#Mai Més
Explore tagged Tumblr posts
Text
Some books are so familiar that reading them is like being home again.
Louisa May Alcott
11 notes
·
View notes
Text
Com és que la Gossa té tants temacles
#poses l'última volta en concert i estàs en plan. temacle. altre temacle. TEMACLE. encara més temacles. i així DUES HORES#és que...no fallen mai o què????#perce rambles
2 notes
·
View notes
Text
Vull tornar a P-5 i que la meva major preocupació sigui amb quina cosa jugar de la ludoteca i fer-ho perfecte perque la profe em dones un gomet 🥺😭
#trobo molt en falta primària encara que ningú no em tractés bé a l'escola pero bueno#vull tornar a fer servir punxós i anar a l'hort i jugar al java click 😭😭😭 fins i tot el quinzet vull fixa't el què et dic#m'agradaria parlar més català també però al meu circle cercà mai no ho parlem..... sempre parlem en castellà i m'està costant de recordar-h#😭😭😭😭
0 notes
Text
bernard high off meds after surgery (wisdom teeth or something idk): cá bhfuil mé
tim: huh
bernard: ?? Cén fáth nach bhfuilim i mo sheomra leapa. Cé tusa
tim: bernard i don’t speak irish?
bernard: ní hé seo mo theachsa?? Cé a thóg chuig an ospidéal mé?
tim: oh the hospital? Yeah no you literally like don’t have some teeth anymore
bernard: ?? Céard sa diabhail a bhfuil á rá agat. Amadán
tim: I may not know what you’re saying but I do feel that it isn’t meant to be you professing your undying love for me
#tim drake#bernard dowd#timber#irish Bernard dowd#And then he tries to leave the hospital by himself (he needs to get home to help shear the sheep fr fr)#Bernard looking for his sheep: cá bhfuil an feirm imithe#Tim: Bernard please don’t run across the intersection
200 notes
·
View notes
Text
Daily Irish Lesson 14
To say 'I love you' in Irish we say 'Tá mé chun tú a mharú'
Pronunciation: taw may kun too ah vah-roo
#irish#gaeilge#i love you#language#langblr#ireland#dublin#gaelic#irish language#hii#daily irish lesson#qsoc#endangered languages
77 notes
·
View notes
Text
YouTube link / Spotify link.
This is one of the most famous traditional songs from Catalonia, believed to have its origins in the Middle Ages. It's called La presó de Lleida ("The Lleida Prison") and talks about a group of prisoners who want to break free.
It was one of the first songs that I translated, but the YouTube link I had added in the post is now broken and, since it's an old post in an old Tumblr format, it doesn't let me replace it. So here you have it again!
This is one of a few similar traditional Catalan songs about prisoners breaking free (other variants of it are La presó de Tibi and La presó de Nàpols). Like with all folk music transmitted from generation to generation, there are different versions of the song. Here I have translated the version sang by Marina Rossell, but if you search for the song on the internet you'll find others.
Lyrics in Catalan and the translation of each stanza to English:
A la ciutat de Lleida hi ha una presó, de presos mai n'hi manquen, petita bonica, senyor governador, lireta liró.
In the city of Lleida there is a prison, it’s never lacking in prisoners, oh pretty little one, mister governor, lalala.
Tots els homes que hi viuen han escrit una cançó, una cançó senzilla, petita bonica, de ràbia i d'amor, lireta liró.
All the men who live there have written a song, a simple song, pretty little one, of rage and love, lalala.
El carceller se l'escolta des d'alt del mirador: cada vers, cada estrofa, petita bonica, es més gran son rencor, lireta liró.
The jailer is listening to it from up the balcony: each verse, each stanza, pretty little one, his resentment is greater, lalala.
Los presos se n’adonen, ja canten molt més fort: el carceller té un arma, petita bonica, els presos la cançó, lireta liró.
The prisoners realise it, they sing much louder: the jailer has a weapon, pretty little one, the prisoners [have] the song, lalala.
Canteu, canteu bons presos! Canteu-ne la cançó contra la pau armada, petita bonica, la llei de l'invasor, lireta liró!
Sing, sing good prisoners! Sing the song against the armed peace pretty little one, the law of the invasor! lalala
“Per què brameu, sapastres, de què ve tan soroll? Què us falta menjar o beure?, petita bonica, o us quiten la ració? lireta liró.”
“Why do you roar, bunglers, what is all this noise about? Do you need food or drink?, pretty little one, or do they take away your ration? lalala.”
