#Mai Més
Explore tagged Tumblr posts
quatregats · 5 months ago
Text
Com és que la Gossa té tants temacles
2 notes · View notes
tornoaserjo · 2 years ago
Text
M'han obligat a parlar en una tutoria virtual del màster i m'ha parlat una persona per privat acusant-me de valenciana
2 notes · View notes
helenawa-art · 1 year ago
Text
Vull tornar a P-5 i que la meva major preocupació sigui amb quina cosa jugar de la ludoteca i fer-ho perfecte perque la profe em dones un gomet 🥺😭
0 notes
timotey · 2 years ago
Text
Tumblr media
Poster for Newwiee's upcoming drama Dong Dok Mai!
(Cr. onehdthailand)
0 notes
roseandgold137 · 5 months ago
Text
bernard high off meds after surgery (wisdom teeth or something idk): cá bhfuil mé
tim: huh
bernard: ?? Cén fáth nach bhfuilim i mo sheomra leapa. Cé tusa
tim: bernard i don’t speak irish?
bernard: ní hé seo mo theachsa?? Cé a thóg chuig an ospidéal mé?
tim: oh the hospital? Yeah no you literally like don’t have some teeth anymore
bernard: ?? Céard sa diabhail a bhfuil á rá agat. Amadán
tim: I may not know what you’re saying but I do feel that it isn’t meant to be you professing your undying love for me
199 notes · View notes
q-soc-official · 3 months ago
Text
Daily Irish Lesson 14
To say 'I love you' in Irish we say 'Tá mé chun tú a mharú'
Pronunciation: taw may kun too ah vah-roo
77 notes · View notes
useless-catalanfacts · 5 days ago
Text
YouTube link / Spotify link.
This is one of the most famous traditional songs from Catalonia, believed to have its origins in the Middle Ages. It's called La presó de Lleida ("The Lleida Prison") and talks about a group of prisoners who want to break free.
It was one of the first songs that I translated, but the YouTube link I had added in the post is now broken and, since it's an old post in an old Tumblr format, it doesn't let me replace it. So here you have it again!
This is one of a few similar traditional Catalan songs about prisoners breaking free (other variants of it are La presó de Tibi and La presó de Nàpols). Like with all folk music transmitted from generation to generation, there are different versions of the song. Here I have translated the version sang by Marina Rossell, but if you search for the song on the internet you'll find others.
Lyrics in Catalan and the translation of each stanza to English:
A la ciutat de Lleida hi ha una presó, de presos mai n'hi manquen, petita bonica, senyor governador, lireta liró.
In the city of Lleida there is a prison, it’s never lacking in prisoners, oh pretty little one, mister governor, lalala.
Tots els homes que hi viuen han escrit una cançó, una cançó senzilla, petita bonica, de ràbia i d'amor, lireta liró.
All the men who live there have written a song, a simple song, pretty little one, of rage and love, lalala.
El carceller se l'escolta des d'alt del mirador: cada vers, cada estrofa, petita bonica, es més gran son rencor, lireta liró.
The jailer is listening to it from up the balcony: each verse, each stanza, pretty little one, his resentment is greater, lalala.
Los presos se n’adonen, ja canten molt més fort: el carceller té un arma, petita bonica, els presos la cançó, lireta liró.
The prisoners realise it, they sing much louder: the jailer has a weapon, pretty little one, the prisoners [have] the song, lalala.
Canteu, canteu bons presos! Canteu-ne la cançó contra la pau armada, petita bonica, la llei de l'invasor, lireta liró!
Sing, sing good prisoners! Sing the song against the armed peace pretty little one, the law of the invasor! lalala
“Per què brameu, sapastres, de què ve tan soroll? Què us falta menjar o beure?, petita bonica, o us quiten la ració? lireta liró.”
“Why do you roar, bunglers, what is all this noise about? Do you need food or drink?, pretty little one, or do they take away your ration? lalala.”
“No ens falta menjar i beure, senyor governador, lo que ens falta ho tindrem, petita bonica, les claus de la presó! lireta liró.”
