#china in other languages
Explore tagged Tumblr posts
Text

China's otherworldly mountains that inspired Avatar
Zhangjiajie, China's first national park, also features glass-bottomed bridges, a mountain elevator and a food court complete with a McDonald's for those inclined to take it easy.
Shy was not an impatient person, but even she struggled to keep her cool when I whipped out my phone to take what must have been the 100th photo of the same view. Shy ā short for Shen Hong Yan ā was my guide throughĀ Zhangjiajie National Forest ParkĀ in central China, and she knew there were better viewpoints up ahead. But I couldn't bring myself to move on just yet; the soaring sandstone quartz pillars of this forest were unlike anything I had seen anywhere else in the world.
Located in the north-western corner of Hunan province, Zhangjiajie is China's first national park, established in 1982. This forest is part of the larger Wulingyuan Scenic Area that was included in Unesco's list ofĀ World Heritage sitesĀ in 1992 and later givenĀ Global GeoparkĀ status in 2001. The name may be a tongue-twister, but there is an easier way to remember it ā as the inspiration for the Hallelujah Mountains that featured in the blockbuster movieĀ Avatar. In fact, before I visited Zhangjiajie, that was the only fact I knew about this place. Shy confirmed what I had suspected: that Zhangjiajie used to be an underexplored destination even among Chinese tourists before the movie catapulted it into their consciousness Read more
#china's otherworldly#otherworldly places in china#is china on the other side of the world#does china have a separate internet#opposite side of the world from china#china other information#china in other languages#china's relationship with other countries#china's way of life#other china#a chinese odyssey love of eternity#a chinese odyssey love of eternity (2017)#a chinese odyssey#a chinese odyssey theme song#a chinese odyssey only you#the other china#china other languages#daveeyg does chinese#e's otherwise characters#e china cities#e china#other chinese flags#fate china#forgotten ally china's world war ii#another chinese#china ogre#g china made in japan#h china#hetalia china and japan fanfiction#hetalia china sub
0 notes
Note
I love 2p japan
CHINA: ę„ę¬ććęćććććØććććØćčććććŖćććØć§ćÆćŖćććć(Itās not unthinkable that even Japan would want love, right?)
JAPAN: éå“ć(Shut up.)
#hetalia#hws china#hws japan#aph china#aph japan#2ptalia#2p hetalia#china speaking in japanese just to make japan mad so japan responds in chinese just to retaliate LOL#as always please let me know if theres any errors with the translations! with regards to japanese esp since i always want to improve it.#i am totally lost with chinese however so i am forced to rely on short simple phrases that are easily verified... such as shut up.#and its always so fun to read about other languages. like apparently italians dont use many acronyms#and korean has a tendency to just drop pronouns and make you infer the subject... according to my bro who is studying it currently.#ENOUGH ABOUT REAL COUNTRIES LETS TALK ABOUT HETALIA !!!#with regards to china... i really want to make him kind of floaty strange offputting... hes so old and hes seen so much...#a mix between 'ive seen so much it doesnt matter' and 'you never really go numb'...#but hes also silly and a little volatile...#yeah hes smiling but inside hes [GLASS SHATTERING SFX] What was that..#china isnt well elaborated upon even in canon so im excited to put him thru the wringer here...#he should constantly have a smile and dead eyes. ouo <-- like this#hes so old you guys hes so tired.#anonymous#2p china#2p japan#ask
88 notes
Ā·
View notes
Note
I love when you tell teacher stories because im an English teacher in Spain and i relate so hard to everything you say
(Also Wednesdays are my worst day as well haha)
English is a hard fucking language to learn and itās even harder to teach! especially because even teaching colleges donāt prepare you and youāre thrown in the deep end and expected to know what the hell stuff like phonics is. And the problem is that by the time you start teaching you donāt remember learning any of it.
if thereās one thing Iāve learned from my job is that reading is very, very hard. props to you anon for doing it. teaching isnāt for the faint of heart.
#my heart goes out to kids who arenāt native English speakers learning this shit#one of my first graders told me the other day he āknows that wordā (came) but canāt say it because and I quote#āIām a Chinese manā#he is six. heās hilarious#I have a fifth grader who moved here from China last year and heās like three steps above my first graders in the decodable skills weāre#working on#heās so smart and capable but the language barrier is the hardest part
3 notes
Ā·
View notes
Text
from mikjikj-mnikuk/turtle island to inuit nunangat to kanata to kalaallit nunaat to anahuac to abya yala to alkebulan to the levant to moananuiÄkea to sĆ”pmi to Ć©ire to bhÄrata to zhÅngguó to nihon to aynu mosir to siberia to niugini to nusantara to bandaiyan to aotearoa, from coast to coast to coast to coast, from sea to sea to sea to sea, none of us are free until all of us ā men, women, enben, children, queer people, disabled & neurodivergent people, elders, animals and the land and the sea and the sky ā are free!!!!