“No ens falta menjar i beure, senyor governador, lo que ens falta ho tindrem, petita bonica, les claus de la presó! lireta liró.”
“We do not lack food nor drink, mister governor, what we lack we will have, pretty little one, the keys of the prison! lalala.”
If you'd like to hear another beautiful traditional Catalan song about a prisoner's singing, click here to go to my post with the song Lo poder del cant with English translation.
#música#arts#la presó de lleida#traditional music#folk music#marina rossell#traditional songs#folk songs#catalan#català#lleida#catalunya#catalonia#world music#europe#prison abolition#cultures#anthropology#ethnography
45 notes
·
View notes
Text
Need a quick set of opinions
I'm writing a fic where Rex refers Padme by just the second syllable, Mé, a lot
85 notes
·
View notes
Text
I'll discuss this in my next video if I ever get around to making it, but a lot of learners tend to pronounce words like an and ag with an undue amount of stress.
Examples of Native Speakers
"A John Joe, tá mé ag déanamh an rud... críostúil" (John Joe, I'm doing the... christian thing)
Here we hear the ag skipped entirely, and the vowel in an reduced.
"Ehhh... bíodh na naipicíní i gcónaí ar an mbord a Sadie" (Ehhh... always have the napkins on the table Sadie)
Here we hear the 'n' dropped and the vowel again reduced, "ar a mbord".
"Mar tá mé ag obair" (Because I'm working)
Here we hear the vowel in "ag" reduced, but the "g" pronounced before the vowel. like "tá mé gobair"
Explanation
Similar to how in English we often reduce common words like "the" (we don't always say it with the "thee" sound, often it's just an "uh"), or we reduce "and" to "n" (To the point where people will think things like "Case in point" are "Case and point").
When I say "reduce" in this, that's basically what it means, the vowel just becoming a more relaxed "uh" sound. (See the notes for more information on this sound).
In Irish, at regular speeds of speech, an is not usually pronounced with the /a/ vowel you might expect, it usually gets reduced down to /ə/ which is the symbol we use for that neutral unstressed vowel, like what you might have in "the" a lot of the time. And also, in many situations, the n can be dropped entirely. It's similar for ag, which most learners correctly know to pronounce like eig (it's spelt with an 'a' for historical reasons, but the preposition is usually pronounced with an /e/ sound), and it is like that when used as a preposition generally. But when it's used with verbal nouns for the "to be x-ing" construction, it's usually reduced down to the /ə/ sound again. And the 'g' only gets pronounced before vowels.
Notes
More about the /ə/ sound:
youtube
This kind of reduction to /ə/ happens with most short 'grammar' words you can think of: an, na, i, mo, a, ar (when used as a verb particle), sa and others
I don't have a specific source for this post, but you can find this information in basically any dialectal study, so things like Gaeilge Chorca Dhuibhne, The Irish of West Muskerry, The Irish of Iorras Aithneach, etc.
I would've included the other clips as videos but apparently I can only upload one video to a post :(
Let me know if you found this kind of thing interesting, commentary on examples of native speakers
All speakers in these examples are from Galway, just because I have the most clips of those from Ros na Rún
If you have a keen ear you may have noticed that bord was pronounced with the Conamara pronunciation, /baurd/
If you have any questions about this stuff please ask, I love talking about it
#gaeilge#irish language#gaelainn#learning irish#irish dialects#irish pronunciation#pronunciation#linguistics#Youtube
85 notes
·
View notes
Text
The Rain Road as Gaeilge
I am by no means a translator, but I do speak Irish fluently and have played trad for years (although I've lapsed due to college and work), so when the fireside chat mentioned having the Rain Road in Irish I had to throw my own spin on it. I may also record a version of it in Irish but we'll see. Shoutout to @franavu for also inspiring me with their Dutch translation!
An Bóthar Báistí
[First Verse/Céad Véarsa]
Áit go mbíonn na tonnta ag lapadaíl Ag an gcoill cois fharraige Airímis casadh an taoide Le grá chomh daingean le crainn
[Chorus/Cór]
Leag do drúcht-sa ar croí na coille I dtost na dtoinn nach madhmann a thuilleadh Fáisc mé le d’ucht, roimh m’imeachta Ar bhóthar báistí, slí na mara
[Bridge/Droichead]
An gcuirfear fuacht sa talamh? An bhfágfar muid gan samhradh? An gcuirfidh stoirm muid, ó bhealach Scartha ón gcladach, ‘gus ón gcoill
[Chorus/Cór]
Is mise an drúcht ar croí na coille ’gus tost na dtoinn nach madhmann a thuilleadh Fáisc mé le d’ucht, a ghrá, sula bhfágaim go deo Ar bhóthar báistí, slí na mara
Ar bhóthar báistí, slí na mara
#worlds beyond number#wbn pod#the wizard the witch and the wild one#fireside chat#gaeilge#fun facts about the translation: crainn (trees) and croí (heart) are homophones#as is gcoill (eclipsis on coill meaning forest) and goill (a verb meaning to distress vex or hurt)#this is a very rough translation so i apologise if i didn't use more poetic translations in advance
202 notes
·
View notes
Text
ㅤㅤㅤ✧ᅠ—ᅠ⋆ᅠTUTORIAL: COMO FAZER GIFS MAIS RÁPIDO!