“We do not lack food nor drink, mister governor, what we lack we will have, pretty little one, the keys of the prison! lalala.”
If you'd like to hear another beautiful traditional Catalan song about a prisoner's singing, click here to go to my post with the song Lo poder del cant with English translation.
39 notes · View notes
phoenixyfriend · 7 months ago
Text
Need a quick set of opinions
I'm writing a fic where Rex refers Padme by just the second syllable, Mé, a lot
85 notes · View notes
an-spideog · 6 months ago
Text
I'll discuss this in my next video if I ever get around to making it, but a lot of learners tend to pronounce words like an and ag with an undue amount of stress.
Examples of Native Speakers
"A John Joe, tá mé ag déanamh an rud... críostúil" (John Joe, I'm doing the... christian thing)
Here we hear the ag skipped entirely, and the vowel in an reduced.
"Ehhh... bíodh na naipicíní i gcónaí ar an mbord a Sadie" (Ehhh... always have the napkins on the table Sadie)
Here we hear the 'n' dropped and the vowel again reduced, "ar a mbord".
"Mar tá mé ag obair" (Because I'm working)
Here we hear the vowel in "ag" reduced, but the "g" pronounced before the vowel. like "tá mé gobair"
Explanation
Similar to how in English we often reduce common words like "the" (we don't always say it with the "thee" sound, often it's just an "uh"), or we reduce "and" to "n" (To the point where people will think things like "Case in point" are "Case and point").
When I say "reduce" in this, that's basically what it means, the vowel just becoming a more relaxed "uh" sound. (See the notes for more information on this sound).
In Irish, at regular speeds of speech, an is not usually pronounced with the /a/ vowel you might expect, it usually gets reduced down to /ə/ which is the symbol we use for that neutral unstressed vowel, like what you might have in "the" a lot of the time. And also, in many situations, the n can be dropped entirely. It's similar for ag, which most learners correctly know to pronounce like eig (it's spelt with an 'a' for historical reasons, but the preposition is usually pronounced with an /e/ sound), and it is like that when used as a preposition generally. But when it's used with verbal nouns for the "to be x-ing" construction, it's usually reduced down to the /ə/ sound again. And the 'g' only gets pronounced before vowels.
Notes
More about the /ə/ sound:
youtube
This kind of reduction to /ə/ happens with most short 'grammar' words you can think of: an, na, i, mo, a, ar (when used as a verb particle), sa and others
I don't have a specific source for this post, but you can find this information in basically any dialectal study, so things like Gaeilge Chorca Dhuibhne, The Irish of West Muskerry, The Irish of Iorras Aithneach, etc.
I would've included the other clips as videos but apparently I can only upload one video to a post :(
Let me know if you found this kind of thing interesting, commentary on examples of native speakers
All speakers in these examples are from Galway, just because I have the most clips of those from Ros na Rún
If you have a keen ear you may have noticed that bord was pronounced with the Conamara pronunciation, /baurd/
If you have any questions about this stuff please ask, I love talking about it
85 notes · View notes
swordscleric · 1 year ago
Text
The Rain Road as Gaeilge
I am by no means a translator, but I do speak Irish fluently and have played trad for years (although I've lapsed due to college and work), so when the fireside chat mentioned having the Rain Road in Irish I had to throw my own spin on it. I may also record a version of it in Irish but we'll see. Shoutout to @franavu for also inspiring me with their Dutch translation!
An Bóthar Báistí
[First Verse/Céad Véarsa]
Áit go mbíonn na tonnta ag lapadaíl Ag an gcoill cois fharraige Airímis casadh an taoide Le grá chomh daingean le crainn
[Chorus/Cór]
Leag do drúcht-sa ar croí na coille I dtost na dtoinn nach madhmann a thuilleadh Fáisc mé le d’ucht, roimh m’imeachta Ar bhóthar báistí, slí na mara
[Bridge/Droichead]
An gcuirfear fuacht sa talamh? An bhfágfar muid gan samhradh? An gcuirfidh stoirm muid, ó bhealach Scartha ón gcladach, ‘gus ón gcoill
[Chorus/Cór]
Is mise an drúcht ar croí na coille ’gus tost na dtoinn nach madhmann a thuilleadh Fáisc mé le d’ucht, a ghrá, sula bhfágaim go deo Ar bhóthar báistí, slí na mara
Ar bhóthar báistí, slí na mara
202 notes · View notes
neozhelps · 1 month ago
Text
ㅤㅤㅤ✧ᅠ—ᅠ⋆ᅠTUTORIAL: COMO FAZER GIFS MAIS RÁPIDO!
