#Raoul Schrott
Explore tagged Tumblr posts
arcimboldisworld · 1 year ago
Text
Orestie - Luzerner Theater 23.09.2023
Orestie - Luzerner Theater 23.09.2023 #Euripides #RaoulSchrott #KatjaLangenbach #ValentinKöhler #Orestes #Elektra #Atriden #DasHAUS #LuzernerTheater #Rezension #Schauspiel
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
seltsamergreis · 1 month ago
Text
Notizen Dezember 2024 Teil 1
Dezember 2024
Wochennotizen eines wunderlichen alten Mannes
Der Verlag der Uni Oxford wählt "brain rot" (auf deutsch etwa Hirnfäule) zum Oxford-Wort des Jahres. Das soll den Zustand nach übermäßigem Konsum banaler Inhalte im Netz beschreiben. Das passt ja.
Erster Dezember, es ist kalt geworden. Der erste Tag im Dezember soll doch auch neuerdings Winteranfang sein, das würde ja passen. Früher war das der 21. Dezember. Der "meteorologische" Winteranfang wurde, so sagt wikipedia, von den Meteorologen eingeführt, damit sie bei Jahresvergleichen präzisere Datenvergleiche anstellen können. Der erste Tag des Monats, in dem die Wintersonnenwende stattfindet. Winter ist bei mir dann, wenn Schnee liegt, oder es kalt ist. Ich bleibe bei der Wintersonnenwende, in diesem Jahr also am 21. Dezember, irgendwann vormittags. Ich erhalte Glückwünsche zum Sieg des FCSP. Sinnvoll wäre es doch, dies vor dem Spiel zu tun. Jetzt ist das Glück doch schon da. Der Glückwunsch ist eher eine Gratulation, ein mit- Freuen über das günstige Schicksal. Ein Glückwunsch zum Geburtstag wäre dann etwa eine Anerkennung, dass man das letzte Jahr unfallfrei überstanden hat. - Das lateinische gratulatio ist auch eher offen bekundete Freude, Freudentag, lauter Jubel und Dankesfest; und gratulor (Deponens) freudig danken, … Glück wäre fortuna, das ist aber auch eine Schicksalsgöttin. Die Germanen hatten übrigens gar kein Wort für Glück, aber das nur am Rande
ca 20. Dezember 2024
Wochennotizen eines wunderlichen alten Mannes Die längste Nacht des Jahres steht bevor.
facebook nervt: Die Beiträge, die angezeigt werden, sind Werbung, allgemeine Fußball- Meldungen, merkwürdige Filmchen ("Reels"), und erst an achter Stelle ein Beitrag einer Person, die ich zuvor angeklickt habe. Ich denke, diese Algorithmen sind auf Nutzungsmaximierung geeicht. Welches Bild haben die Programmierer von mir? Meinen Geschmack trifft's nicht.
Es gibt etwas anzuzeigen, nämlich das neue Buch von Raoul Schrott: Atlas der Sternenhimmel. Schrott, ein Universalgelehrter im alten Sinne (hat etwa das Gilgamesch- Epos und Homer neu übersetzt).Er untersucht den Sternenhimmel und das, was verschiedene Kulturen in der Welt am nächtlichen Firmament sehen. In der letzten Frankfurter Allgemeinen Sonntagszeitung erläutert er: "Ja, aber es war zunächst nur darauf ausgelegt, die Sternbilder verschiedener Kulturen zu dokumentieren. Wobei bald klar wurde, dass es nicht dabei bleiben kann: Denn zum einen stehen die Sternbilder nicht allein, sondern sind eingebettet in Sagen. Die aber sind mehr als bloße unterhaltende Märchen, sondern vermitteln das Ethos einer Kultur – und dann gehören da auch die Schöpfungsmythen dazu, weil sie erklären, wie der Himmel und die Gestirnedarin entstanden sind." Der Himmel war einstmals ein großes universelles Merkbild zur Erläuterung der jeweiligen Mythen: " … in Zeiten lange vor jeder Schrift die einzige Möglichkeit, Wissen weiterzugeben und anhand von Bildern einem Kollektiv seine kulturelle Identität zu vermitteln. Der Nachthimmel wurde dadurch zur Lehrtafel, welche die wichtigsten Götter, Helden oder Urahnen abbildete, samt den für eine Kultur zentralen Tieren, Pflanzen und Objekten. Das war neben der Kalendarik eine so wichtige Funktion, dass ich heute gar nicht mehr verstehen kann, wie man über die Babylonier oder Ägypter reden mag, ohne zu erklären, was die am Himmel gesehen haben – denn das war doch deren halbe Welt." In der Zeitung sind etliche Sternbilder graphisch dargestellt: Die Ägypter sahen die Milchstraße als Frau, Nut, die Gattin des Erdgottes Neb und Mutter von Isis und Osiris; der Große Wagen ist für die Eskimo ein Rentier; statt des Sternbilds Fische sahen die Maya einen Totengott , und so weiter. Aquarius geht auf den sumerisch-babylonischen Gott Ea zurück, den Gott des Süßwassers, aus dessen Schultern Euphrat und Tigris entsprangen. In so etwas könnte ich lange schmökern. - Das Buch hat 1280 Seiten, mehr als 500 Abbildungen und acht ausfaltbare Himmelskarten. Wer viel Geld übrig hat, kann es mir schenken: 148 Euro. +++ Zitat zum Jahresende: "Seit 1998 fahren meist ältere Autofahrerinnen und Autofahrer regelmäßig in die Schaufenster und auf die Gehwege der Waitzstraße, in der sich neben vielen kleinen Geschäften auch Arztpraxen befinden.― (Landeszeitung 13. Dezember, Seite 17) Motto: ― Rentner gegen Konsumterror —