é, eu disse que ia fazer um vídeo sobre isso, mas a preguiça de editar falou mais alto... eu até cheguei a gravar, mas ficou muito longo e acho que seria mais rápido fazer esse post mesmo, então aqui está! demorou, mas chegou!
para seguir esse tutorial, vocês vão precisar do adobe premiere pro, adobe photoshop e da extensão do premiere after codecs, que conseguem baixar de graça no google.
— BAIXANDO OS VÍDEOS OU EPISÓDIOS.
antes de tudo você precisa ter o vídeo que vai gifar salvo no seu computador, né? então escolha o vídeo ou série e faça o download! aqui estão as formas que eu faço pra baixar o que preciso:
savefrom net para vídeos do youtube.
locoloader para episódios de drama que estão no site bilibili.
extensão stream recorder para gravar episódios de novelas do globoplay.
até hoje não tive nenhum problema com esses métodos, e todos abrem normalmente no premiere. a qualidade geralmente é normal, nada muito tchan nem muito mé, dá pra fazer gifs tranquilamente. a única coisa mais complicadinha é que você tem que reproduzir o episódio pra gravar com o stream recorder, mas isso é bom que você assiste a novela kkkkk.
— CORTANDO AS CENAS NO PREMIERE.
aqui é a parte que mudou totalmente minha maneira de fazer gifs. antes eu transformava tudo em screencap, depois separava as partes do fc que eu queria, e aí tinha que abrir arquivo em pilha no photoshop. nessa brincadeira, levava uma semana ou mais pra fazer 50 gifs, e eu enjoava na metade.
mas usando o premiere isso se torna muito mais rápido!!!! você só precisa separar algumas horinhas (no máximo 2, dependendo da sua máquina) para cortar as cenas, e depois separar as que o fc aparece no próprio premiere usando as cores de rótulo que ele disponibiliza. quando eu tava trabalhando, tinha no máximo 4 horas pra ficar no pc por noite, e conseguia fazer isso tudo em um dia só. muito prático
primeiro, abra o premiere! é igual o photoshop mesmo, nada muito diferente (instale o aftercodecs antes seguindo o passo a passo do site). clica em criar projeto, dá um nome, e aí vai aparecer essa tela:
(quem rir do ativar o windows vai ser torturado por mim no inferno hein) (já vou ensinar a colocar o after codecs ali na tela)
agora, pegue o vídeo que você baixou e jogue ali na linha do tempo. vai ficar assim:
(não consegui abrir o download de law school porque deu um erro, eu tinha baixado de outra forma kkkk mas tinha outro vídeo salvo então deu certo depois)
agora clica com o botão direito do mouse em cima do bloco de vídeo! (baixei sem o áudio já, mas pra tirar o aúdio é só fazer a mesma coisa mas clicar em desvincular primeiro) aí vai clicar em detecção de edição de cena. vai abrir uma janelinha e aí é só clicar em analisar:
vai abrir essa janelinha. basicamente, essa ferramenta vai cortar o vídeo sempre que houver um corte de cena automaticamente, então sempre que tiver uma mudança de plano/cena, deixar de mostrar um ator pra mostrar outro, vai ter um corte e tudo vai ficar separado bonitinho. isso vai levar um tempinho dependendo do tamanho do vídeo, mas você pode deixar rodando em segundo plano e ir responder suas dívidas no rp! ou, como eu faço, fazer colar de miçanga kkkkkk.
depois que o app analisar e cortar o vídeo inteiro, vai ficar tudo separadinho. aí você usa a setinha azul pra ir vendo as cenas e separando as que você vai gifar. uma dica que eu dou é usar as cores de rótulo do premiere! só clicar com o botão direito em cima da cena selecionada e escolher uma cor pra cada fc, e deixar o íris (que costuma ser a cor padrão da faixa inteira) pra quando aparecer mais de um fc na cena. aí você arrasta o clipe pra faixa de cima e, depois de separar todas as cenas, vai em rótulo de novo e em selecionar grupo de rótulos. isso faz todos os clipes com o mesmo rótulo/cor do que você clicou ficarem selecionados.