#arcana.txt#turtle island = north america aka canada america & mexico (& the carribean & central america & greenland depending on who you ask)#inuit nunangat = the arctic aka inuit territory#anahuac = the traditional name for mexico#abya yala = south america (& the carribean & central america depending on who you ask)#alkebulan = the indigenous name for africa#levant = the place where israel & palestine are but also includes cyprus jordan lebanon & syria#moananuiÄkea = the hawaiian word for the pacific ocean & all the pacific islands#sĆ”pmi = the traditional land of the sĆ”mi in the northern parts of scandinavia & sweden norway finland & russia#bandaiyan = the indigenous word for australia / aotearoa = the mÄori word for new zealand#& the reason why i& included animals & the land sea & sky was bc that's central to indigenous activism just as much as it relates to humans#ya can't just free the humans ya gotta free the lands seas & skies too!!#btw mikjikj-mnikuk means turtle island in mi'kmawi'simk i& found it fitting to use the oldest language that yt europeans heard when arrivin#as the mi'kmaq were literally the first indigenous peoples that yt settlers spoke to & saw in 'canada' aka kanata which is the actual word+#which it originated from which came from a huron-iroquois word!!#+ zhÅngguó is the chinese word for china ! i& included it bc the uighurs & tibetans & other idigenous peoples are still struggling there!!#+ nihon is the word for japan & i& added it bc we can't forget the ainu & okinawans !!#kalaallit nunaat = greenland & Ć©ire = ireland in gaeilge#niugini = new guinea in tok pisin / nusantara = indonesia & the archipelago from old javanese bc they have a lot of indigenous peoples#bhÄrata = india ā i& added it bc there's a LOT of indigenous peoples there & the caste system often has them at the bottom#aynu mosir = ainu homelands !!#siberia also has MANY indigenous peoples living in literally the coldest parts of the world & they're going thru a lot rn#nobody's free until all of us are free!!!!#protect indigenous peoples everywhere!!!! protect each other!!!!#protect the lands seas & skies & also keep them centered in your activism while making sure human rights are valued!!#land back#activism.#psa.#** post; okay to reblog.
32 notes
Ā·
View notes
Text
i was doing some spring cleaning (lie)(i watched the bear S2E4 - got sad - went on denmarkās insta - got emotional - opened pinterest for fic research - got teary again - checked under the sink for pads bc surely itās coming - rummaged af - found it??) and remembered i was given this by a Chinese exchange student who lived in the same student building as me, after iād help her out with a lost necklace.
it just occurred to me that i could google translate with a photo, so i could read what the writing was on the box, but iām not very trustful of the accuracy and the literal translation rather than a native one. even with the google translation, i am not sure what it is meant to mean, if the specific design on the porcelain keychain has a specific meaning, etc.
any help and reblogs would be deeply appreciated!
and to you, friend, i donāt know where you are in the world right now, but know that everytime i pick up your gift (bc silly me keeps changing its place) i think of you very, very fondly, and even many times you randomly pop into my mind and it makes me feel a little better š thank you for your gift, and for the thought, and for the reminder. i hope everything is going, and always will be well š



(yes, i am now crying over this porcelain piece of art and this friendly & sweet stranger)
#now how does adler tag this#lemme know if there are other tags i can add to help the search#chinese translation#mandarin translation#blue and white china#porcelain#chinese porcelain#blue and white porcelain#blanc de chine#chinese ceramics#chinese language#blue and white#blue-and-white#blue flowers#blue and white pottery#blue and white ceramics#ceramics#pottery#faience#blue and white faience#learning chinese#learning mandarin#adler.priv
8 notes
Ā·
View notes
Text
while we're talking about north korean defector industry being part of the [western - including south korean] media agenda to smear, vilify, and discredit the DPRK,, (particularly how specific defectors seriously make serious bank from selling these lies through books and media appearances, although, this is quite the exception and not the norm)
consider Operation Yellowbird. a short background:
Operation Yellowbird was a collaborative effort between British HK, MI6, CIA and other actors to smuggle persons wanted for their dissident actions during the 1989 protests in Beijing.
