#bilingüismo
Explore tagged Tumblr posts
that-one-damn-gambler · 5 months ago
Text
Hey, hey!
Hey~!
Come one, come all! Welcome to my humble little blog. Now, before you ask based on my tiny name and my recognizable face: No, this isn't a roleplay account. And I know you'll ask:
"But Aventurine, how can that be???"
That's simple: I'm a fictive of your favorite, lovable gambler~
I come from our system blog @skiesofkenopsiasystem, but decided to make a new blog of my own!
Now, as for what I'll be doing? Let's just say a few blogs gave me some inspiration. The main thing I want to do in this blog is provide a space where people can just hang out and have fun. Ask me questions, I'll gladly answer them. Silly random fact? Tell me about it! Had a rough day? I'll lend an ear... Or should I say lend my eyes. This blog is mostly for fellow systems, but curious singlets can come along for the ride as well!
And if you haven't already noticed: I'm bilingual, so Spanish-speaking plurals AND singlets can hop on board too!
What I won't be standing for, however, is people spewing hate on others regardless of their stance on syscourse or their origins. Any threats, insults or suibait is going to be instantly deleted.
I think all of us can agree we need a break from the chaos every now and then and look forward to a brand new dawn...
And with that, that's all from me for now~! See you later, folks!
Para quienes hablen Español, la traducción estará aquí debajo del corte de página.
Oye, oye!
Oye~!
¡Venga uno, vengan todos! Bienvenidos a mi humilde blog. Ahora, antes de que preguntes basándote en mi diminuto nombre y mi reconocible cara: No, esta no es una cuenta de juego de rol. Y sé que preguntarás:
"Pero Aventurine, ¿cómo puede ser?"
Así de simple: Soy un fictive de su favorito, adorable jugador~
Vengo de nuestro blog del sistema @skiesofkenopsiasystem, ¡pero he decidido crear un nuevo blog propio!
¿Qué voy a hacer? Digamos que algunos blogs me han servido de inspiración. Lo principal que quiero hacer en este blog es proporcionar un espacio donde la gente pueda pasar el rato y divertirse. Hazme preguntas, las responderé encantado. ¿Un dato curioso? Cuéntamelo. ¿Has tenido un día duro? Te escucharé... O mejor dicho, te prestaré mis ojos. Este blog es sobre todo para los compañeros de sistemas, pero los singlets/no plurales curiosos también pueden venir.
Y por si aún no te has dado cuenta: Soy bilingüe, ¡así que los plurales y los singlets hispanohablantes también pueden subirse a bordo!
Lo que no voy a tolerar, sin embargo, es que la gente vomite odio sobre los demás, independientemente de su postura sobre el discurso del sistema o de sus orígenes. Cualquier amenaza, insulto o cebo suicida será borrado al instante.
Creo que todos estamos de acuerdo en que necesitamos un descanso del caos de vez en cuando y esperar un nuevo amanecer...
Y con eso, ¡eso es todo por mi parte por ahora~! ¡Hasta luego, amigos!