é, eu disse que ia fazer um vídeo sobre isso, mas a preguiça de editar falou mais alto... eu até cheguei a gravar, mas ficou muito longo e acho que seria mais rápido fazer esse post mesmo, então aqui está! demorou, mas chegou!
para seguir esse tutorial, vocês vão precisar do adobe premiere pro, adobe photoshop e da extensão do premiere after codecs, que conseguem baixar de graça no google.
Tumblr media
— BAIXANDO OS VÍDEOS OU EPISÓDIOS.
antes de tudo você precisa ter o vídeo que vai gifar salvo no seu computador, né? então escolha o vídeo ou série e faça o download! aqui estão as formas que eu faço pra baixar o que preciso:
savefrom net para vídeos do youtube.
locoloader para episódios de drama que estão no site bilibili.
extensão stream recorder para gravar episódios de novelas do globoplay.
até hoje não tive nenhum problema com esses métodos, e todos abrem normalmente no premiere. a qualidade geralmente é normal, nada muito tchan nem muito mé, dá pra fazer gifs tranquilamente. a única coisa mais complicadinha é que você tem que reproduzir o episódio pra gravar com o stream recorder, mas isso é bom que você assiste a novela kkkkk.
Tumblr media
— CORTANDO AS CENAS NO PREMIERE.
aqui é a parte que mudou totalmente minha maneira de fazer gifs. antes eu transformava tudo em screencap, depois separava as partes do fc que eu queria, e aí tinha que abrir arquivo em pilha no photoshop. nessa brincadeira, levava uma semana ou mais pra fazer 50 gifs, e eu enjoava na metade.
mas usando o premiere isso se torna muito mais rápido!!!! você só precisa separar algumas horinhas (no máximo 2, dependendo da sua máquina) para cortar as cenas, e depois separar as que o fc aparece no próprio premiere usando as cores de rótulo que ele disponibiliza. quando eu tava trabalhando, tinha no máximo 4 horas pra ficar no pc por noite, e conseguia fazer isso tudo em um dia só. muito prático
primeiro, abra o premiere! é igual o photoshop mesmo, nada muito diferente (instale o aftercodecs antes seguindo o passo a passo do site). clica em criar projeto, dá um nome, e aí vai aparecer essa tela:
Tumblr media
(quem rir do ativar o windows vai ser torturado por mim no inferno hein) (já vou ensinar a colocar o after codecs ali na tela)
agora, pegue o vídeo que você baixou e jogue ali na linha do tempo. vai ficar assim:
Tumblr media
(não consegui abrir o download de law school porque deu um erro, eu tinha baixado de outra forma kkkk mas tinha outro vídeo salvo então deu certo depois)
agora clica com o botão direito do mouse em cima do bloco de vídeo! (baixei sem o áudio já, mas pra tirar o aúdio é só fazer a mesma coisa mas clicar em desvincular primeiro) aí vai clicar em detecção de edição de cena. vai abrir uma janelinha e aí é só clicar em analisar:
Tumblr media Tumblr media
vai abrir essa janelinha. basicamente, essa ferramenta vai cortar o vídeo sempre que houver um corte de cena automaticamente, então sempre que tiver uma mudança de plano/cena, deixar de mostrar um ator pra mostrar outro, vai ter um corte e tudo vai ficar separado bonitinho. isso vai levar um tempinho dependendo do tamanho do vídeo, mas você pode deixar rodando em segundo plano e ir responder suas dívidas no rp! ou, como eu faço, fazer colar de miçanga kkkkkk.