known CIA regime change agents were spotted (and reported by western media sources!) in the area during the protests in Beijing, on and near Tiananmen Square in summer of 1989.
for those of you who still believe in the "Tiananmen Massacre" narrative, and are skeptical about official Chinese accounts, here is a reading list, including accounts and news articles from western journalists who were there on the ground, about what actually happened. available here (hint there was no mass killing of civilians)
These evacuated "dissidents" were quickly admitted to Ivy league and other high-prestige academic institutions in the west, some even awarded honorary degrees. Some of the most prominent people relocated by Operation Yellowbird are now business and tech execs, venture capitalists/financial managers, NGO founders living comfortable lives in the west.
Their exaggerated (and inconsistent) recollections of the protests that ended with June 4th, recounted to western media years later while living in the west, has built up the myth of a massacre of civilians by an "authoritarian and totalitarian" Chinese government. They're still making documentaries and media appearances and testifying to US Congress. The mischaracterization of the events in summer 1989 that feeds into sinophobic narratives about Chinese people and the Chinese government are built on hyperbolic recollections and outright lies, and ritualistic recounting every year by these people keeps this narrative afloat in the minds of westerners. Concern for "human rights violations," especially when exaggerated or even built on towers of lies, are a common sympathy-garnering tactic for manufacturing thirst and support for "intervention" (read: war) by portraying āenemiesā as monsters, and also works to muddy the waters about actual human rights violations regularly committed by the United States, both foreign and domestic.
Yeah we should absolutely dunk on the Yeonmi Parks. But we should also very much also dunk on "What we are looking anticipating is bloodshed, and only when the square is filled with rivers of blood will Chinese unite, but how could I tell my followers that I need them to sacrifice their lives [for "our" cause]?... But I cannot continue on in square, I'm different from them, I'm on a blacklist, I don't want to die." Chai Ling
#&the diaspora living the in west have the audacity to ask others to join their stopaapihate campaign. girl the call is coming from the house#I've seen plenty of people online call Ling a CIA asset but I'll leave that judgment up to others#she's apparently a born-again Christian. & has started to use language equating the CPC to Satan#hmmm yeah it smells kinda like the falungong cult's primary directive to rid the earth of the 'evil' the communist party in china#so their cult leader lihongzhi can just walk back into china become the One True Messiah-Leader or whatever fantasy#media matters#sinophobia#šØš³
35 notes
Ā·
View notes
Text
Mila and Tain won't stop flirting outrageously and ostentatiously in public at a big Space Soviet People's Festival and Tolan is like "for fuck's sake I cannot take you two ANYWHERE" lmfao
#I love Rome-China Cardassian People's Republic#fanfiction is good actually#baby garak is autistic in this AU and the Kardasi conlang borrows features from Inuit + South Slavic languages + also the#Kryptonian conlang which is insane#Other elements too I'm not picking up
14 notes
Ā·
View notes
Text
I was today years old when I learned that the word for Mandarin in Mandarin is ę®éčÆ and now I'm lmao because it is the most Chinese thing ever for the Middle Kingdom around which the world revolves to call their language "ordinary talk" in contrast to everyone else.
And to be clear I don't mean this disparagingly, I think it's fascinating as an example of how history and language frame word creation, how cultures see themselves, etc. I think it's so cool. I will never forget this word. It will be on my slowly fomenting next list of more of my favorite words in Chinese. It's absolutely intriguing and neat.
But I was also extremely "wut" at first because I know all the characters individually and didn't realize that TOGETHER they meant Mandarin so I just thought DuChinese was being weird about comparing Cantonese with other Chinese dialects (the reading was about dialects). š¤£š¤£š¤£
#unforth rambles#chinese langblr#i really.hope no one takes this wrong#i was just so offended at first cause i was like WHY WOULD DUCHINESE CALL IT ORDINSRY TALK THATS SO MEAN TO CANTONESE#and then i actually checked the entire definition#and now im just lmao at myself and at history#culture is amazing#how people as a nation see themselves in relation to other cultures is fascinating#and yes ive studied chinese for 2 years and only learned the chinese word for mandarin today#idk either life just be like that i guess#im so worried someone will think im laughing about hahaha china thinks theyre language is the best but i know better#when i dont mean it that way at al#language and words are historical and cultural#and i think this is amazing from a historical and cultural standpoint#and im laughing at myself for not getting it#and because i should have realized because this is just SO CHINESE of chinese to dk#heck forget historically china is STILL arguably the most advanced and powerful country in the world
18 notes
Ā·
View notes
Text
@yummysuika @ospreywhite I really appreciate your translation work; can you explain more about shichen timekeeping to me? Because I know a tiny bit of modern Mandarin Chinese, but I can't recognize the shichens as the zodiac animals:
Zi (I don't know "rat", so I actually can't make any argument here.)