e outra dica!!! clica com o botão direito em cima do contador de minutagem do vídeo e troca pra contar quadros. o after codecs gratuito só exporta até 500 quadros, mas gifs com mais de 200 quadros não abrem direito no photoshop e ficam muito pesados. então passa cortando os clipes com mais de 200 quadros. dá pra ver quantos quadros cada clipe tem passando o mouse em cima. pra cortar, só escolher o ícone da navalha e clicar em cima do clipe onde você quer cortar.
selecionou todas as cenas do mesmo fc? então é hora de usar o after codecs. pra deixar ele aparecendo igual no print que eu mostrei lá em cima, você vai em janela > extensões > after codecs, aí você coloca a janelinha onde achar melhor. eu prefiro ali junto de "origem". com a janela do after codecs aberta e todas os clipes que vão virar gifs selecionados, vai em add markers for selected clips. você vai ver os marcadores aparecendo e quando acabar, o próprio premiere vai te falar quantos gifs você vai ter no final!
agora clica em exportar. vai aparecer uma tela nova. em formato, escolha after effects e coloque o nome do seu fc e onde você vai salvar os clipes. aí clica em video settings. no formato dessa janela, coloca mp4 e depois clica em open aftercodecs settings!
as únicas coisas que você vai mexer aqui é quality, arrastando a setinha azul até o final em 100%, e marcar a opção multirender em workflow. aperta ok e pronto! o premiere vai exportar clipe por clipe pra pasta que você escolheu, e aí acaba a parte mais chata e longa do tutorial! pode fechar o premiere e abrir o photoshop.
— HORA DE FAZER OS GIFS!
cenas cortadas, exportadas, tudo lindo. chegou a hora que todo mundo esperava! abra seu photoshop, prepare sua action ou psd, e vamos ao trabalho.
na hora de abrir as cenas, vá em arquivo > importar > quadros de vídeo para camadas. seleciona a primeira cena e abra normalmente. infelizmente, não dá pra abrir mais de um arquivo por vez, então tem que ir um por um mesmo. vai aparecer isso aqui, aí só clicar em ok mesmo:
às vezes pode dar esse erro aqui, mas aí é só apertar ok e abrir de novo!
abrindo bonitinho, você pode modificar a velocidade dos quadros e o tamanho. imagino que a maioria das pessoas já sabe mais ou menos como fazer isso, mas você pode me pedir um tutorial mais detalhado se precisar. como já tem muita imagem no post, vou pular essa parte, ok? vou só descrever o que eu faço agora.
seleciono todos os quadros e mudo o intervalo de tempo da animação. tenho uma regra bem básica que é: até 25 quadros, coloco 0,1; 25 até 30 quadros, 0,09; 30 até mais ou menos 40 quadros, 0,08; acima de 40 até 85, 0,07; de 85 até 150 quadros, 0,06; e por aí vou diminuindo o tempo.
seleciono todas as camadas também, e converto a linha do tempo de quadros para vídeo. depois converto as camadas para objeto inteligente. e faço o corte demarcado. o tamanho que eu uso geralmente é 268x146 ou 269x147. lembra de desmarcar a opção de excluir pixels cortados!
arrumo a camada de objeto inteligente dentro do corte pra ficar bonitinho com o famoso ctrl+t, e jogo o meu psd padrão em cima. aí arrumo a coloring direitinho até ficar satisfeito. só com isso já dá pra salvar o gif com ctrl+shift+alt+s, do jeito que você tá acostumado a fazer.
passo opcional: eu gosto de usar action de sharpening, então seleciono a camada do psd e o objeto inteligente, crio outro objeto inteligente e rodo a action. aí é só salvar!
eu sou uma pessoa bem vagabunda hoje em dia, então consigo fazer 150 gifs em uma madrugada de boa. mas, se você tem um tempo limitado, dá pra fazer até 50 gifs por noite, que foi o número que eu fiz quando ainda tava trabalhando. em 3 dias terminei o pack da giselle, inclusive.