8 notes · View notes
castametric · 9 months ago
Text
Reasons to learn a second language:
- when you work as an emt and your partner is in his 40s but doesn’t speak Spanish at the Mexican rapper’s show you’re working at, you become the de facto lead and are in charge of his ass cause only you can talk to the patients
- if the rapper is. your age (way too young), he will talk mainly to you when he comes by before the show to sign shirts or w/e and if you speak Spanish then he talks to you extra and makes you look cool in front of the security guards and everyone else
- when he invites an eleven year old kid onstage and the kid yells “bitch” into the mic you can tell your 40 year old partner why everyone is laughing
- hot girls speak spanish
- hot butch security guards also speak spanish and will come to you during the show to bitch about her boss who doesn’t speak Spanish. if you’re not a coward you can flirt with her but if you are you can also just say you’re a professional
- when your partner asks what someone said while you’re eavesdropping (average emt activity when there are no patients) you can also just lie for your own entertainment
- probably other stuff too idk
3 notes · View notes
timriva-blog · 6 months ago
Text
L’italien et les dialectes, un “bilinguisme heureux” menacé par “l’italiesco”
De plus en plus, dans l’espace médiatique et politique, une tendance se dégage : celle de parler un italien “hybride”, étrange mélange de langue nationale et de dialecte. Cette métamorphose est riche en conséquences, analyse l’écrivain et journaliste Michele Serra dans un billet qui est un voyage dans l’histoire récente de ce pays. Écrit par Michele Serra On ne dit pas “soszial”, mais “social”.…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
maarteroba · 7 months ago
Text
Si desaparece una lengua, desaparece una cultura
CATALÀ: Hem de ser conscients de que les llengües son essers vius i com a tals neixen i moren, es cert; i això ho poden argumentar tots aquells què amb el seu poderós idioma en tenen prou i no en desitgen més per la seva comunicació. Es cert què quan mor un esser estimat, vinculat a la nostra vida per fet de sang o sentiment, ens fa més mal que si mor el veí de la casa del costat; i tot i això,…
View On WordPress
0 notes
ferrolano-blog · 11 months ago
Text
En el desastre del informe PISA, el caso vasco es uno de los más graves, por la altura desde la que cae y por la persistencia del desplome... cuenta con un mayor gasto público y privado en educación, tanto si se analiza el gasto por estudiante como si se compara con el gasto por habitante. Pero ha sido el segundo descenso más significativo en los últimos 10 años de PISA, con 32 puntos de caída, tan sólo por detrás del sufrido por Cataluña (38 puntos)... El alumnado que no supera tampoco este nivel inicial en Lengua Vasca, que es la única lengua que vehicula aprendizajes en la mayoría de los centros educativos, supera la mitad del total... El alumnado de 2º curso de ESO en el nivel inicial en Lengua Española es casi un tercio del conjunto... Euskadi tiene un problema muy grave en la competencia lingüística de su alumnado que lastra el resto de sus aprendizajes... ¿Qué más se necesita analizar, y resolver, para acaar con una tendencia de rendimientos desiguales, aunque unánimemente decrecientes, señalados en todas las evaluaciones? Uno especialmente, y que no es menor, sino todo lo contrario: el impacto de una política lingüística aplicada con prevalencia sobre la política educativa, que impide precisamente la resolución de los problemas? En la mayoría de los centros educativos vascos se trabaja sobre una ficción: la de que el euskara es la primera e incluso la única lengua de la totalidad del alumnado, cuando esto no es así... Debido a esta creencia errónea, el castellano se excluye como herramienta de cualquier aprendizaje, incluso como auxilio para producir mejoras competenciales... PISA no es más que una muestra, solo una muestra más. Tanto esta como las otras prueban lo mismo: que cuando una política que prima lo simbólico-identitario frente a lo lingüístico-comunicativo se impone sobre la necesidad educativa, sobreviene el desastre
0 notes
ibebizi · 1 year ago
Text
Ideas Creativas para Practicar Posesión y Adjetivos Demostrativos en Español
¡Hola a todos! Hoy voy a compartir con ustedes algunas ideas para practicar posesión con tener y ser de, y adjetivos demostrativos en español, ¡y lo haremos mezclando con inglés para ayudar a aquellos que están aprendiendo! Estas ideas están diseñadas para un nivel principiante de español y pueden ser de gran utilidad para mejorar tanto la comprensión como la expresión oral y escrita en este hermoso idioma.
La primera idea consiste en usar frases con tener y ser de para describir objetos que tenemos o que pertenecen a alguien. Echa un vistazo a estos ejemplos:
Yo tengo un libro interesante. (I have an interesting book.)
El libro es de mi amigo. (The book is my friend's.)
Ella tiene una computadora nueva. (She has a new computer.)
La computadora es de ella. (The computer is hers.)
Podemos potenciar estas frases utilizando adjetivos demostrativos como este, ese, aquel, etc., para señalar la distancia o proximidad de los objetos:
Este libro es mío. (This book is mine.)
Ese libro es tuyo. (That book is yours.)
Aquel libro es de él. (That book over there is his.)
La segunda idea se enfoca en usar frases con tener y ser de para describir personas que conocemos o que son parte de nuestra familia o grupo. Veamos algunos ejemplos:
Yo tengo una hermana mayor. (I have an older sister.)
Mi hermana es de España. (My sister is from Spain.)
Ella tiene un novio simpático. (She has a nice boyfriend.)
El novio es de Argentina. (The boyfriend is from Argentina.)