Chou (I don't know "ox", but I reasonably could have expected "niu" for "cow".)
Yin (I know "tiger" as "hu".)
Mao (I don't know "rabbit", but to me "mao" is "cat".)
Chen (I know "dragon" as "long".)
Si (I don't know "snake", but now I find it interesting that it sounds like death, like snakes could be seen as evil in Chinese culture similar to how they are seen in the Christian world.)
Wu (I know "horse" as "ma".)
Wei (I know "sheep/goat" as "yang".)
Shen (I don't know "monkey", but I would have expected "Sun" or "Wu" or "Kong" because of "Monkey King".)
You (I know "rooster/chicken" as " ji".)
Xu (I know "dog" as "gou".)
Hai (I don't know "pig/boar" unless "pork" and "pig" are the same "siu".)
I tried asking my parents, but they just starting talking about how the Chinese zodiac is actually a 60-year cycle with the 12 animals and the 5 elements. So are these shichen names the "Pre-Han dynasty semi-descriptive terms"? Is it kind of like the difference between "midday" and "noon" in English? The former is a "descriptor", the latter is a "name", but they "mean" the same thing?
(I tried checking the etymology for "noon" on dictionary.com, so to be fair "ninth hour" is a descriptor, but in Modern English it's not really recognizable as such and so for the sake of my shichen question, I'm calling "noon" a "name".)
Or is this another language/dialect or due to the evolution of language (changing words and pronunciations)?
I was also looking up the Dragon Boat Festival being on the unluckiest day of the year, and it says, "The Chinese name of the festival is pronounced differently in differentĀ Chinese languages.Ā DuanwuĀ (端å) literally means 'starting horse'āi.e., the first "horse day" of the month according to theĀ Chinese zodiac." so I was able to get the exact character for "wu". I think it's interesting that Wikipedia says "literally ... horse" but putting å into Google Translate yields "midday, noonday, seventh earthly branch, 11 a.m.-1 p.m." It's unfortunate that Wikipedia only says "different Chinese languages" for "Duanwu" instead of specifying them or time periods, but I appreciate it listing different romanizations by country for Cantonese.
Would you say there's any pattern to Chinese writers or English translators using the above terms vs. using "hour/time/head/body/tail of the (insert zodiac animal here)"? Like if one sounds better for a historical fantasy setting, or choosing to use the pinyin in English instead of translating to not be translating literally? ETA: I should have gotten onto a computer sooner. I asked my parents and then you guys because searching "shichen" in Wikipedia just resulted in https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_units_of_measurement. But further digging took me to https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_Chinese_timekeeping. I'll probably get answers there (Maybe I'll even be able to explain to my dad why he was thinking of ten stems and not matching mathematically with "60 is from 12 times 5, not 10 times 6" when he was trying to lecture on the 60-year cycle for the Chinese zodiac, lol.), so my apologies for bothering you. I'd still appreciate your thoughts on what was formerly the last paragraph about writing and translation choices!
#Chinese#Mandarin#language#writing#translation#timekeeping#shichens#Chinese zodiac#I think language is so cool and I am loving applying my interest to Chinese#Step aside English and Spanish and other Western languages#Also I am sadder for my parents that I haven't learned either of their dialects and I'm wondering about dialects dying out in China like ho#foreign languages die out in diaspora as immigrant generations increase#or like the formal eradication and reintroduction of languages like Hebrew and Welsh#Also me trying to flex my minimal Mandarin skills while reading needs to be taken with a grain of salt#I know just enough to hang myself (if even that much)#It's one thing to infer from context that a cardinal direction or number was untranslated in a name#But I was so wrong trying to figure out āBallad of Sword and Wineā vs āQiang Jin Jiuā#I was like I don't know āballadā but āsing/songā is āchang/chang geā so maybe the lower vocab word is used for multiple words and/or change#pronunciation slightly or the higher vocab word happens to be similar in pronunciation#maybe ājinā is a different spelling/pronunciation for āswordā as ājianā and of course ājiuā is āwine/alcoholā#But no when I did more digging and found fan translation notes and the Chinese characters even though the fan translation is gone#it turns out the English title is a figurative/interpretive title translation instead of a literal one#When I have the spoons I should retry finding the Chinese Wikipedia page for Li Bai's poem and plugging the poem into Google Translate#and attempting poetry analysis. I'm already having Thoughts about the title and the first book#not even the whole story#isn't available#I just love books so much and it's so cool how someone chooses the title for a story
3 notes
Ā·
View notes
Text
Taking into account that chinese and russian are considered to be the most difficult languages to learn, it would be fun to see Liang and Zero trying to learn each other's languages.