Tumblr media
depois que o app analisar e cortar o vídeo inteiro, vai ficar tudo separadinho. aí você usa a setinha azul pra ir vendo as cenas e separando as que você vai gifar. uma dica que eu dou é usar as cores de rótulo do premiere! só clicar com o botão direito em cima da cena selecionada e escolher uma cor pra cada fc, e deixar o íris (que costuma ser a cor padrão da faixa inteira) pra quando aparecer mais de um fc na cena. aí você arrasta o clipe pra faixa de cima e, depois de separar todas as cenas, vai em rótulo de novo e em selecionar grupo de rótulos. isso faz todos os clipes com o mesmo rótulo/cor do que você clicou ficarem selecionados.
e outra dica!!! clica com o botão direito em cima do contador de minutagem do vídeo e troca pra contar quadros. o after codecs gratuito só exporta até 500 quadros, mas gifs com mais de 200 quadros não abrem direito no photoshop e ficam muito pesados. então passa cortando os clipes com mais de 200 quadros. dá pra ver quantos quadros cada clipe tem passando o mouse em cima. pra cortar, só escolher o ícone da navalha e clicar em cima do clipe onde você quer cortar.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
selecionou todas as cenas do mesmo fc? então é hora de usar o after codecs. pra deixar ele aparecendo igual no print que eu mostrei lá em cima, você vai em janela > extensões > after codecs, aí você coloca a janelinha onde achar melhor. eu prefiro ali junto de "origem". com a janela do after codecs aberta e todas os clipes que vão virar gifs selecionados, vai em add markers for selected clips. você vai ver os marcadores aparecendo e quando acabar, o próprio premiere vai te falar quantos gifs você vai ter no final!
Tumblr media
agora clica em exportar. vai aparecer uma tela nova. em formato, escolha after effects e coloque o nome do seu fc e onde você vai salvar os clipes. aí clica em video settings. no formato dessa janela, coloca mp4 e depois clica em open aftercodecs settings!
Tumblr media
as únicas coisas que você vai mexer aqui é quality, arrastando a setinha azul até o final em 100%, e marcar a opção multirender em workflow. aperta ok e pronto! o premiere vai exportar clipe por clipe pra pasta que você escolheu, e aí acaba a parte mais chata e longa do tutorial! pode fechar o premiere e abrir o photoshop.
Tumblr media Tumblr media
— HORA DE FAZER OS GIFS!
cenas cortadas, exportadas, tudo lindo. chegou a hora que todo mundo esperava! abra seu photoshop, prepare sua action ou psd, e vamos ao trabalho.
na hora de abrir as cenas, vá em arquivo > importar > quadros de vídeo para camadas. seleciona a primeira cena e abra normalmente. infelizmente, não dá pra abrir mais de um arquivo por vez, então tem que ir um por um mesmo. vai aparecer isso aqui, aí só clicar em ok mesmo:
Tumblr media
às vezes pode dar esse erro aqui, mas aí é só apertar ok e abrir de novo!
Tumblr media
abrindo bonitinho, você pode modificar a velocidade dos quadros e o tamanho. imagino que a maioria das pessoas já sabe mais ou menos como fazer isso, mas você pode me pedir um tutorial mais detalhado se precisar. como já tem muita imagem no post, vou pular essa parte, ok? vou só descrever o que eu faço agora.
seleciono todos os quadros e mudo o intervalo de tempo da animação. tenho uma regra bem básica que é: até 25 quadros, coloco 0,1; 25 até 30 quadros, 0,09; 30 até mais ou menos 40 quadros, 0,08; acima de 40 até 85, 0,07; de 85 até 150 quadros, 0,06; e por aí vou diminuindo o tempo.
seleciono todas as camadas também, e converto a linha do tempo de quadros para vídeo. depois converto as camadas para objeto inteligente. e faço o corte demarcado. o tamanho que eu uso geralmente é 268x146 ou 269x147. lembra de desmarcar a opção de excluir pixels cortados!