espero que o tutorial tenha sido proveitoso pra você, e que consiga fazer muitos gifs dos fcs que gosta. e vamos cobrar dos gringos!!! não sou a favor de cobrar de brasileiros, já que a gente sabe como nossa economia é fodida (e por isso que só compartilho conteúdos gratuitos aqui), mas arrancar dinheiro de gringo tá liberado. aqui alguns exemplos de gifs que fiz seguindo esse tutorial:
33 notes
·
View notes
Text
Bloodied Knife
Family Jewels Drabble! Aka: How Scottie got their scar in that AU
Warnings for violence and slight injury description
AU belongs to @smoresthehalloweenqueen
Rogue belongs to @smoresthehalloweenqueen and @mai-mai-lim
Stomping footprints could be heard clanging against the floor. Scottie could hear the voices of their friends begging them to stop, To not throw away their life like this. But they wouldn't, They couldn't. They refused to let the only family they had left get destroyed this way. They would make Henry rue the day he decided to even step foot on the airship.
Henry didn't even flinch when he heard the loud footsteps come closer. "STICKMIN, YOU FUCKING BASTARD!!" Scottie yelled at the top of their lungs as they jumped up, Holding the sharpest butcher knife they had. "Maróidh mé thú féin!!!"
SLASH
A loud slash was heard as Jay, Ulle, and Eden finally caught up to Scottie. The butcher knife hit the floor with a clang as Scottie suddenly dropped to their hands and knees. There was now a large gash across Scottie's face, Blood dripping down steadily.
"SCOT!!" Ulle yelled in anguish. Henry looked down at Scottie in disgust. "You're just as fucking predictable as ever Anderson. Maybe if you weren't so weak you'd be an actual threat instead of just an angry chef with daddy issues."
Scottie just looked up at Henry with wide eyes, This was all too familiar to them. It was just like when they were stuck with... Henry looked at the horrified trio.
"Get them out of my sight, And let this be an example to you three to stay in line." Ulle and Eden quickly grabbed Scottie to take them to the medbay.
For a brief second, Jay's eyes glowed blue. He knew Henry couldn't be stopped in this state. All he could do now was be patient...
#the henry stickmin collection#thsc#thsc oc#thsc au#family jewels au#scottie anderson#henry stickmin#jay benson#ulle meadows#eden orchard#jay writes
22 notes
·
View notes
Text
Especial KRP — Sobrenomes Coreanos
Cansado de Lee? Kim? Seo? Song? Choi? Hwang? Park? Abaixo do "Read More" você vai encontrar alguns sobrenomes mais incomuns que pode usar em seus personagens coreanos.
Ah, A (아 - A)
Ae (애 - É)
Ban, Bahn, Van, Vahn, Pan, Pahn (반 - Ban)
Beon, Bun, Buhn, Veon, Vun, Vuhn (번 - Bón)
Beom, Bum, Buhm, Veom, Vum, Vuhm (범 - Bóm)
Bo, Vo (보 - Bô)
Bok, Vok (복 - Bôc)
Bong, Vong (봉 - Bông)
Boo, Bu, Voo, Vu (부 - Bú)
Bi, Vi, Bee, Vee (비 - Bi)
Bin, Been, Bean, Vin, Veen, Vean (빈 - Bin)
Bing, Beeng, Ving, Veeng (빙 - Bing)
Da (다 - Dá)
Dam (담 - Dam)
Dan (단 - Dan)
Dang (당 - Dang)
Dae, Dai (대 - Dé)
Dok, Dock (독 - Dôc)
Dokgo, Dokko (독고 - Docô)
Don (돈 - Dôn)
Dong (동 - Dông)
Dongbang (동방 - Dôngbâng)
Deung (등 - Dûng)
Deungjeong, Deungjung (등정 - Dûngdjóng)
Eogeum, Uhgeum, Ugeum (어금 - Ógûm)
Eun (은 - Ûn)
Eum (음 - Ûm)
Hak, Hahk (학 - Rác)
Hae (해 - Ré)
Hyeong, Hyung, Hyoung (형 - Rióng)
Ho, Hoh (호 - Rô)
Hwa, Hwah (화 - Ruá)
Hwangmok (황목 - Ruangmôk)
Hwangbo (황보 - Ruangbô)
Hoo, Hu (후 - Ru)
Ja, Jah (자 - Já)
Jeom, Jum (점 - Djóm)
Je, Jeh (제 - Djê)
Jegal, Jekal (제갈 - Djegál)
Jeo, Juh (저 - Djó)
Jong (종 - Djông)
Jwa, Joa, Jua (좌 - Djuá)
Jeung (증 - Jûng)
Kangjeon, Kangjun, Gangjeon, Gangjun (강전 - Gangdjón)
Ka, Ga (가 - Ga)
Kal, Gal (갈 - Gal)
Kam, Gam (감)
Kan, Gan (간 - Gan)
Kae, Gae (개 - Gué)
Kyun, Kyeon, Kyoun, Gyun, Gyeon, Gyoun (견 - Guión)
Kyung, Kyeong, Kyoung, Gyung, Gyeong, Gyoung (경 - Guióng)
Kye, Gye (계 - Guiê)
Kok, Gok (곡 - Gôc)
Kwan, Gwan (관 - Guân)
Kwok, Gwok (궉 - Guóc)
Kyo, Gyo (교 - Guiô)
Kuk, Guk, Kook, Gook, Kuck, Guck (국 - Guc)
Kung, Koong, Gung, Goong (궁 - Gung)
Kwok, Gwok, Kweok, Gweok (궉 - Guóc)
Keun, Geun (근 - Gûn)
Keum, Geum (금 - Gûm)
Ki, Gi, Kee, Gee (기 - Gui)
Kil, Gil (길 - Guil)
Lin, In, Rin, Leen, Een, Reen (인 - In)
Man, Mahn (만 - Man)
Mangjeol, Mangjul (망절 - Mangdjól)
Mae (매 - Mé)
Maeng (맹 - Méng)
Myung, Myeong, Myoung (명 - Mióng)
Mo, Moh (모 - Mô)
Mok, Mock (목 - Môc)
Myo (묘 - Miô)
Moo, Mu (무 - Mu)
Mubon, Moobon (무본 - Mubôn)
Muk, Muck, Mook, Moock (묵 - Muc)
Mi, Mee (미 - Mi)
Nan (난 - Nan)
Namgoong, Namgung, Namkoong, Namkung (남궁 - Namgung)
Nang (낭 - Nang)
Nae (내 - Né)
Noi, Nwe (뇌 - Nê)
Ok, Ock (옥 - Ôc)
On, Ohn (온 - Ôn)
Ong (옹 - Ông)
Pan, Pahn (판 - Pan)
Paeng (팽 - Péng)
Pyeon, Pyun, Pyuhn (편 - Pión)
Pyeong, Pyung, Pyuhng (평 - Pióng)
Po, Poh (포 - Pô)
Pyo (표 - Piô)
Pung, Poong (풍 - Pung)
Pi, Pee (피 - Pi)
Pil, Fil, Peel, Feel (필 - Pil)
Ra, La, Rah, Lah (라 - Lá)
Ran, Lan (란 - Lan)
Rang, Lang (랑 - Lang)
Ryeo, Ryuh, Lyeo, Lyuh (려 - Lió)
Roe, Loe, Roi, Loi, Rwe, Lwe (뢰 - Lê)
Sa, Sah (사 - Sá)
Sakong, Sagong (사공 - Sagông)
San, Sahn (산 - San)
Sam, Sahm (삼 - Sam)
Sang, Sahng (상 - Sang)
Seomun, Seomoon, Suhmun, Suhmoon, Sumun, Sumoon (서문 - Sómún)
Seonu, Seonwu, Seonwoo, Seonoo, Sunu, Sunwu, Sunwoo, Sunoo (선우 - Sónú)
Seob, Sub, Seop, Sup, Suhb, Suhp (섭 - Sób)
Sobong (소봉 - Sobông)
Soo, Su (수 - Su)
Sun, Soon (순 - Sun)
Seung (승 - Sûng)
Si, Shi, Xi, See, Shee, Xee (시 - Xi)
Tak, Tahk (탁 - Tác)
Tan, Tahn (탄 - Tan)
Tang, Tahng (탕 - Táng)
Tae (태 - Té)
Uh, Eo, Eoh (어 - Ó)
Wan, Wahn (완 - Uán)
Wang, Wahng (왕 - Uáng)
Wun, Un, Woon, Oon (운 - Un)
Wi (위 - Uí)
Ya, Yah (야 - Iá)
Yeop, Yeob, Yup, Yub, Yuhp, Yuhb (엽 - Iób)
Yeong, Young, Yung (영 - Ióng)
Ye, Yeh (예 - Iê)
Yo (요 - Iô)
Yong (용 - Iông)
Yook, Yuk (육 - Iúk)
30 notes
·
View notes
Text
In Karen K. Jambeck's chapter, "Patterns of Women's Literary Patronage: England, 1200-c.1475", one of her end-notes records:
In this connection, it is possible that Joan FitzAlan may have had a continuing influence on her grandchildren, even after Mary’s death. She wrote at least one letter (possibly to Hugh Waterton) expressing concern for her grandchildren and mentioning Philippa by name. Of note here, too, are Nicholas Orme’s observations that Katherine Waterton was the maîtresse of Philippa, daughter of Mary de Bohun and Henry Bolingbroke, and that ABC books were purchased for Philippa, aged three, and Blanche, aged five.