I wonder which one of them would be better at teaching the other...
No, I think they both would be awful.
Liang is impatient and, well, simply not the most understanding person. I bet he would get annoyed if Zero doesn't immediately get something that he considers to be āeasyā. Meanwhile Zero just doesn't have enough fucks to give. Also she won't be able to clearly explain the rules of her language as she herself learned it purely intuitively. It is most likely that she will just confuse Liang even further. (Wait, it's obvious that Zero never went to school, but what about Liang? I got the impression that he haven't either...)
Luckily, they are not so bad at studying. If Liang would be willing to apply at least half of the diligence and determination he displays in sports to his language studies, that is. Anyways, I think that's not going to be a problem as long as he acknowledges this skill as useful. As for Zero, she has always been a quick learner and a great imitator. So they will basically learn it all by themselves, maybe sometimes just asking each other for clarifications.
But trying to decipher cursive handwriting would be a whole other challenge.
Liang, giving Zero a note handwritten in russian cursive, after staring at it for five minutes: Hey, can you tell me what is written here?
Zero, after staring at the note for ten minutes: ...I have zero fucking clue.
#I just assume that default languages at Nanba are english and japanese since it makes the most sense.#For obvious reasons after escaping from prison Zero will most likely head straight to China so she will need to learn the language#Also at the very least for comedy's sake Zero will drag Liang to Russia for a trip at some point.#He'll need a good level of knowledge of russian because othervice foreigners are not treated seriously...#...also considering his feminine appearance his combat skills will definitely come in handy.#But that's a whole other story.#ship: ā0200ā#f/o: the martial artist#s/i: no.ā00ā
2 notes
Ā·
View notes
Text
i hate how sometimes iāll just think to myself āit would be so cool to learn another language. but what one to choose..ā
because every time i ask myself that i always land on something like german. or japanese. or mandarin.
ā¦
i am spanish.
i do not speak spanish.
if theres any language i should be learning, its spanish.
#it would also be way more helpful than the other 3#i mean spanish IS the second most spoken language in the us afterall#its not like im gonna be moving to germany or japan or china anytime soon#ā”ā±a talks#language
6 notes
Ā·
View notes
Text
tell me why did I trust how much of these hills is gold even after knowing it had blown up on TikTok....
#why is this family of immigrant laborers from southern china (given the 1840s-1860s background) speaking mandarin#when realistically they should have been speaking Cantonese?#this trend of western Chinese-descendants telling stories about traumas they didn't experience while erasing languages and experiences#that non-Han Chinese people and other asian people have gone through is very weird#especially concerning since it's done by otherwise very knowledgeable and inquisitive writers#like why are PoCs in this book treated like faceless background characters (despite this being a diverse take on the Wild West novel)#with magical and Good connection to The Land#while the white villains are nuanced and extremely detailed? it's also clownish to paint the white characters as overwhelmingly rich becaus#of their exploitation of The Land - which the PoC characters seem to find abhorrent and oppose to - when capitalism is a sickness that#catches everyone and the white protestant man#while more powerful than the black or latino man#was /also/ made to sweat and spit blood on a land that gave him nothing#no war but class war but I guess that's too hard to fathom!#(good book with strong plot choices here and there - the dad pov chapter was very very good and deserving of its own book imo - but yeah. i#was made for a puzzling read at times)#literature#how much of these hills is gold
5 notes
Ā·
View notes
Text
Korean is such a humongous ass language because even if I know all or almost all the words thats connected to a sentence thereās like fifty different iterations of it an extra Chinese and English loan version and maybe atleast 10 topic markers and many more conjugations for that word⦠like lord when Iām fifty I couldnāt even be on the same level as a three year old (but Iāll be fluent or atleast ok soon / eventually ķģ“ķ
)