0 notes
kunstplaza · 2 months ago
Text
0 notes
iluz · 1 year ago
Text
Thank you 💕💕💕
Last song: i think runaway by aurora? Haven't listened to music for a couple of days but I think that was the last one
Last show: only murders in the building
Last movie: i think el baile de los 41 (recommend 100%)
Currently watching: nothing :")
Currently reading: well it's a long list
Fellowship of the ring- Tolkien
I leoni di sicilia (awful book but I made a bet to myself and the world and I need to finish it)-Stefania Auci
Corpi minori- Jonathan Bazzi
The sex of the angels, the saints in their haven- Raoul Schrott
Current obsession: I'm pretty chill atm
Tagging @hercorrupterofwords @chiericoselvaggio @lesbian-official @armeedertristen94 @guirandanadelay @ombrecinq @wildbasil
Tag 9 people you want to know better
Thank you @thirstworldproblemss and @massivecolorspygiant for the tags! (I homeschooled my kids and I live for YouTube house tours, so imagine the Spider-Man meme here) 😁
last song: Ends of the Earth, Lord Huron
last show: Ted Lasso
last movie: John Wick 4
currently watching: walking tours of quaint English villages on YouTube (yeah, I’m old, but it makes the elliptical more fun)
currently reading: Manhunters by Steve Murphy and Javier Peña
current obsession: decorating my workspace on Notion, sewing lounge sets for summer, Diego Luna, chocolate-peanut butter ice cream, rewatching the British Bake-off
No-pressure tags: @noldorinpainter @nothoughtsjustmeds @mishasminion360 @flightlessangelwings and I’m out of ideas but anyone else who wants to tell me about themselves!
176 notes · View notes
roughghosts · 6 years ago
Text
Summoning the celestial: Sex of the Angels, The Saints in their Heaven by Raoul Schrott
Summoning the celestial: Sex of the Angels, The Saints in their Heaven by Raoul Schrott @seagullbooks @KarenLeeder1
If absence makes the heart grow stronger, absence tinged with the uncertainty of love returned can lead the heart and the imagination to wander into realms beyond the merely mortal. To contemplate romantic perfection. To be filled with a longing for something that may no longer exist. To attempt to counter the earthly with the heavenly. To trust in angels.
The wonderfully titled Sex of the…
View On WordPress
1 note · View note
canaldelmisterio · 6 years ago
Text
La inscripción bilingüe de Karatepe del siglo VIII a.C.
La inscripción bilingüe de Karatepe del siglo VIII a.C.
La inscripción bilingüe de Karetepe del siglo VIII a.C.
En 1694 se descubrieron en Malta los Cippi de Melqart, dos pedestales que tienen inscripciones bilingües, en griego antiguo y fenicio púnico, permitiendo a Jean-Jacques Barthelemy descifrar y reconstruir el alfabeto fenicio cartaginés en 1758.
Las primeras noticias llegadas a Europa de esos jeroglíficos anatolios desconocidos vinieron…
View On WordPress
1 note · View note
neumannstb · 6 years ago
Text
221
Der Zweck der Ilias: Schrott findet die Antwort
Tumblr media
Kormoran, Fernandina, Galapagos
bei dem assyrischen Großkönig Assurbanipal (668-630 v. Chr.) und seiner große Bibliothek in Ninive. Assurbanipal hat die gesamte damals bekannte Literatur in seiner Hauptstadt Ninive gesammelt, die er zur Nachfolgerin der 689 v. Chr. zerstörten Kulturmetropole Babylon machen wollte.
(more…)
View On WordPress
0 notes
fotocanteen · 8 years ago
Photo
Tumblr media
1 note · View note
disbander-of-armies · 6 years ago
Note
Hi! I'm sorry if you've already answered this, but do you have any recommendations for translations of the Iliad and the Odyssey? I don't know which to choose. Thank you!
Hey anon,
Unfortunately, I’m not a big help. My first language is German, so the ones I’ve read (and the ones recommended by my professors) are almost exclusively in German. Plus, my ancient Greek is still not that good that I can confindently say which one I think is most true to the original. Buuuuut, I can still help a little! You probably have already heard of the translation of the Odyssey by Emily Wilson. I’ve read hers and really liked it!