Which naturally gives me emotions. I tracked down this letter which is in Anglo-Norman and it's behind the cut. As I've said before, this is beyond my very, very basic understanding of French and there is no translation that I know of.
LETTER OF JOAN, COUNTESS OF HEREFORD TO ?SIR HUGH WATERTON Treschier et tresfiable amy, jeo vous salue tressouvent de cuer, desirant entierment d'oier et savoir bones novelles de vous et de vostre bon estat et santee, si prie Dieu que tielle et si bon poet estre et l'un et l'autre come vous desiréz, que en bone foie le meillour que ceo soient le plus rejoyousement serra a moy, et a ceo sui jeo bien tenuz par longue temps, més ore plus que unques més, et ceo sibien pur mon frere l'Erchevesque come pur moy mesmes. Car coment que Dieu sciet que autre cause n'avoit més que mon dit frere et moy aussi en dusons avoir bone seignurie de nostre souverain seignur le Roy, unqore male bouche estoit entoure de nous avoir fait en le contraire, Dieu les pardoint et les amende. Et, tresfiable amy, des novelles de nostre dit souverain seignur, de ma dame la Roygne et de ma dame Phelipe et de mes seignurs, vous requer de me certifier a plus souvent que bonement purréz par les entrevenantz. Et quant des novelles de par de cea, ne vous say riens envoier. Car endroit des ennemys que dusent ariver en Engliterre les novelles en viendrent plus aspre de Wircestre que ascune cause en pur- roit estre aperceu entour ceste chose del mier, et depuis que [1] Plumothe estoit arse, jeo n'y oy riens que soit a counter des ennemys més paroles. Outre ceo, tresfiable amy, j'ay chargé T. P. de vous dire certeins matieres par bouche touchantz Monseignur Humfrey, a qui vuilléz donner credence et sur ceo ordeigner come vous semble. Autres ne vous say escrire, més vous prie de saluer souvent la meistresse, ma treschiere amie vostre compaigne, et Dame Blanche et Marie Hervy et Cecyle et toute la bone compaignie. Treschier et tresfiable amy, jeo prie a Dieu q'il vous eit en sa garde et vous doint grace ou vostre ese hastiement de venir par de cea. Escript a R. le xxviij jour d'octobre. [1] Car endroit . . . paroles = For concerning the enemies who should have arrived in England, the news comes worse from Worcester than any reason for this can be seen from the sea, and since Plymouth was burnt, I have heard nothing to relate of the enemy but words.
#joan de bohun countess of hereford#philippa of england#hugh wateron#primary sources#historian: karen k. jambeck#from what i could gather from google translate's renditioning#there's a line where joan says that 'T.P.' will tell the receiver 'certain matters' about 'Monseigneur Humfrey'#that the receiver should give credence to and act on#which i think could be a reference to the home fry himself
9 notes
·
View notes
Video
youtube
Tha Patkányz - Gyereknap
verse:
3,14
Rap auráktól teli aula Nicaraguai birkaragut gurítanak Birkenauba Tervet szőttem, miután kiszívtam a tőgyet Hogy a számat mozgatva kúrjam ketté a földet Kurvára very happy, úgylátom, a hapi Mai napig veri neki a Hip-Hopot a hipós hippi Nincs fék, a temetőfless háromszázzal tép Ha a bulidra indulnék, vinnék hálózsák meg pléd A slukkra slukk állandóan sivatagba rak Nálunk lefordul a kereszt, titeket simogat a pap Bízom abban idióták, hogy lassan tudjátok Változott a helyzet, már a postás ugat kutyákot Sok sertés betép, szárnyasok, mint a betét Ki utamról letért, nem vágja a kör kerületét Fontos a külső, egyre több a raj alak Annyi gáz jön ki pofádon, sziesztára kell rakjalak Köszönöm ha behívnál, de söntéssel gyere Széjjel fejeltem a műfajt, vagyok öltéssel tele De jó, mikor ki sem látok a picsából Nem azért van halszagom, mert most jöttem a pecából A zene kiakaszt, na mondjad ki ravasz ma Ha van eladó beat-ed, haver, dobjad ki a faszba Megértem, ha nem hallgatod ezt, már csak mókából A helyedben én sem mernék kilépni a szobából Mit remegsz? Ja, hogy csak most durrant a Beck's? Egy jó mc-t mondjál nekem, kit földhöz ver a steksz Viszont bölcsekből van bőven, más szenved hiányt Nem árt érdeklődni, baszdmeg, a lábjegyzet iránt Ujjal intek neked, bezzeg akkor kimentetek Mikor megakarták adóztatni az internetet Változtatni akarás nincsen, de minden legyen Politikusokat hagynak ott az illemhelyen
