#PRONUNCIATION
Explore tagged Tumblr posts
Text
go off queen
midwest americans love pronouncing butter like budder
240 notes
·
View notes
Note
tbh i am soooo upset they let the mispronounciation of ivo into the MOVIE. like enough people were like "yeah thats how you say it" to let it through. or maybe they were too afraid to correct jim carrey lol
either way it SUUUUCKS cause now that's how everyone thinks it's pronounced ;o;
God I am too, I'm way too autistic and precise about this to just let it slide, it bothers me so much because it's factually wrong lol. It does suck that they're telling millions of people that this is how his name is pronounced. It's not the first time official media has messed it up but it's basically the new biggest case of it happening and it's definitely going to have a huge impact
It's not meant to be a matter of how you prefer to pronounce it, it very literally isn't what was intended. The very guy who decided to name him Ivo (ee-vo) Robotnik in the first place, Dean Sitton, said he chose it because it sounds like "evil". Calling him "eye-vo" defeats the clever purpose of the name with how cool it is to sound like he's called "Dr. Evil "Eggman" Robotnik
I'm going to make another video/post showing all the proof it was to be pronounced "ee-vo" from the second it was chosen for him, that it was strongly specified and emphasized with putting "Ivo (ee-vo)" in brackets after his name in official documents, and he has actually been called it correctly as ee-vo in official media too. Because I have even more now and the fandom needs the reminder more than ever
But for now I will include this one as one of the new additions that someone recently pointed out to me because it's especially relevant. I had never seen this before because I'm not classed a movie fan really and I was astonished by this
They have said it right in the context of the movies in this official promo video thing
youtube
They have used ee-vo within the movie universe too, so it can't even be argued that eye-vo was just the only real and correct way for this specific iteration!
It's wild how they managed to make the entire third movie calling him eye-vo without anyone pointing it out and fixing it because it's just straight up incorrect. It's like how English TailsTube got it wrong but Japanese TailsTube got it right and it's been said incorrectly almost an equal amount of times to correctly, so I'm not surprised it can be said wrong in official media
But it happening in something as large scale as the movies? I just don't understand how they let this happen unless they deliberately wanted to be wrong but I'm so unhappy that it has more than erased all my attempts to correct people over the years lol. It shouldn't still be happening with stuff on the western side because Sega of America's chief brand officer is literally named Ivo too
Anyway his name is ee-vo and anyone who sees Ivo written for him and always reads it in their mind and says it as ee-vo are real ones
I'm gonna put my old video here just so we can hear him say it right and feel better lol
youtube
But it's gonna be remade hopefully soon to add quotes from Dean Sitton himself, the Sonic Bible draft that states (ee-vo) in brackets, Japanese TailsTube pronouncing it correctly, and that movie promo doing the same too as more all official instances, since in this video the first clip is official and the second isn't
It being said incorrectly in Eng TailsTube recently too worries me because I really don't want them to accidentally say it wrong in a game or we're really fucked but I want to have faith that the flub wouldn't make it into the games despite this because Sonic Team are much more careful about what they do with their own series and since JP TailsTube got it right it's 50/50 rn XD
#dr eggman#eggman#dr robotnik#dr. eggman#sonic the hedgehog#asks#my post#sonic movie#sonic movie 3#pronunciation
25 notes
·
View notes
Text
Let's talk phonics!
Every English vowel can make two basic sounds: what's called a short sound, and a long sound. Take the letter E, for example. A short E can be found in the words met, bet, and set. A long E can be found in the words meet, seat, and treat. (You might notice the two vowels in a row in these words; double vowels in English almost always make the vowel sound long!)
In standard American English, "coffee" is pronounced with a short O sound, such as in the words dog, log, and cough. The IPA symbol for this vowel sound is ɒ. An easy way to spell this sound without using IPA is "ah" -- as in when the doctor asks you to stick out your tongue and "say 'aahh!'"
This is not to be confused with the short A sound, as in the words apple, cat, and axe. The IPA symbol for this vowel sound is æ. An easy way to spell this sound without using IPA is simply "a" (with no "h" after it).
Accents will slightly (or largely) alter our vowel sounds and how we might think to spell them; "coffee" sounds different with a British accent than an American one. But now that we know how to talk about vowel sounds, let's rephrase:
Does "ko-fi" sound identical to "coffee" (typically, for Americans: a short O followed by a long E)?
Or does it rhyme with lo-fi (typically, for Americans: a long O followed by a long I)?
Or does it sound like something else?
#ko-fi#pronunciation#polls#I swear it isn't possible to pull a 'pokemon poll' on this but i know that's tempting fate#my nonsense
8K notes
·
View notes
Note
How do we know/guess how Latin was pronounced?
I can't find the post where I talked about this before, but basically there are two ways.
1) Because Latin transitioned from a living language (in the Roman Empire) to the language of scholars and clerics (in the Middle Ages) without a gap, the pronunciation was passed down from teacher to student. It almost definitely shifted a bit over time though, due to human error and the lack of recording devices. This handed-down version is called Ecclesiastical Pronunciation.
2) In the early 20th century (iirc) scholars attempted to compensate for shifting pronunciation by reconstructing how Latin might have been pronounced in Ancient Rome. The version they came up with is called Classical Pronunciation.
There are valid reasons for choosing either pronunciation, and you'll meet latinists hotly in favour of each. 😜
2K notes
·
View notes
Text
I, like I suspect many of the tumblr populace, ran into the issue in my youth of reading a lot of words I never heard spoken. My vocabulary has always been above average but my implementation is often flawed.
Like the day I told my dad I was the epitome of something and he laughed in my face. It wasn’t my fault that I didn’t correctly intuit the emphasis. (Mine was Ep-i-TOME vs Ep-i-to-ME).