arrumo a camada de objeto inteligente dentro do corte pra ficar bonitinho com o famoso ctrl+t, e jogo o meu psd padrão em cima. aí arrumo a coloring direitinho até ficar satisfeito. só com isso já dá pra salvar o gif com ctrl+shift+alt+s, do jeito que você tá acostumado a fazer.
passo opcional: eu gosto de usar action de sharpening, então seleciono a camada do psd e o objeto inteligente, crio outro objeto inteligente e rodo a action. aí é só salvar!
eu sou uma pessoa bem vagabunda hoje em dia, então consigo fazer 150 gifs em uma madrugada de boa. mas, se você tem um tempo limitado, dá pra fazer até 50 gifs por noite, que foi o número que eu fiz quando ainda tava trabalhando. em 3 dias terminei o pack da giselle, inclusive.
espero que o tutorial tenha sido proveitoso pra você, e que consiga fazer muitos gifs dos fcs que gosta. e vamos cobrar dos gringos!!! não sou a favor de cobrar de brasileiros, já que a gente sabe como nossa economia é fodida (e por isso que só compartilho conteúdos gratuitos aqui), mas arrancar dinheiro de gringo tá liberado. aqui alguns exemplos de gifs que fiz seguindo esse tutorial:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
29 notes · View notes
jaytoons7 · 4 months ago
Text
Bloodied Knife
Family Jewels Drabble! Aka: How Scottie got their scar in that AU
Warnings for violence and slight injury description
AU belongs to @smoresthehalloweenqueen
Rogue belongs to @smoresthehalloweenqueen and @mai-mai-lim
Stomping footprints could be heard clanging against the floor. Scottie could hear the voices of their friends begging them to stop, To not throw away their life like this. But they wouldn't, They couldn't. They refused to let the only family they had left get destroyed this way. They would make Henry rue the day he decided to even step foot on the airship.
Henry didn't even flinch when he heard the loud footsteps come closer. "STICKMIN, YOU FUCKING BASTARD!!" Scottie yelled at the top of their lungs as they jumped up, Holding the sharpest butcher knife they had. "Maróidh mé thú féin!!!"
SLASH
A loud slash was heard as Jay, Ulle, and Eden finally caught up to Scottie. The butcher knife hit the floor with a clang as Scottie suddenly dropped to their hands and knees. There was now a large gash across Scottie's face, Blood dripping down steadily.
"SCOT!!" Ulle yelled in anguish. Henry looked down at Scottie in disgust. "You're just as fucking predictable as ever Anderson. Maybe if you weren't so weak you'd be an actual threat instead of just an angry chef with daddy issues."
Scottie just looked up at Henry with wide eyes, This was all too familiar to them. It was just like when they were stuck with... Henry looked at the horrified trio.
"Get them out of my sight, And let this be an example to you three to stay in line." Ulle and Eden quickly grabbed Scottie to take them to the medbay.
For a brief second, Jay's eyes glowed blue. He knew Henry couldn't be stopped in this state. All he could do now was be patient...
22 notes · View notes
twentysnoir · 9 months ago
Text
Especial KRP — Sobrenomes Coreanos
Cansado de Lee? Kim? Seo? Song? Choi? Hwang? Park? Abaixo do "Read More" você vai encontrar alguns sobrenomes mais incomuns que pode usar em seus personagens coreanos.