And I’ve shared this before, but on the Almeida Theatre web page you can listen to readings of the Iliad  (I especially recommend “64. Simon Callow”. All I say is: Scottish Idomeneus!) and the Odyssey. I’ve listened to them and loved them! Hearing these epics being read out loud as they are supposed to be just brings them truly to life! The translations are by Robert Fagles.
If someone else has other recommendations, please feel free to share them!
13 notes · View notes
buttercup-bard · 3 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
André Kaczmarczyk in “GILGAMESH” (Epos übertragen von Raoul Schrott) - Düsseldorfer Schauspielhaus
57 notes · View notes
psyche8eros · 7 years ago
Text
... der rosen - schlaf tropft vom rascheln der blätter senkt sich auf die erde und sinkt auf die augen
auf der wiese dort weiden die fohlen im frühling von farnen und klee und der wind stochert im gras Komm Kypris ...
... And in it cold water makes a clear sound through apple branches and with roses the whole place is shadowed and down from radiant-shaking leaves            sleep comes dropping.
And in it a horse meadow has come into bloom with spring flowers and breezes like honey are blowing ...
Sappho Raoul Schrott, Die Erfindung der Poesie Anne Carson 2002
24 notes · View notes
languages-and-else · 4 years ago
Text
Anyone? My choice is between: 
Raoul Schrott (German)
Sophus Helle (English)
N.K. Sandars (English)
David Ferry (English)
Andrew George (English)
Does anyone here have strong feelings on which translations of Gilgamesh are good? Or any you thought were terrible? English or German work for me.
2 notes · View notes
itsnothingbutluck · 6 years ago
Link
0 notes
recetas-peruanas · 7 years ago
Text
Raoul Schrott dará conferencia este jueves 30 de noviembre en Lima
El investigador de la cultura y literatura alemana presentará este jueves 30 en el Goethe-Institut un adelanto de su más reciente recopilación de ensayos.
Desde Perú.com https://peru.com/estilo-de-vida/cultura/raoul-schrott-dara-conferencia-este-jueves-30-noviembre-lima-noticia-544468
de Raoul Schrott dará conferencia este jueves 30 de noviembre en Lima
0 notes
penamerican · 8 years ago
Text
ANNOUNCING THE 2017 PEN/HEIM TRANSLATION FUND GRANTS
PEN America is delighted to announce the recipients of the 2017 PEN/Heim Translation Fund Grants and the inaugural winner of the PEN Grant for the English Translation of Italian Literature. The Translation Fund, now celebrating its fourteenth year, received a record number of applications this year—224 in total—from a wide array of languages of origin, genres, and time periods. From this vast field of applicants, the Fund’s Advisory Board has chosen 16 honorees whose projects span 13 different languages, including Arabic, Turkish, Ukrainian, Nepali, and more. 
Nick Admussen for his translation from the Chinese of Floral Mutter by YA Shi (哑石) 
Polly Barton for her translation from the Japanese of The Cowards Who Looked to the Sky by Misumi Kubo
Elizabeth Bryer for her translation from the Spanish of The Palimpsests by Aleksandra Lun
Vitaly Chernetsky for his translation from the Ukrainian of Felix Austria by Sophia Andrukhovych
Iain Galbraith for his translation from the German of Mr. by Raoul Schrott
Michelle Gil-Montero for her translation from the Spanish of Edinburgh Notebook by Valerie Mejer Caso
Sophie Hughes for her translation from the Spanish of The Remainder by Alia Trabucco Zerán
Elisabeth Jaquette for her translation from the Arabic of Thirteen Months of Sunrises by Rania Mamoun
Kira Josefsson for her translation from the Swedish of The Arab by Pooneh Rohi
Adam Morris for his translation from the Portuguese of I Didn't Talk by Beatriz Bracher
Kaitlin Rees for her translation from the Vietnamese of A Parade by Nhã Thuyên
Dayla Rogers for her translation from the Turkish of Wûf by Kemal Varol
Christopher Tamigi for his translation from the Italian of In Your Name by Mauro Covacich 
Manjushree Thapa for her translation from the Nepali of There's a Carnival Today by Indra Bahadur Rai 
Joyce Zonana for her translation from the French of This Land That Is Like You by Tobie Nathan
And finally, Douglas Heise, the inaugural winner of Italian Literature grant, for his translation from the Italian of Ithaca Forever by Luigi Malerba. 
Click here to learn more about the projects and read excerpts of honorees’ work: http://bit.ly/2jCbQTv 
13 notes · View notes
roughghosts · 3 years ago
Text
A different kind of time made visible: The Desert of Lop by Raoul Schrott
A different kind of time made visible: The Desert of Lop by Raoul Schrott @KarenLeeder1 #GermanLitMonth
Many things are contained within others, and not only in names; in the north there is also a south and a west. The Badrain Jaran desert is indeed to be found within the Gobi desert. But it too contains within it the Takla Makan. And within that again, somewhere there, even if not precisely there and now, lies the untouched centre of the earth, the Desert of Lop. What is the meaning of home? Is it…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes