#english grammar tenses
Explore tagged Tumblr posts
masterenglishwithsonika · 5 months ago
Text
Discover practical steps to master English grammar tenses. This guide offers tips and examples to help you confidently use tenses in speaking and writing.
0 notes
susanhorak · 1 year ago
Text
youtube
#spoken_english #تعلم #learn_english #تعلم_الانجليزية دورات اللغة الانجليزية - كتابة الاسماء بالانجليزي - اسماء وافعال بالانجليزي يمكنك تغيير بعض من سياق الجملة الى اسماء وافعال بالانجليزى حسب سياق الجملة. في بعض الأحيان يكون كتابة الاسماء بالانجليزى من خلال فعل ما مصحوبًا بثقل في التعبير ويؤدي لصعوبة في الفهم، لذا عليك التمتع بحسن التقدير في تخيُّر المواضع المناسبة لتغيير الأفعال إلى أسماء وكتابة الاسماء بالانجليزى من أجل جعل كتابتك واضحة ومختصرة. قد يكون من الصعب قليلًا تحويل تركيب الجمل الى اسماء وافعال بالانجليزى ليناسب تغير الكلمات خصوصًا إن لم تكن ناطقًا أصليًا بلسان اللغة، ولكن لا ينبغي أن تشعر بالإحباط من هذا لأن بمقدورك بذل الوقت والجهد من أجل تعلُّم كيفية تحويل الأفعال إلى أسماء
لو عجبك الفيديو اعمل مشاركة من اللينك ده دورات اللغة الانجليزية - كتابة الاسماء بالانجليزي - اسماء وافعال بالانجليزي https://youtu.be/6Tl7S-j9aok
ليصلك كل جديد اشترك بالقناه http://bit.ly/2HQGd4q
يمكنك الاستفادة من الدروس التالية دورات اللغة الانجليزية - كتابة الاسماء بالانجليزي - اسماء وافعال بالانجليزي https://youtu.be/6Tl7S-j9aok
كيف اتعلم انجليزي - اسئلة الانترفيو - مهارات المقابلة الشخصية https://youtu.be/kFWQACcN3qU
كيف اتعلم انجليزي - انواع الجرائم - الجرائم https://youtu.be/Ir37srWpHiQ
تدريب اللغة الانجليزية - التعبير عن الالم - كلام عن الالم والجرح https://youtu.be/xfhlQ4zc-EM
تدريب اللغة الانجليزية - كلمات اساسية داخل الصف - الحوار https://youtu.be/kMbYTOsUUw8
تعليم انجليزى - وصف شكل الأشخاص - وصف شخصية https://youtu.be/jCY8pcy7Ov4 #مواقع_تعليم_انجليزي #برامج_تعليم_انجليزي #تعلم_اللغة_الانجليزية #تعلم #spoken_english #english_speaking_course_online #spoken_english_in_telugu #نهي_طلبة , Noha Tolba
0 notes
emultilingual · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
agglikaenilikes · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
emathisis · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
egnosis · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
agglikaonline · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
englishexamsblog · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
englishexamsinfo · 2 years ago
Video
youtube
English Grammar Tenses
0 notes
serpentface · 6 months ago
Note
Do you conlang? I was wondering if you had naming languages (or possibly even more developed ones) for pulling the words you use. I tried to search your blog but didn't find anything, wouldn't be surprised if the feature is just busted tho. Your worldbuilding is wonderful and I particularly enjoy the anthropological and linguistic elements.