Tumblr media
Ah, A (아 - A)
Ae (애 - É)
Ban, Bahn, Van, Vahn, Pan, Pahn (반 - Ban)
Beon, Bun, Buhn, Veon, Vun, Vuhn (번 - Bón)
Beom, Bum, Buhm, Veom, Vum, Vuhm (범 - Bóm)
Bo, Vo (보 - Bô)
Bok, Vok (복 - Bôc)
Bong, Vong (봉 - Bông)
Boo, Bu, Voo, Vu (부 - Bú)
Bi, Vi, Bee, Vee (비 - Bi)
Bin, Been, Bean, Vin, Veen, Vean (빈 - Bin)
Bing, Beeng, Ving, Veeng (빙 - Bing)
Da (다 - Dá)
Dam (담 - Dam)
Dan (�� - Dan)
Dang (당 - Dang)
Dae, Dai (대 - Dé)
Dok, Dock (독 - Dôc)
Dokgo, Dokko (독고 - Docô)
Don (돈 - Dôn)
Dong (동 - Dông)
Dongbang (동방 - Dôngbâng)
Deung (등 - Dûng)
Deungjeong, Deungjung (등정 - Dûngdjóng)
Eogeum, Uhgeum, Ugeum (어금 - Ógûm)
Eun (은 - Ûn)
Eum (음 - Ûm)
Hak, Hahk (학 - Rác)
Hae (해 - Ré)
Hyeong, Hyung, Hyoung (형 - Rióng)
Ho, Hoh (호 - Rô)
Hwa, Hwah (화 - Ruá)
Hwangmok (황목 - Ruangmôk)
Hwangbo (황보 - Ruangbô)
Hoo, Hu (후 - Ru)
Ja, Jah (자 - Já)
Jeom, Jum (점 - Djóm)
Je, Jeh (제 - Djê)
Jegal, Jekal (제갈 - Djegál)
Jeo, Juh (저 - Djó)
Jong (종 - Djông)
Jwa, Joa, Jua (좌 - Djuá)
Jeung (증 - Jûng)
Kangjeon, Kangjun, Gangjeon, Gangjun (강전 - Gangdjón)
Ka, Ga (가 - Ga)
Kal, Gal (갈 - Gal)
Kam, Gam (감)
Kan, Gan (간 - Gan)
Kae, Gae (개 - Gué)
Kyun, Kyeon, Kyoun, Gyun, Gyeon, Gyoun (견 - Guión)
Kyung, Kyeong, Kyoung, Gyung, Gyeong, Gyoung (경 - Guióng)
Kye, Gye (계 - Guiê)
Kok, Gok (곡 - Gôc)
Kwan, Gwan (관 - Guân)
Kwok, Gwok (궉 - Guóc)
Kyo, Gyo (교 - Guiô)
Kuk, Guk, Kook, Gook, Kuck, Guck (국 - Guc)
Kung, Koong, Gung, Goong (궁 - Gung)
Kwok, Gwok, Kweok, Gweok (궉 - Guóc)
Keun, Geun (근 - Gûn)
Keum, Geum (금 - Gûm)
Ki, Gi, Kee, Gee (기 - Gui)
Kil, Gil (길 - Guil)
Lin, In, Rin, Leen, Een, Reen (인 - In)
Man, Mahn (만 - Man)
Mangjeol, Mangjul (망절 - Mangdjól)
Mae (매 - Mé)
Maeng (맹 - Méng)
Myung, Myeong, Myoung (명 - Mióng)
Mo, Moh (모 - Mô)
Mok, Mock (목 - Môc)
Myo (묘 - Miô)
Moo, Mu (무 - Mu)
Mubon, Moobon (무본 - Mubôn)
Muk, Muck, Mook, Moock (묵 - Muc)
Mi, Mee (미 - Mi)
Nan (난 - Nan)
Namgoong, Namgung, Namkoong, Namkung (남궁 - Namgung)
Nang (낭 - Nang)
Nae (내 - Né)
Noi, Nwe (뇌 - Nê)
Ok, Ock (옥 - Ôc)
On, Ohn (온 - Ôn)
Ong (옹 - Ông)
Pan, Pahn (판 - Pan)
Paeng (팽 - Péng)
Pyeon, Pyun, Pyuhn (편 - Pión)
Pyeong, Pyung, Pyuhng (평 - Pióng)
Po, Poh (포 - Pô)
Pyo (표 - Piô)
Pung, Poong (풍 - Pung)
Pi, Pee (피 - Pi)
Pil, Fil, Peel, Feel (필 - Pil)
Ra, La, Rah, Lah (라 - Lá)
Ran, Lan (란 - Lan)
Rang, Lang (랑 - Lang)
Ryeo, Ryuh, Lyeo, Lyuh (려 - Lió)
Roe, Loe, Roi, Loi, Rwe, Lwe (뢰 - Lê)
Sa, Sah (사 - Sá)
Sakong, Sagong (사공 - Sagông)
San, Sahn (산 - San)
Sam, Sahm (삼 - Sam)
Sang, Sahng (상 - Sang)
Seomun, Seomoon, Suhmun, Suhmoon, Sumun, Sumoon (서문 - Sómún)
Seonu, Seonwu, Seonwoo, Seonoo, Sunu, Sunwu, Sunwoo, Sunoo (선우 - Sónú)
Seob, Sub, Seop, Sup, Suhb, Suhp (섭 - Sób)
Sobong (소봉 - Sobông)
Soo, Su (수 - Su)
Sun, Soon (순 - Sun)
Seung (승 - Sûng)
Si, Shi, Xi, See, Shee, Xee (시 - Xi)
Tak, Tahk (탁 - Tác)
Tan, Tahn (탄 - Tan)
Tang, Tahng (탕 - Táng)
Tae (태 - Té)
Uh, Eo, Eoh (어 - Ó)
Wan, Wahn (완 - Uán)
Wang, Wahng (왕 - Uáng)
Wun, Un, Woon, Oon (운 - Un)
Wi (위 - Uí)
Ya, Yah (야 - Iá)
Yeop, Yeob, Yup, Yub, Yuhp, Yuhb (엽 - Iób)
Yeong, Young, Yung (영 - Ióng)
Ye, Yeh (예 - Iê)
Yo (요 - Iô)
Yong (용 - Iông)
Yook, Yuk (육 - Iúk)