My dad didn’t apologize for his rudeness but after my initial disgruntlement I just learned to roll with it. I’d get corrected and laugh it off. Some words were more frustrating though because it necessitated having to rework the word in my brain every time I read it. Like a few years ago when I learned I’d had “seneschal” wrong for decades. (I can’t explain why I thought it was sen-shull and not sen-es-shawl)
I learned that I had harbinger wrong during a Transformers movie without needing to embarrass myself. Thanks, Shia Lebouf. (Har-bing-er (wrong) made way more sense than har-binge-er (right) but no one asked me)
At this point in my life though I’ve managed to work out most of the kinks. I don’t often get corrected anymore.
But there’s one other snag that crops up between me and my beloved. I’ll confidently say a word and they’ll go, “That’s not how that’s pronounced.”
“Yes it is,” I’ll say, very firmly. Because in these cases I’ll generally have heard with my ears and repeated a word verbatim. I’ll know I heard it, so it can’t be wrong.
And pretty much every time I’ll be saying the British pronunciation instead of the American one. I’ve consumed enough British media that often it’s the only time I heard certain words said and I never realized American English handles it differently.
In some cases I’ll switch to the accepted American one. But they can pry machismo out of my cold dead hands, the American version is so stupid I can’t even handle it. I now recognize we stole the Spanish word but we made it worse.
2K notes
·
View notes
Text
We ask your questions so you don’t have to! Submit your questions to have them posted anonymously as polls.
#polls#incognito polls#anonymous#tumblr polls#tumblr users#questions#polls about language#submitted june 9#pronunciation#language#gif
1K notes
·
View notes
Text
Reblog to escape containment, just curious here!!
#polls#Appalachia#Appalachian#pronunciation#United States#regional differences#makewavesandwar#katie shares#dialects#America
7K notes
·
View notes
Text
Let's settle this.... Once and for all!
Reblog to start a riot.
#poll#gif#pronunciation#controversial#but not too serious because frankly as long as people know what you mean its not a big deal.
7K notes
·
View notes
Text
Unsolicited Miraculous Ladybug Headcanon: Adrien Agreste doesn’t know how to properly pronounce his own name. Sure, he SETTLES with one, but on a theoretical level, he has no idea with what intention he was named with.
Mind you, it’s not even because of anything nefarious— he just had two very different nationalities for parents. The French and British pronunciations were used interchangeably, because Emilie and Gabriel often argued on a daily basis about how Adrien is ‘supposed’ to be said. (Have you ever seen an Englishman and a Frenchman argue about culture? It’s thermonuclear.)
Ah-dree-uhn vs Ay-dree-uhn is a battle that has been waged within the Agreste household for years
(Based on a very real conversation I had with a English-French person named Adrien on my trip to France)
#Adrien in French is a VERY different vibe to Adrien in British#i will not be silenced#but alas what did i expect#Note: I am British and I will NOT be sharing my views on the name in fear of my life#if you know you know#miraculous#mlb#miraculous ladybug#memes#gabriel agreste#miraculous memes#adrien agreste#emilie agreste#miraculous crack#crack post#english#french#names#pronunciation#incorrect miraculous quotes#head canon
723 notes
·
View notes
Text
*NOTES : I know, the precise realisation of /ʌ/ varies a lot by dialect but don't worry about that. I'm mostly curious about /g/ vs /dʒ/ and /i:/ vs /aɪ/
if you're an non-native speaker, choose how you'd say it in English. or the option closest to your native language. only choose "other" if it's really very different. in which case please leave it in the tags/notes !
3K notes
·
View notes
Text
one of the funniest things I see people say about "standard english" btw is californians who are like "yeah basically all american english speakers speak the same way so it makes sense to call that 'standard american english'" because you know they only perceive it that way because californian english has like every single vowel merger simultaneously so they can't tell the difference between other american english varieties. they're fish who don't know they're wet
13K notes
·
View notes
Text
I love learning new alphabets and I've been thinking about how my name would be written in the two languages I'm learning that don't use a Latin alphabet.
I think in Korean it would be:
우디 or 욷이 (I don't really know if there is a difference in pronunciation between these two)
And I think in Arabic it would be:
ودي
If you know either of these languages, I would love to know if I've guessed right? The pronunciation of my name rhymes with the English "goodie".
#languages#learning languages#arabic language#korean language#learning arabic#learning korean#pronunciation
195 notes
·
View notes
Photo
Pronunciation of the first syllable of the name of Europe in world languages
by cmzraxsn
hi, enough people liked my last map where I looked at the pronunciation of Bulgaria, so I've made one with the pronunciation of Europe. A lot less consensus this time! As usual, the caveats apply about linguistic maps that depict monolingual regions always being a bit dodgy. And sorry about too many colours. Feel free to add in other languages if you know them or give corrections (politely!).
Names of Europe fall into two main categories: those derived from the Greek Εὐρώπη via the Latin Europa, and those derived from the Chinese 歐洲 - however, the latter is an abbreviation of a loanword from Latin Europa.
Some African and Native American languages use alternate exonyms, however - the most common being the word Ulaya or Bulaya, in Bantu languages, derived from an Arabic word meaning "government" or "authority".
The one exception in the map is Vietnamese, because Châu Âu is derived from 歐洲 but the morpheme order is reversed! And shout out to Sranantongo which uses "Ropa", just getting rid of the first syllable altogether.
Map template is derived from the one used on linguisticmaps.tumblr.com (heavily edited), and the language data mainly comes from wikipedia and wiktionary. Some phonetic transcriptions may not match the colours exactly, I've tried to fit them to the closest where I can. Use your common sense and don't nitpick too closely, please.
251 notes
·
View notes