake of wordplay. "21" is the Japanese codeword for Loli.
Please credit me under "Tumblr @roofogato and VLW - @.roofogato" if you use this translation anywhere.
3 notes · View notes
step-and-pen-bu · 10 months ago
Text
I tried to translate "Journey's Prequels, Journey's Traces' by Iyowa
youtube
Translated Lyrics:
Watching the hand-me-down recollection Of someone else's journey It looks so fun and tickles my imagination Filling my eyes with sparkles
Even the sea, even the sky What's far beyond the horizon of those stories I'm curious, I'm just so curious about it I can't sit still! I'm too excited! I just can't wait any more!
I felt something change Mama, Papa, don't stop me! My half-written report ¹ Will be all done before I go on my journey!
I wonder what I can become Now, with just this borrowed piece Something far beyond my imagination Really might happen!
Watching the hand-me-down recollection Of someone else's journey It always looked so grown-up I've always longed for it
From a chance encounter, we get to know eachother And become best friends I'm curious, I'm just so curious about it My heart skips a beat! I'm ecstatic!
"When you've grown up biiig and strong" And run headfirst down an unknown road To start your own journey outside this town You might be suddenly discovered by the great wide world!
I wonder when I'll be ready Now, a boat carrying my imagination might set sail Flying far beyond the sea and the sky
"Someday you'll have gone far, far away Even on the other side of the world, I'll always love you Don't rush, it's okay to turn back You'll always have a home to return to here
Never forget, you will always Have allies by your side Keeping you in their hearts"
Something changed Totally, absolutely, in every which way, it changed! Breaking out into a sprint because I received a precious item ² That I won't lose no matter where I go!
Because I can be like you too! Now, with just this borrowed piece The things far beyond my imagination Really might happen!
Notes:
1- Report (レポート)is the Japanese Mechanic Name for a "Save" in Pokemon
2- Precious Item (たいせつなもの) the Japanese term for "Key Item" in Pokemon. In Japanese this is not tonally jarring but in English "precious" seems to fit the tone of the childish singer better
7 notes · View notes
nearly-wonderland · 1 year ago
Text
人造エネミー Jinzou Enemy - Jin - English Translyrics 
「 A song that turns away eyes. 」
"Living a life only doomed to repeat,  When your dreams all fall away, there's no point in remaining the same." Words you paint in lies so they won't fade. One and the same, we crave for a world that’s too far out of reach  Your fingertips that say this to me; Yet your silent voice is all the truth that I need.
The nameless figures you've hidden away,  And yet even then, how you beg for them to stay A love like that, you know there's no way they could feel the same.
Still, that's the way that it goes, so bring one and two more days to a close Bite down your fear like we're still alive* Just close your eyes and sleep ‘til you're fine.
"Ah, how it's all mundane," you scoff again, averting your gaze Even though you know your eyes could never look away... Hey, since it's all ignored, and you won't let those feelings arise Are you going to spend another day glaring, tired empty eyes staring at this lonely me through the screen?
You know this kind of life isn’t what you should do That hurting turning to all you knew To sort through truth and root out all the lies, it’s all hidden far away deeper than you can find
Is this whole world just lying to crumble beneath?** Since you don’t see it, hey, why don’t we Just run away from this broken place, to a non-reality made for you and me?
So why continue with your carrying on when this world is doing nothing but hate and scorn you? Just say 「 Goodbye 」 to it all, and only lie your eyes upon me.
"Ah, truly wonderful," you say, and clap your hands with glee But the lies you weave are slowly flooding down the streets. Hey, if you’ve grown so cold to a point where it’s more than you can bear Tell me why your tired eyes are still glaring, boring through me comparing me to all the lies that you see?
You know this kind of life isn't what you should do Why can't you see that you're breaking too? When all is gone and you're all that remains, close your eyes and turn away from the world that you find Stuck in a darkened room without kindness or light And soon, one day, when the sun will rise You'll hear my cries and resounding within as I break apart and fall out of existence 
"No, please, this just can't be! Please, I don't understand!" You stare coldly as I cry, and say, "I'm done with this toy that can only talk, so just leave, I've gotten sick of it all." 
———————————————————————— *The lyrics in Japanese don't explicitly mention death, but rather pretending to live, so I took liberties here to convey the story a bit better. For series like Kagerou Project and Shuuen no Shiori, I'm much more likely to take artistic liberties in the lyrics due to my familiarity with the source material in every form it's been adapted. **"Lying" is used throughout the lyrics intentionally, both in its meaning as a non-truth and as in 'laying' in another tense. The repetition of the term I felt fit the nature of this song very well, which is also why you'll find some repetitive terms and mid-line rhymes throughout the entire song.
[It's a concrete plan for me to eventually translate every Kagepro song! This has been my goal since I started writing lyrics several years ago~]
27 notes · View notes
monochromenace · 2 years ago
Text
Me when I sang a song with Kasane Teto
youtube
45 notes · View notes
the-little-boy · 6 months ago
Text
Rolling boy version of the lyrics as well!! Free to use with credit!!
Rolling boy, He Stays inside his head
It’s the on-ly place he wants to be.
All the sounds, that repeats inside his mind
Has him weeping again, has him weeping again
“I’m just fine” he tells another lie
the truth stays within his helpless eyes. Oh.
Fail once more, fail once more
Mulling over the mistakes he makes every day
So he starts to roll again
“One more time!” “One more time!”
“Please just Let me roll for one more time!”
That’s what he begs, what he begs
Keeping up a smile just to pretend
“Have you quit now?”
“Yes, I’m better now.”
“Why live my life if pains all I have?”
“Please let me end my breathing for now!”
Rolling boy, he can’t meet their gaze
He can’t remember the love they gave
Praise and scream, now it’s stuck inside his head.