Ok the thing is I had kind of decided I was not going to do any conlanging because I don't feel like I'm equipped to do a good job of it, like was fully like "I'm just going to do JUST enough that it doesn't fail an immediate sniff test and is more thoughtful than just keysmashing and putting in vowels". And then have kinda been conlanging anyway (though not to a very deep and serious extent. I maybe have like....an above average comprehension of how language construction works via willingness to research, but that's not saying much, also I can never remember the meanings of most linguistic terms like 'frictives' or etc off the top of my head. I'm just kinda raw dogging it with a vague conceptualization of what these things mean)
I do at least have a naming language for Wardi (and more basic rules for other established languages) but the rudimentary forms of it were devised with methods much shakier and less linguistically viable than even the most basic naming language schemes, and I only went back over it LONG after I had already made a bunch of words so there's some inconsistencies with consonant presence and usage. (This can at least be justified because it IS a language that would have a lot of loanwords and would be heavily influenced by other language groups- Burri being by far the most significant, Highland-Finnic and Yuroma-Lowlands also being large contributors)
The 'method' I used was:
-Skip basic construction elements and fully move into devising necessary name words, with at least a Vibe of what consonants are going to be common and how pronunciation works -Identify some roots out of the established words and their meanings. Establish an ongoing glossary of known roots/words. -Construct new words based in root words, or as obvious extensions/variants of established words. -Get really involved in how the literal meanings of some words might not translate properly to english, mostly use this to produce a glossary of in-universe slang. -Realize that I probably should have at least some very basic internal consistency at this point. -Google search tutorials on writing a naming language. -Reverse engineer a naming language out of established words, and ascribe all remaining inconsistencies to being loanwords or just the mysteries of life or whatever.
I do at least have some strongly established pronunciation rules and a sense of broad regional dialect/accents.
-'ai' words are almost always pronounced with a long 'aye' sound.
-There is no 'Z' or 'X' sound, a Wardi speaker pronouncing 'zebra' would go for 'tsee-brah', and would attempt 'xylophone' as 'ssye-lohp-hon'
-'V' sounds are nearly absent and occur only in loanwords, and tend to be pronounced with a 'W' sound. 'Virsum' is a Highland word (pronounced 'veer-soom') denoting ancestry, a Wardi speaker would go 'weer-sum'.
-'Ch' spellings almost always imply a soft 'chuh' sound when appearing after an E, I, or O (pelatoche= pel-ah-toh-chey), but a hard 'kh' sound after an A or U (odomache= oh-doh-mah-khe). When at the start of a word, it's usually a soft 'ch' unless followed by an 'i' sound (chin (dog) is pronounced with a hard K 'khiin', cholem (salt) is pronounced with a soft Ch 'cho-lehm')
-Western Wardin has strong Burri cultural and linguistic influence, and a distinct accent- one of the most pronounced differences is use of the ñ sound in 'nn' words. The western city of Ephennos is pronounced 'ey-fey-nyos' by most residents, the southeastern city of Erubinnos is pronounced 'eh-roo-been-nos' by most residents. Palo's surname 'Apolynnon' is pronounced 'A-puh-lee-nyon' in the Burri and western Wardi dialects (which is the 'proper' pronunciation, given that it's a Kos name), but will generally be spoken as 'Ah-poh-leen-non' in the south and east.
-R's are rolled in Highland-Finnic words. Rolling R's is common in far northern rural Wardi dialects but no others. Most urban Wardi speakers consider rolling R's sort of a hick thing, and often think it sounds stupid or at least uneducated. (Brakul's name should be pronounced with a brief rolled 'r', short 'ah' and long 'uul', but is generally being pronounced by his south-southeastern compatriots with a long unrolled 'Brah' sound).
Anyway not really a sturdy construction that will hold up to the scrutiny of someone well equipped for linguistics but not pure bullshit either.