29 notes · View notes
une-sanz-pluis · 30 days ago
Text
In Karen K. Jambeck's chapter, "Patterns of Women's Literary Patronage: England, 1200-c.1475", one of her end-notes records:
In this connection, it is possible that Joan FitzAlan may have had a continuing influence on her grandchildren, even after Mary’s death. She wrote at least one letter (possibly to Hugh Waterton) expressing concern for her grandchildren and mentioning Philippa by name. Of note here, too, are Nicholas Orme’s observations that Katherine Waterton was the maîtresse of Philippa, daughter of Mary de Bohun and Henry Bolingbroke, and that ABC books were purchased for Philippa, aged three, and Blanche, aged five.
Which naturally gives me emotions. I tracked down this letter which is in Anglo-Norman and it's behind the cut. As I've said before, this is beyond my very, very basic understanding of French and there is no translation that I know of.
LETTER OF JOAN, COUNTESS OF HEREFORD TO ?SIR HUGH WATERTON Treschier et tresfiable amy, jeo vous salue tressouvent de cuer, desirant entierment d'oier et savoir bones novelles de vous et de vostre bon estat et santee, si prie Dieu que tielle et si bon poet estre et l'un et l'autre come vous desiréz, que en bone foie le meillour que ceo soient le plus rejoyousement serra a moy, et a ceo sui jeo bien tenuz par longue temps, més ore plus que unques més, et ceo sibien pur mon frere l'Erchevesque come pur moy mesmes. Car coment que Dieu sciet que autre cause n'avoit més que mon dit frere et moy aussi en dusons avoir bone seignurie de nostre souverain seignur le Roy, unqore male bouche estoit entoure de nous avoir fait en le contraire, Dieu les pardoint et les amende. Et, tresfiable amy, des novelles de nostre dit souverain seignur, de ma dame la Roygne et de ma dame Phelipe et de mes seignurs, vous requer de me certifier a plus souvent que bonement purréz par les entrevenantz. Et quant des novelles de par de cea, ne vous say riens envoier. Car endroit des ennemys que dusent ariver en Engliterre les novelles en viendrent plus aspre de Wircestre que ascune cause en pur- roit estre aperceu entour ceste chose del mier, et depuis que [1] Plumothe estoit arse, jeo n'y oy riens que soit a counter des ennemys més paroles. Outre ceo, tresfiable amy, j'ay chargé T. P. de vous dire certeins matieres par bouche touchantz Monseignur Humfrey, a qui vuilléz donner credence et sur ceo ordeigner come vous semble. Autres ne vous say escrire, més vous prie de saluer souvent la meistresse, ma treschiere amie vostre compaigne, et Dame Blanche et Marie Hervy et Cecyle et toute la bone compaignie. Treschier et tresfiable amy, jeo prie a Dieu q'il vous eit en sa garde et vous doint grace ou vostre ese hastiement de venir par de cea. Escript a R. le xxviij jour d'octobre. [1] Car endroit . . . paroles = For concerning the enemies who should have arrived in England, the news comes worse from Worcester than any reason for this can be seen from the sea, and since Plymouth was burnt, I have heard nothing to relate of the enemy but words.
9 notes · View notes
transparentgentlemenmarker · 4 months ago
Text
Hééé mé qi cé
Tumblr media Tumblr media
J-13 avant l'ouverture des jeux olympiques quand elle va faire plouf avec l'autre mé oui le chapon de Matignon
Tumblr media
qu'on voulait voir nager dans la Seine pas Amélie Ouéda machin. Il aurait été dans son élément au moins le psychopathe narcissique, et il aurait pu se choper un truc bien crade en plus. Mais bon comme d'hab il a pas tenu sa promesse...
Tumblr media
1h00 après
Tumblr media
12 notes · View notes
useless-catalanfacts · 11 days ago
Note
El meu xicot i jo acabem de tornar d'un viatge de casi un mes a molts diferents llocs de Catalunya, durant el qual parlavem català tant sovint que possible amb la gent, tot i que lo estem encara aprenent. El comportament lingüístic m'interessa, i vaig notar diferents tipus de reaccions de la gent : 1) ens contesten en català amb normalitat 2) ens contesten en català i després ens feliciten del nostre aprenentatge, tenim una conversació, etc. <3 3) ens contesten en castellà i pareix que potser que ells mateixos entenen català però encara no ho parlen 4) ens contesten en castellà i pareix que és perqué som visiblement estrangers i no parlem català perfectament, i suposo que volen acomodar-nos : 4a) ens contesten en castellà però tornen al català quan persistim, o acabem vacil·lant entre els dos 4b) ens contesten en castellà i mai no tornen al català tot i que persistim, mentre els veig parlar català amb catalans 4c) comencen a contestar-nos en català pero canvien al castellà tan aviat que tenim qualsevol dubte o dificultat (que sigui per falta lingüística, difficultat de processament auditiu o senzillament un malentès) 5) ens contesten en castellà i persisteixen super agressivament (un sol cas, afortunadament) Per el número 4, puc sisplau enviar als teus lectors el missatge que quan parlen amb un nou catalanoparlant i que aquest comenci en català, que és millor que segueixin en català, i que una imperfecció, una dubtació o una dificultat momentània a entendre's no vol dir que no parla prou català i que serà millor que canviïn al castellà? A vegades vaig començar a sentir-me quasi que estaven rebutjant a parlar-ho amb nosaltres per a dir-nos que ho parlíem mal, fins que vaig entendre que era només una mena de reflex (ho que entenc, venint d'un pais amb una situació lingüística una mica similar). Nogensmenys, els puc prometre que és més fàcil si segueixen en català, que van una mica més a poc a poc, i que aclarim la dificultat junts. (de fet, a més del fet que vull praticar, potser que serà més difícil si canvies, perqué tindré que canviar mentalment de sobte la llengua que comptava utilitzar!) Gràcies a tu per haver-nos animat a aprendre i fer servir la llengua durant el nostre viatge <3 és clar que, malgrat les petites dificultats, la majoria de la gent ens va acollir super bé lingüísticament i va ser super contents dels nostres esforços, i aixó ens va encantar! p.s. el canal youtube Easy Catalan acaba de fer un vídeo sobre aquest mateix tema :)
p.p.s. shout out al home qui, quan el seu amic ens contestava en castellà, li cridava que aixó no es feia allà i que ens parli en català XD
Teniu tota la raó! Moltes gràcies per compartir la vostra experiència. Espero que hagueu tingut un bon viatge!
30 notes · View notes