As they Blurred together, As they Blurred together
“I’m okay now” he reassures them with a lie
As The pain just worsens inside of him.. Oh.
“Im alright” that’s all he says, even when he’s at his all time lowest! They all think he’s just fine now.
“One more time.” “One more time.”
“Rolling again, despite all my promises”
That’s what he ‘said’, what he ‘said’
Keeping up his smile, its hard to pretend!
“Have you quit now?”
“Yes, I’m better now..”
He’ll keep lying to them, no matter it’s cost.
“Please let me end my breathing for now!”
“One more time!” “One more time!”
“Please just Let me roll for one more time!”
That’s what he begs, what he needs
Keeping up his smile, he keeps trying to!
“one more time!”
“It’s not our time!”
“Stop this now, and please tell them what’s wrong!”
“I’ll keep myself breathing just for now..”
4 notes · View notes
kamii-poi-naa · 4 months ago
Text
youtube
On the roof of the last train leaving the station
scattered pieces of me were left, forgotten
While you were picked up and made into stew
I watched you from up high
(boom!)
In all the time I've known you, you've never changed
And quite frankly, i too have followed suit
wandering aimlessly over a city
that never gave us room to take root
La la la
Because I want to continue to exist with you , in these dreamy nightmares of old
blow out that feeble glimmer of hope that has held you up till now
Before the voids in my heart
can be filled
by a maze ever twisting, confusing
I'll whisk you off into a world of my own
a world to which no one else can go
Come with me, come with me
Come, lets step into the plane of the otherworldly
It's okay,
It's okay
you can let yourself fade away
Come with me , come with me,
I'll forgive you even if you die horribly
It's okay , it's alright,
I whisper to you quietly
I'll accept, accept the whole of you
I'll reel you in when you get too deep into your emotions
just give me back, give me back my memory's curios
Because I want to continue to be with you , in these nightmares dark and cold
Light up the bonfire of despair that angrily comforts you
On the roof of the last train leaving the station
The scattered fragments of me were left, forgotten
don't let the ever darkening gloom
for even a moment, leave your eyes
Come with me, come with me
can't you see the plane of the otherworldly?
It's alright , it's okay,
I whisper to you silently
Come with me, come with me
I'll forgive you even if you die horribly
It's alright , it's okay,
it'd really be fine this way
3 notes · View notes
project-niji-official · 9 months ago
Text
Dutch translation of Kariki Bear's "Bug"
Credit: shoppingcart
Ik ben verdwaald, verdwaald, recht tussen deze pa-pa-para paranoia
Bzzz-zzzt, het snijdt mijn hart, deze pa-pa-para paranoia
Uiteindelijk sneedt ik een ontsnappingroute af, verstrikt in pa-pa-para paranoia
Hoe erg, hoe erg - ik lig, uitgestrekt en leeg - pa-pa-para, compleet paranoïde
Kijk, het is een bu-bu-bug, nu, bug, bug; ta-tag, het zijn gewoon talenten die zo zijn getagd
Ugh, ik zal we-we-wegschillen, mijn emoties wegschillen, dit begin van “pijn” is niet goed, niet goed, niet goed…
Oh nee, oh nee, oh nee!!!
Wel! Een angstaanjagende daling in emotie, het is al de pa-pa-para paranoia! Ik verhef mijn overstemde stem en ga rond en rond
Wel! Het is een wanhopige situatie, ik ben gedoemd om te vallen wat ik ook doe! Zeker, zeker zinken, nee, nee, NEE!
Kijk, het is een bu-bu-bug, nu, bug, bug; jouw affectie is buitensporig, ik haat het zo!
Kijk, het is een bu-bu-bug, nu, bug, bug; het antwoord is zo slap, ik haat het,
Ik haat het!!
Draai draai, gestoord worden!
Barst! Waarschuwing! Wacht, dit gaat niet werken–draai draai, draaien op de tel van 1, 2! (Gestoord, gestoord,) Aah!
Barst! Waarschuwing, ja, dit gaat echt niet werken–draai draai, mijn voeten vastgebonden, (gestoord, gestoord)
Eindeloze pijn, huh? Hah!
Geknepen, stevig geknepen is een onnodig kind; pa-pa-para paranoia
Goed meisje, goed meisje - degene die de chat vloedt met “goed gedaan” is de administrator…
Ahh!
Kijk, het is een bu-bu-bug
Ver-ver-vertraging, looptijd vertraging…
Lo-lo-logboek, een logboek van rebellie
Bu-bu-bug, pa-ppa-pa-la-pa; pa-paranoia,
Pa-paranoia,
Pa-paranoia, nee, nee, NEE!!!
Nu dan! Een angstaanjagende daling in emotie, het is al de pa-pa-para paranoia! Het maakt niet uit of ik links of rechts ga, al dat ik doe is draaien – de ellende!
Mijn brein is bij zijn limiet, gestoord worden met alles dat ik doe! Verdwaald en bedwelmd op deze duisternis, we spelen kiekeboe
Kiekeboe-hoe, geen punten voor jou! 
Een angstaanjagende daling in emotie, het is al de pa-pa-para paranoia! Ik verhef mijn overstemde stem en ga rond en rond
Wel! Het is een wanhopige situatie, ik ben gedoemd om te vallen wat ik ook doe! Ik ben overal bevroren, nee, nee, NEE!
Kijk, het is een bu-bu-bug, nu, een bug, bug, deze droefheid, zeer en opgeruwd, ik haat het!
Kijk, het is een bu-bu-bug, nu, een bug, bug, alle reden dat ik had is oversluwd in duisternis, nee, nee, nee… nu, nu, nu;
Oh nee, oh nee, oh nee, oh nee, oh nee, oh nee, oh nee, oh nee, oh nee!
6 notes · View notes