De nuevo, podemos emplear adjetivos demostrativos para señalar la cercanía o lejanía de las personas:
Esta es mi hermana. (This is my sister.)
Ese es su novio. (That is her boyfriend.)
Aquel es mi primo. (That one over there is my cousin.)
La tercera idea se centra en usar frases con tener y ser de para describir lugares que visitamos o que nos gustan. Observa estos ejemplos:
Yo tengo una casa en el campo. (I have a house in the country.)
La casa es de mi abuela. (The house is my grandmother's.)
Ella tiene un apartamento en la ciudad. (She has an apartment in the city.)
El apartamento es de ella. (The apartment is hers.)
Una vez más, los adjetivos demostrativos nos permiten señalar la ubicación o dirección de los lugares:
Esta es mi casa. (This is my house.)
Esa es su apartamento. (That is her apartment.)
Aquel es el parque. (That one over there is the park.)
0 notes
frandurillo-blog · 1 year ago
Text
Las lenguas de España
¿Sabes diferenciar los siguientes términos? Lengua oficial, lengua cooficial y bilingüismo. Lengua oficial: es aquella lengua propia de un país, la cual se utiliza para la comunicación oficial. Lengua cooficial: lengua que convive con otra lengua en un mismo espacio geográfico. Una comunidad bilingüe es aquella en la que se hablan dos lenguas al mismo nivel, es decir, la lengua oficial y la…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
empleosdeleje · 2 years ago
Photo
Tumblr media
📌 #Lunes 06 de #Marzo 📍 #Pereira #Risaralda 👉 #Licenciado #Bilingüismo #Enfasis #Inglés ✅ CST REPASO ASVAB busca para su equipo de trabajo licenciado/a en bilingüismo con énfasis en inglés, que sea proactivo/a y responsable, con capacidad de adaptación, excelente disposición y habilidades de comunicación. Entre sus funciones se encuentra facilitar habilidades de aprendizaje para los alumnos (listening, reading, writing, speaking) de manera virtual realizando seguimiento personalizado. ⭕ Enviar hoja de vida al siguiente número: 322 518 0119 🟣 𝗔𝗺𝗽𝗹𝗶𝗮 𝗹𝗮 𝗶𝗻𝗳𝗼𝗿𝗺𝗮𝗰𝗶𝗼́𝗻 𝗱𝗲 𝗹𝗮 𝗩𝗮𝗰𝗮𝗻𝘁𝗲 𝘆 𝗹𝗮 𝗘𝗺𝗽𝗿𝗲𝘀𝗮 𝗮𝗾𝘂𝗶́👉 https://empleosdeleje.com/empleos/ ⛔ Las Vacantes publicadas en Empleos del Eje, no representan vínculo con ninguna de las empresas oferentes. ❗𝗥𝗲𝗰𝘂𝗲𝗿𝗱𝗲𝗻 𝗾𝘂𝗲 𝗽𝗼𝗿 𝗮𝗽𝗹𝗶𝗰𝗮𝗿 𝗮 𝘂𝗻𝗮 𝗼𝗳𝗲𝗿𝘁𝗮 𝗹𝗮𝗯𝗼𝗿𝗮𝗹 𝗡𝗢 𝗱𝗲𝗯𝗲𝗻 𝗽𝗮𝗴𝗮𝗿 𝗱𝗶𝗻𝗲𝗿𝗼❗ . 👉#𝗖𝗼𝗺𝗽𝗮𝗿𝘁𝗲 👉#𝗥𝗲𝗰𝗼𝗺𝗶𝗲𝗻𝗱𝗮 👉#𝗘𝘁𝗶𝗾𝘂𝗲𝘁𝗮 . . #solocomparto #empleosdeleje #empleoejecafetero #empleopereira #empleodosquebradas #buscoempleo #Trabajosihay (en Pereira, Risaralda) https://www.instagram.com/p/Cpc8mC-LvPi/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
saturday-byte · 5 months ago
Note
I think if Sparky met Spring and Spring started speaking in rhyme to her, she would just respond in rhyme as if it’s completely normal and I think she would vibe with them and enjoy the fact that they both have spring joints (bc Sparky used to be a lot more rubberhose inspired before I decided to give her bones)
- @steambot-sparky
Tumblr media
BAFFLED
I like them :]
24 notes · View notes
mirrorbent · 1 year ago
Text
Mirrorbent Update! (10 years!!)
Tumblr media
In this one-page update, we establish (recorded for posterity by the air flyer) Who exactly did What, leading up to...
Happy 10 years of Mirrorbent!! que se dice pronto orz Updates will be spotty for the following months, though I'll try not to fall off the face of the earth for 7 months again.
Links in the notes!
9 notes · View notes
cristinabcn · 2 years ago
Text
TURISMO RESPONZABLE, COMERCIO JUSTO EN EL TURISMO
RESPONSIBLE TOURISM, FAIR TRADE IN TOURISM Guillermo Lozano -Sharah Consejero Delegado Global de Turismo. Periodista – Prensa Especializada – Columnista Con este, especial Slogan se realizo en Cartagena de Indas este gran foro que reunió a mas de 500 personas entre invitados, expositores y panelistas, en el Centro de Convenciones de Cartagena convocados por el Ministerio de Comercio, Industria…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
knario47 · 2 years ago
Text
UNESCO Y LA LENGUA MATERNA CANARIA AMAZIGH
Seguimos vivos a pesar de los creyentes y adoradores de un muñeco de palo clavado en la cruz, pido desde éste bloc que la UNESCO actúe contra los criminales asesinos y terrorista que manipulan a nuestro pueblo aborigen canario Amazigh.
EDRA - Origen
LA RUPTURA GENERACIONAL DE NUESTRA ANTIGUA LENGUA MATERNA
La lengua materna es el primer idioma que por defecto aprendemos. Es la lengua que nos enseñan nuestros padres, la que desde pequeños escuchamos en nuestro entorno familiar. Ésta define nuestra identidad y procedencia geográfica y es también motivo de orgullo. Pero, nuestra lengua materna era indígena del archipiélago canario y la probabilidad de ser discriminado era bastante alta.
«Los españoles siempre controvertían el nombre de las cosas de los canarios y despreciaron sus vocablos y cuando se reparó para rastrearles sus costumbres por más extenso no hubo quien diera razón de ello»
[Morales Padrón, Francisco (ed.). 1993 (1978: 435). Canarias: crónicas de su conquista. Transcripción, estudio y notas]
La lengua familiar isleña, como vehículo de comunicación social, se extinguió hacia Ia mitad del siglo XVI, aunque algunos ancianos la sabian aún en el siglo XVII.
«La lengua de los guanches viejos, que aun hasta hoy tienen su población en Candelaria y en Güimar, es muy parecida a la de los moros de Berbería»
[Sir Edmond Scory, 1626]
Son estos ancianos los que sirvieron de informadores a los antiguos cronistas. Una presión colonial determinante indujo esa extinción, aunque una cantidad importante de palabras nativas penetró en el na­ciente español isleño. La tradición oral de nuestro pueblo supo custodiar hasta hoy en día decenas de voces, que hace solo cien años -cómo podemos comprobar en Bethencourt Alfonso, por ejemplo-, eran muchas más.
«Esto es lo que de las costumbres de los naturales he podido, con mucha dificultad y trabajo, acaudalar y entender; porque son tan cortos y encogidos los guanches viejos que, si las saben, no las quieren decir, pensando que divulgarlas es menoscabo de su nación»
[Fray Alonso de Espinosa (1594). Del origen y milagros de la Santa Imagen de nuestra Señora de Candelaria (…), Libro I, Capítulo IX]
Estos informadores, últimos depositarios de las antiguas hablas isleñas debieron también de hablar normalmente el castellano, ya que el fenómeno de extinción de una lengua supone normalmente el estadio intermedio del bilingüismo. Sin embargo, no parece haber sido nuestro caso, precisamente por la brusca ruptura lingüística entre las generaciones, que debió ser la consecuencia inevitable de medidas sociales drásticas tomadas por los conquistadores, entre las que cabe destacar también la abundante venta de menores de edad en los mercados esclavistas europeos.
En efecto, sobre la iniciativa de los obispos, y para asegurar su más rápida cristianización, los niños y niñas fueron separados en gran número de sus parientes y confiados a familias españolas en una especie de tutela, que se puede creer estaba próxima a la servidumbre doméstica.
«El obispo D. Juan de Frías y el gobernador Pedro de Vera 𝐫𝐞𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐞𝐫𝐨𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐧𝐢𝐧‌𝐨𝐬 𝐲 𝐧𝐢𝐧‌𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐚𝐫𝐢𝐨𝐬 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞 𝐥𝐨𝐬 𝐯𝐞𝐜𝐢𝐧𝐨𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐪𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐮𝐬𝐭𝐫𝐢𝐚𝐬𝐞𝐧 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐟𝐞 𝐲 𝐥𝐞𝐬 𝐞𝐧𝐬𝐞𝐧‌𝐚𝐬𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐚 𝐜𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚, dando a los casados que tenían sus mujeres las canarias, y a los hombres solteros les daban los muchachos canarios 𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐪𝐮𝐞 𝐥𝐞𝐬 𝐬𝐢𝐫𝐯𝐢𝐞𝐬𝐞𝐧 𝐲 𝐟𝐮𝐞𝐬𝐞𝐧 𝐝𝐨𝐜𝐭𝐫𝐢𝐧𝐚𝐝𝐨𝐬»
[Juan de Abreu Galindo ca. 1590. Historia de la Conquista de las Siete Yslas de Gran Canaria. Pág. 173]
Mas estos niños y niñas no llegaron a ser bilingües, y los indígenas que conservaron la lengua fueron quienes, escapando de este sistema de educación, quedaron al margen de ello.
REFERENCIAS
Georges Marcy. 1962 (ca. 1943). «Nota sobre algunos topónimos y nombres antiguos de tribus bereberes en las Islas Canarias». Anuario de Estudios Atlánticos 8: 239-289. Traducción y comentarios: J. Álvarez Delgado.
Magos, Maúros, Mahoreros o Amasikes. Hupalupa. Primera edición: 4 de mayo de 1987.
ℹ️ Diccionario ínsuloamaziq, dedicado a las antiguas hablas amazighes de las Islas Canarias.
www.imeslan.com
��� Foto superior: Fotograma del cortometraje “Mah” de Armando Ravelo. Foto inferior: El obispo Pildain en Las Nieves con niños de Agaete, años 40.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
https://www.facebook.com/porladescolonizacion/posts/pfbid0kAAYVCXQQe8zicLJ6Q9sUdNW1ytnMQSKmz7t7FQQqhFLNZsK1uQ5XixZXu8esvUUl?__cft__[0]=AZWvbwgGOplsthI4Dks2xMbTG6WRYtOiiuDK-qc-Wg7nSvBAmVuB7PN2RTxH4ndya_oivwbyW5ziFdZxu0_yEwHtIT5ParCiRt2z1q7jH-kcfms6mWMBsEHxJMBwYGGOwHPFJL4eNFOs6ciwNkQDvymTjva2KgcJ1PCKHgTqfsCB06CNH-DBnqWIg64HCSVbw7BlG7t1OpuEaSA9UCgBu8Dk&__tn__=%2CO%2CP-R
8 notes · View notes
pestana-extrana · 1 year ago
Text
La navegación del blog
Bienvenidos y bienvenidas a todos! Quiero usar este blog para mejorar mis habilidades de hablar español, es verdad, pero también quiero que puedan encontrar las cosas que les interesan.
Las etiquetas
Añadiré mas cuando se haga falta, pero por ahora...
#soy yo - las cosas de yo y mi vida.
#política - las cosas de gobiernos, ayuntamientos, alcaldes y así, locales y globales. Probablemente utilizaré una etiqueta del país pertinente también.
#economía - a lo mejor la asignatura mas seca, pero es necesario que leo cosas que no me interesan tanto. A hablar de dinero!
#series - los programas de la tele y el streaming.
#música - las bandas y cantantes que me gustan.
#cultura - la mía y la de otros países.
#lenguaje - cuestiones del funcionamiento de idiomas: gramática, vocabulario, bilingüismo, y mas.
#c1- ejercicios que prepararme para el examen C1
Te presento a tu anfitriona
Hola! Soy Nay. Soy inglesa y llevo aprendiendo español desde hace el marzo de 2020. Ademas de aprender idiomas (o actualmente solo un idioma) me encantan el roller derby, escribir ficción, leer y comer meriendas.
2 notes · View notes
timriva-blog · 6 months ago
Text
El rescat alguerès de Gavino Balata
Amb la novel·la negra Soldats abandonats (Pagès Editors), on el protagonista rescata dos ancians que han estat tancats en un soterrani més de cinquanta anys, l’alguerès Gavino Balata presenta la primera ficció escrita en alguerès normatiu, un salvament literari de mots i expressions amenaçats. L’obra va ser premiada amb el Premi Ferran Canyameres que atorga Òmnium Cultural de Terrassa. Gavino…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
solvenwolff · 7 months ago
Text
El problema es el monolingüismo, but there's also people who can't afford to learn a new language (it's quite common here in the country I was born), neither financially or because of their schedule. It's undeniable that being able to speak and understand another language it's a skill that's super helpful on life, but not everyone can learn them, due to opportunities or a natural aptitude to learn a language.
El problema no es el monolingüismo, es la falta de oportunidades para desarrollar el bilingüismo.
i hate when i send someone a meme in another language and they're like "uhm... translate? 😒" fucker i sent you a meme where 90% of the words have an english cognate and/or you don't need to know what they're saying to find it funny. can you at least TRY
164K notes · View notes
armatofu · 15 days ago
Text
¿Qué es el latín y el griego?: Influencia de estas lenguas en el mundo
Las lenguas muertas o como se conoce comúnmente al latín y el griego son aquellas lenguas que ya no se hablan. Para muestra estas dos lenguas que se usaron mucho en años anteriores, pero que con el paso del tiempo fueron desapareciendo y ahora son asignaturas que puedes estudiar en secundaria en la rama de humanidades. Sin embargo pocas personas conocen sobre la importancia o el impacto de ellas en la actualidad, es por ello que es necesario enfatizar un poco en ellas.
Tumblr media
Definiendo conceptos
El latín es un habla de la especialidad itálica, se constituye en la familia lingüística del indoeuropeo que fue dialogada en la Antigua Roma, luego en la Edad Media, Edad Moderna; alcanzó la Edad Contemporánea y perseveró como dialecto científico hasta el siglo XIX. El latín se considera junto con el griego una de las dos lenguas fundadoras de las civilizaciones de Occidente (dando origen a las lenguas romance), ya que el latín fue usado durante el período del poderío romano con la propagación que el Imperio tuvo por Europa. Esta lengua evidentemente extendió sus límites en la Península Itálica.
Por su parte, el griego o greek es una lengua originaria de la antigua Grecia, que pertenece a la rama griega de las lenguas indoeuropeas. Es la lengua indoeuropea con la mayor historia documentada, puesto que cuenta con más de 3400 años de evidencia escrita.
Tumblr media
Utilidad de aprender sobre el latín y el griego
En función de la disciplina que estudies el latín y el griego pueden parecerte más o menos útiles. Sin embargo, pese a ser lenguas muertas su uso no ha quedado descontinuado, ya que gran parte de las áreas de estudio en la actualidad implementan dichos idiomas para su enseñanza o los incorporan dentro de su terminología.
Para estudiar carreras afines a los idiomas el latín y el griego son fundamentales, ya que gran parte de las palabras del español, inglés, francés, portugués e italiano derivan de estos. Por lo que si quieres estudiar Idiomas Modernos, Letras, o Literatura, estas lenguas “muertas” estarán bastante presentes.
Las carreras de tipo científico no son una excepción al uso del griego o el latín, ya que gran parte de su terminología deriva de ahí, aunque si bien no es necesario dominarlos a plenitud será necesario comprender ciertos prefijos y sufijos comunes. Como es el caso de: hipo, híper, itis, logía, apo, ante, o meta, todos ellos originarios de las lenguas antes mencionadas y claves en los términos científico.
De igual manera carreras relacionadas con la antropología o las de tipo humanístico debido a que gran parte de los pensadores que son pilares de carreras como la filosofía, la psicología, el arte, la literatura o la sociología utilizaban para sus escritos el latín y el griego. Por lo tanto, es común encontrar en sus obras frases como: a priori, a posteriori, ad infinitum, alter ego, honoris causa, grosso modo o motu proprio.
Cómo es posible intuir no es necesario volverse un experto en estos idiomas para poder estudiar. Sin embargo su uso se encuentra intrínseco en la educación desde el bachillerato y en la ejecución de ciertas carreras, por lo que conocer un poco sobre ellos es vital para ser un profesional de alta calidad.
Influencia del latín y el griego en el castellano
Luego de conocer cuál es el significado del latín y el griego, veamos cuál es la influencia de estos dos idiomas que hace años fueron tan importantes y que aún a día de hoy siguen haciendo su aparición en temas de gran importancia.
Tumblr media
Influencia del latín
Desde el siglo III a. C., se produce la romanización de la Península y es un proceso que se alarga hasta finales del siglo I a. C. Dicho proceso afecta a muchos ámbitos de la vida peninsular incluyendo el lingüístico. Las lenguas prerromanas (lenguas de los pueblos indígenas de la península: celtas, iberos, tartesios y más) decaen en su uso y se limitan cada vez más a las áreas rurales.
Inicialmente, se da un extensivo bilingüismo en los principales centros de ocupación romanos, y posteriormente las lenguas indígenas quedan limitadas a las regiones más aisladas. Así en el uso público son sustituidas por el latín, que es la lengua administrativa del Imperio romano.
Influencia del griego
Aunque el latín tiene una influencia directa en el castellano con prefijos, sufijos y palabras completas, el griego antiguo y la cultura griega también han dejado su huella en el idioma. A menudo, los profesores recomiendan más el latín para los estudiantes que quieren optar por las Letras y el griego a los alumnos que van a elegir la rama de las Ciencias, aunque esta última materia utiliza términos del latín y el griego para referirse a ámbitos específicos.
¿Por qué? El griego antiguo era hablado por los grandes pensadores científicos: Tales, Pitágoras, Sócrates, Platón, etc. De ahí que todos conozcamos las primeras letras del alfabeto griego: alfa, beta, gamma, delta, épsilon.
Influencia del latín y el griego en la actualidad
El latín es uno de los cuatro idiomas oficiales del Vaticano. Las misas pueden ser recitadas en latín por la Iglesia Católica (en este idioma se recitaban en la antigüedad). Solo los cardenales y el Papa lo practican rutinariamente con ejercicios, pero se enseña en los estudios de teología a los obispos y sacerdotes.
En botánica, el latín siempre ha tenido una gran influencia, hasta el punto de hablar de latín botánico. Hasta 2012 los botánicos tenían la obligación de redactar y publicar su estudio descriptivo sobre algas, hongos y plantas en latín, hoy en día también pueden escribirlo en inglés o español. Además, el latín tiene una buena reputación en las escuelas superiores, de hecho, se suele decir que las clases de latín son elitistas.
¿Son los únicos idiomas que influyeron en el español?
Al hablar sobre el latín y el griego muchas personas suelen cometer el error de pensar que son las únicas lenguas que han cambiado o influido en el español. Sin embargo esto no es así, de hecho son solo parte de la amplia gama de idiomas que han influido en la lengua castellana.
Otros idiomas como el árabe, el inglés, el francés, el italiano, el quechua y el euskera cambiaron cómo utilizamos el castellano hoy en día. En la mayoría de casos se trata solo de palabras que fueron incorporadas como parte del español, de forma que se utilizan palabras como “ojalá”, “smartphone” o “birra”. Sin embargo la cantidad de palabras y expresiones en total que se han incorporado al vocabulario son muchísimas, tan solo con el árabe hay aproximadamente 10.000 palabras que fueron agregadas al español.
Por lo que es posible asumir que el castellano es una lengua sumamente completa, que incorpora innumerables expresiones, frases y palabras de otros idiomas. Si bien el latín y el griego forman gran parte de esta influencia, hay muchos otros elementos que se incorporaron gradualmente a la lengua.
Tumblr media
Aprende más sobre estos idiomas
Si quieres conocer más sobre el latín y el griego, en Euroinnova encontrarás excelente material educativo que puede ayudarte, además, ofrecemos máster, cursos y especializaciones sobre Lenguas Modernas que te pueden ayudar a crecer profesionalmente.
En cambio si tu interés formativo no se encuentra en aprender sobre estas lenguas de igual manera la Escuela de Negocios especializada en formación online Euroinnova tiene opciones para ti, debido a que cuenta con más de 19.000 programas de estudio de todo tipo, entre los que encontrarás alternativas para ciencias, artes, derecho, psicología y muchas otras materias. Todos los programas de estudio que realices son totalmente online y cuentan con certificación homologada.
1 note · View note