#as you can see Iāve FINALLY actually started to learn Korean#before I would like do one Duolingo level and then give up or find a Korean learning website study one lesson then give up bc I was busy#and this went on for YEARSSSS it was ridiculous#but now Iām actually digging in bc I bought a Korean learning book that motivated me#and now Iām a lot better but still itās like thereās an entire Great Wall of China behind actually getting on an even early beginner level#it reminds me of when I started to learn French but French was A LOT easier bc we share the same alphabet a lot of French has made it over-#to the English language or to phrases that English speakers understand or the words are the same and the same SVO sentence structure#but Korean is a whole other beast like kpop and kdramas didnāt teach me SHIT#Iām scared for when/if I start to learn Chinese bc itās basically the Voldemort of languages for English speakers#but Korean and Chinese share a lot of their language so atleast Iāll have that small stepping stone#also I have no one to speak Korean with even tho thereās so many Koreans here Iām just scared#like thereās this one Korean girl in my class and Iām learning certain phrases so I can speak and ask her questions but Iām still super shy#and what if sheās like ācan this Koreaboo ė
stfuā LIKE PLS I JUST LOVE LANGAUGE LEARNING
3 notes
Ā·
View notes
Text

lydia davis
#No see this is the exact kind of thing I'm here for#I'm like that meme of the guy getting more and more excited#Breakdown of how class/tone/sophistication indication works in english is good#Explaining how they do it differently in China and that leads to odd translation ia something I didn't know#Explaining how they do it similarly in Japan to English and classifying the strata oh wow that's cool#Keep it coming#I'm now wondering do other languages do the English/Japanese thing
64K notes
Ā·
View notes
Text
Y'all
Im not on tiktok and never have been, but I downloaded RedNote just to see what is up, and I am witnessing something truly amazing
The Chinese user community is giving the American tiktok refugees an overwhelmingly warm welcome, meanwhile the American users seem to have collectively agreed that not only will they not let the app be taken over with English and they will provide Mandarin subtitles for everything, they are LEARNING MANDARIN. Ive scrolled through so many videos of Americans offering greetings in Mandarin to try to acclimate to the new environment and be respectful, and speakers of both languages are posting lots of tutorials on language basics and internet slang in Mandarin
My God, there is an AMAZING outpouring of curiosity and delight among everyone to learn about each others cultures and daily lives. People are posting videos of landscapes, cities, towns, and natural areas in USA and China, posting recipes and traditional foods, vlogs of everyday life, and reaching out to find people with similar hobbies.
And it's not just young people! There are loads of videos from middle-aged American guys who have come to post about fishing or motorcycles and are now happily chatting with Chinese users sharing the same interests using Google translate
One American guy who was like. in his 60's had a comment on one of his videos that was like "Red Neck?" and he replied "Yes!" and I just about fucking lost it
Also the Chinese users love, and I mean LOVE, Luigi Mangione. He is apparently broadly adored in China. There is SO much fanart and SO many edits.
There are many threads initiating Chinese users to ask questions of American users about the USA, and vice versa, and everyone on both sides is clearing up a lot of misconceptions. Some of the questions I saw a lot from Chinese users were: "Is it true that American parents kick you out of the house as soon as you turn 18" (not often, but sometimes) "Do you all really wear shoes in bed" (NO!!! Apparently a lot of characters in American sitcoms are shown lying in bed with shoes on which I never noticed before!) and "are there really guns everywhere" (yes).
For the most part Chinese content creators seem just overwhelmed by the sudden influx of hundreds of followers that are super enthusiastic about what they're doing. A lot of them have made posts about how initially they thought the uptick in follower count was some kind of error, or that there was some kind of joke or prank, but then they realized the interest and enthusiasm was genuine and now they're welcoming all the newcomers.
I found several posts by Chinese users saying that this felt like a really profound historical moment, where these previously separated worlds are suddenly smashing together and suddenly there is freedom to learn about each other's cultures and connect. One of them said something along the lines of "This is a 21st century Tower of Babel and even though I'm an atheist I hope God lets this tower stand." OUGH MY HEART.
The app itself works a little bit like a video-based version of Pinterest. It's not really my thing so I probably won't be on there long term but it's been amazing to see what's happening.
49K notes
Ā·
View notes
Text
One of my roommates is from China and neither of us speaks the otherās language but lately when sheās in a chatty mood she comes into our kitchen and shows me these douyin Matt Damon x Ben Affleck RPF videos and puts her theories about how Ben has been pining for Matt into google translate for me to read. fujoing out transcends language barriers
53K notes
Ā·
View notes