Zsigabá (refrén) Ahol Pi, Zsiga, Chi mindig arra van a gitt Rap auráktól teli aula Készül az alagút Hogy a számat mozgatva kurjam ketté a földet
Chicheck Nem változik semmi, a sok alak alakít Itt meg a csatornából ömlik fel a salakanyag beat Ahol Pí, Zsiga, Chi mindig arra van a gitt A csillogásra csikó, csak a szamarakat vidd Nyer a sitt, jó a stu, ez az odú az adu Vegyed csak magadra, amit lepakolunk kakadu Ver a team, nem a bú, behatolunk magyarul Készül az alagút, letarolunk hanyagul Matatunk a minták miatt, más meg kirakatot etet De ha így megy a menet, leszek kitagadott gyerek Sose nyelek, nincsen kiragadott szerep Itt a líra attól meleg, ahogy kicsavarom neked Ez a sivatagba itat, mé’ a homokot eszed? Ugye veszed, hogy elveszted a porokon eszed A léc rezeg, tuti, hogy nem rokonok ezek Még szerencse a négy láb, így nem koszolok kezet Csak hozom eszementen, tudom fura lehetek Hogy vinyl-eket akarok, nem bula hegyeket Mivel sose volt pénzem, így nem ural eleve Szia uram, lemezeket adok, kúrja befele Ugyan, ne gyere, hogy a zene legyen light Kajak kifogyott a gáz, hogyan melegedek át? Robbanhat a dárda, mit betekerek má' Ez elevenen nyúz meg, úgy teregetek rá Ha nem egereket látsz, száz, beremeg a láb Mi sem vagyunk piti, de még betegebb a stáb A patkányok eregetik a reteket alád De ne lepődj meg nagyon, hiszen betemet a láp Nagy a sár és leégett a stég Csak a hanyatlás, innen lelépett a nép Megy a terelés, mindent beléd ver a gép Tényleg elég lesz a fake news, beszédes a kép
6 notes
·
View notes
Note
Com a persona que porta masses anys fora de casa, me n'he adonat avui que hi han moltes paraules (sobretot quan es tracta de temes Queer) que no conec en català.
Tindries recomanacions de podcasts o videos en català amb el tema?
Gràcies!
Ei! Perdona, he tardat en respondre perquè havia perdut l'ask!!
Podcasts:
Col·lectius en xarxa: és un podcast on entrevisten a diferents persones del col·lectiu queer que hi treballen des de diferents vessants. És interessant perquè hi porten també persones que creuen diferents interseccions de les quals normalment en sentim poc a parlar en contextos queer.
Mòbil, cartera, claus: podcast que fa un noi trans narrant la seva transició amb les reflexions que li porta.
Memòries LGTBI: un podcast que ha fet el Casal Lambda per divulgar la memòria històrica del col·lectiu parlant amb diversos activistes que han lluitat pels seus drets.
El gènere, troba'l: aquest el presenta la Bel Olid i entrevista persones que se surten del binarisme normatiu de gènere. (Aquest no l'he escoltat mai personalment encara però l'he sentit recomanat.)
Hi ha drag + enllà de RuPaul: podcast sobre les drag queens valencianes (tampoc puc dir res personalment però n'he sentit a parlar.)
Parlem d'Igualtat: aquest és més general, hi ha episodis sobre temàtiques directament queers i d'altres de feminismes, anti-racisme, etc.
Com sempre, tothom que vulgui afegir alguna recomanació pot fer-ho al reblog o als comentaris!
46 notes
·
View notes
Text
Hééé mé qi cé
J-13 avant l'ouverture des jeux olympiques quand elle va faire plouf avec l'autre mé oui le chapon de Matignon
qu'on voulait voir nager dans la Seine pas Amélie Ouéda machin. Il aurait été dans son élément au moins le psychopathe narcissique, et il aurait pu se choper un truc bien crade en plus. Mais bon comme d'hab il a pas tenu sa promesse...
1h00 après
12 notes
·
View notes