#I actually did just make a post about this on my sideblog LOL I think in spite of my deciding not to conlang this is going to go full#full conlanging at some point#The main issue is that the narrative/dialogue is being written as an english 'translation' (IE the characters are speaking in their actual#tongues and it's being translated to english with accurate meaning but non-literal treatment)#Which you might say like 'Uh Yeah No Shit' but I think approaching it with that mindset at the forefront does have a different effect than#just fully writing in english. Like there's some mindfulness to what they actually might be saying and what literal meanings should be#retained to form a better understanding of the culture and what should be 'translated' non-literally but with accurate meaning#(And what should be not translated at all)#But yeah there's very little motivation for conlanging besides Pure Fun because VERY few Wardi words beyond animal/people/place names#will make it into the actual text. Like the only things I leave 'untranslated' are very key or untranslatable concepts that will be#better understood through implication than attempts to convey the meaning in english#Like the epithet 'ganmachen' is used to compliment positive traits associated with the ox zodiac sign or affectionately tease#negative ones. This idea can be established pretty naturally without exposition dumps because the zodiac signs are of cultural#importance and will come up frequently. The meaning can get across to the reader pretty well if properly set up.#So like leaving it as 'ganmachen' you can get 'oh this is an affectionate reference to an auspicious zodiac sign' but translating#it as the actual meaning of 'ox-faced' is inevitably going to come across as 'you look like a cow' regardless of any zodiac angle#^(pretty much retyped tags from other post)#Another aspect is there's a few characters that have Wardi as a second language and some of whom don't have a solid grasp on it#And I want to convey this in dialogue (which is being written in english) but I don't want it to just be like. Random '''broken''' english#like I want there to be an internal consistency to what parts of the language they have difficulties with (which then has implications for#how each language's grammar/conjugation/etc works). Like Brakul is fairly fluent in Wardi at the time of the story but still struggles#with some of the conjugation (which is inflectional in Wardi) especially future/preterite tense. So he'll sometimes just use the#verb unconjugated or inappropriately in present tense. Though this doesn't come across as starkly in text because it's#written in english. Like his future tense Wardi is depicted as like 'I am to talk with him later' instead of 'I'll talk with him later'#Which sounds unnatural but not like fully incorrect#But it would sound much more Off in Wardi. Spanish might be a better example like it would be like him approaching it with#'Voy a hablar con él más tarde' or maybe 'Hablo con él más tarde' instead of 'Hablaré con él más tarde'#(I THINK. I'm not a fluent spanish speaker sorry if the latter has anything wrong with it too)
45 notes · View notes
the100thballoon · 2 years ago
Text
english needs a better negative past tense. or a negative past tense at all. did not run? no. disgusting. we need a condensed form. therefore i propose: noranned. you did not sleep? false! you noslept. i am not accepting constructive criticism at this time
219 notes · View notes
enden-k · 2 years ago
Text
Tumblr media
this is literally how i speak english
190 notes · View notes
lenievi · 10 months ago
Text
probably too abstract but well... I like it
---
Jean Valjean. He was like a weed Javert could not get rid of. It took root in his mind, and even when Javert yanked it out, even when he planted different plants, he could never obliterate Jean Valjean. And now, the weeds were sprouting, covering every inch and nook of Javert’s mind.
Javert could not see clearly. The paths were obscured and unbeaten.
He was lost.
His shoulders slumped. Valjean guided him gently towards the ground, and Javert let him. He lay there, on his side, noting the small clusters of grass growing in between the cobblestones.
Yes, a weed never cares about order and its proper place. Never.
21 notes · View notes
thecurioustale · 2 months ago
Text
Imperfection
Does it seem to you like society is forgetting what the perfect verb tenses are? Especially the past perfect tense, which is a super common one.
I have seen this from enough quarters of society in recent years to begin to wonder if there is a genuine trend in that direction. "I should have went to the store today." "I wish I'd ate the leftovers sooner." These kinds of misconstructions are everywhere now. They grate on me a lot, so they're hard for me to miss.
The more complex verb tenses were always plagued by misusers; that's nothing new. But, historically, misuse was usually associated with uneducated or delinquent people, or with minority cultural vernaculars (especially black dialects, in the US anyway). (Indeed, linguistic prescriptivism was one of many ways in which American culture repressed minority advancement in society.) But nowadays I'm seeing it much more commonly among educated white people—people with college degrees, whose first language is English, and who read books. These are people who have no excuse not to know what the rules are.
Is this a crossover effect of minority dialects transforming mainstream usage patterns through social media influencers? Is it a symptom of deteriorating quality in our education systems? Is it indicative of the unfortunate fact that having "a college education" in modern times doesn't necessarily mean that a person is knowledgeable or smart? Or some other reason?
Or is this not a real trend, and I'm just overgeneralizing my anecdotal observations?
4 notes · View notes
markantonys · 1 year ago
Text
bayle domon wrote today's duolingo lesson
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
19 notes · View notes
elen-aranel · 2 years ago
Text
It upsets me that we have to use language to describe language
I feel like there should be another, higher thing
129 notes · View notes