#04x14
Explore tagged Tumblr posts
Text
Supernatural 4.14 | Sex and Violence
I gave him what he needed. And it wasn't some bitch in a G-string. It was you. A little brother that looked up to him, that he could trust.
#spn gifs#04x14#samdean#sam winchester#dean winchester#canonspngifs#mygifs#what dean needed was his little brother
341 notes
·
View notes
Text
Excellent compilation here
#Sam's Weird Red Flower Shirt#02x04#02x09#03x08#04x14#05x03#05x08#07x10#starring in some of my favourite episodes#my post
18 notes
·
View notes
Text
Eddie was shot!!!! And is now bleeding out in the street!!
I too would act like that of my best friend was shoot by a sniper in front of me.
4 notes
·
View notes
Photo
gil grissom + when her question strikes a chord
#csiedit#csi cbs#csi#gsr#gil grissom#sara sidle#sara x grissom#otp: gsr#william petersen#jorja fox#**#my gifs#my graveyard gifs#04x14#csiverse
46 notes
·
View notes
Text
Oh wait
Buck wasn't only wearing the infamous dark red shirt when he told Chris about the shooting
But Chris was wearing the same colors as he was wearing in the dream sequence
Blue, green, white/grey
Idk I think that's very interesting
8 notes
·
View notes
Text
04x14 - Requiem
TW: Death
Malcolm slowly approaches Pete looking rather ... concerned... by what he's just seen in an old Victorian house that is being renovated. Pete waited outside because he thought the call was a waste of time but he grins. "... Don't tell me it's genuine?!" Malcolm tells him to go and look for himself whilst he tries to contact the beat Sgt.
Pete introduces himself to the owners of the house and asks for the husband to show him what was found. The husband explains that he was doing some DIY and he found something rather disturbing after knocking some part of a wall down.
Bob arrives and heads inside to have a nosey himself. He stares and composes himself before returning to the family and asking if they can have a seat somewhere for a chat. There's only the bedroom outside of the room of doom and it's not tidy because of the renovations. Bob tells them it's fine and not to worry about it and he follows them through after asking Pete to contact CID and forensics.
Mr Trent tells Bob he was making a start on creating a feature fireplace and he started to remove bricks when 'that sort of appeared' That is a skeleton. The Trents have lived in the house for 5 years and have no idea who lived there before them because it was empty before they purchased it. They'd not heard any rumours from the neighbours of previous residents and kept themselves to themselves. Bob warns them that other colleagues will be coming and suggests they arrange somewhere else to stay for the weekend whilst it's removed. The Trents have isolated themselves and don't have friends or family they could stay with so Bob arranges a WPC to attend to look after the wife and daughter whilst it's sorted.
Pete almost gets run over by a man parking poorly with a nagging wife. The man drops the shopping as she moans at him about buying the wrong wife. They appear to live above the Trent family.
Bob lets Pete and Malcolm return to the station to cover the policing of a football match and he waits for CID and forensics to arrive. Ted and Mike complain about how slow forensics and photographers are on weekends. Ron Passmore is the forensics man and they're all surprised he hasn't retired yet. Bob warns them that what they're about to see is even skinnier than a traffic warden that Ted once pulled and he lets them into the room.
Boys will be boys! 🤣🤣
Ted measures the room out and worries Mike that there might be more bodies hidden behind the wall. The elderly forensics bloke comes complete with his own pipe and is rather affable. He has been around long enough to know all of the oldtimers well as Bob and Ted greet him warmly. A man in the upstairs apartments is seen watching the comings and goings. Outside Dashers is struggling pacing out the size of the room and keeps losing count.
The skeleton is a lady and establishing the cause of death will be rather difficult. Ron says she's been there for 'a good few years'. Ted sends Mike to speak to the estate agent and the council to see if he can find out some history of ownership.
Ted goes to knock on the neighbours and leaves those who almost ran Pete over until last as they're having a stand-up row. When they do speak to them they call the Trents "Mr and Mrs Bad Taste and their brat of a kid." The place was empty when they moved in and the people who owned their flat now live in New Zealand. They claim the man who lives above them is 'a bit basic'. He's lived there for years and used to live with his mother who was put into a home but he's quite isolated now and doesn't answer the door.
Mr Trent is not happy about how they've lived there with the lady 'living' in the wall the entire time as it feels like she has the real 'right of stay' there over them and that she's been 'watching' them the entire time.
Ron shows Bob a further grim discovery, he thinks the remains of an infant have been placed with her.
Mike has found out that the flat was empty for almost 10 years before the Trent family arrived. Before then for 3 years it belonged to The Russell Family and before that, the O'Connors lived there for 18 years. Before them, it belonged to a married man, Mr Price, who was in the Navy. He passed at sea. Before that, it belonged to Miss and Miss Sylvester, two spinster sisters. The information Mike has found covers them to at least World War 2 and possibly longer depending on how long the sisters owned it for. Ted zones in on Mr Price. Why didn't Mrs Price take over the property when he died? Seconds later. Mr Goodall from the top flat makes a break for it. He thinks they're there to arrest him for fiddling the DHSS. Ted tells him he couldn't care less, he just wants to know about the previous occupants of the basement flat. Ted asks him about The Price's. Goodall was a kid at the time but he remembers Mrs Price was always ill. She was barely ever seen and Mr Price went away one time and never returned.
Viv takes the little girl out whilst the bodies are removed so she doesn't have to see or hear anything. Bob calls Mike and Ted through and shows them what they've found. There is still only one body, the others are dolls. Mr Price had built a shrine to his wife and put a letter in describing how he'd come home from sea one day to find her dead from natural causes. They had no money, no friends or family and so he couldn't afford to give her a sacred burial. He was going back to earn enough cash to be able to bury her properly and had placed her in the wall to let her rest without anyone disturbing her with her favourite things and he would then return once paid to bury her. He lost his life at sea before he could. He signed the letter off saying how much he loved his wife.
Satisfied there is no crime to answer to as Mr Price is long dead, Ted gives permission for Mrs Price to be removed from the house and laid to rest.
#the bill#requiem#04x14#ted roach#tony scannell#jon iles#mike dashwood#bob cryer#eric richard#viv martella#nula conwell#malcolm haynes#eamonn walker#pete ramsey#nick redding
1 note
·
View note
Text
I just watched the will scene translated in Spanish (both Latin American and Spain's version) for the first time to see what they did to translate it and, to be fair, I usually don't like to watch shows in a language that isn't the one I got used to (English, in this case) and the voices kind of take me aback a little but I pushed through it and came with the conclusion that there's an important phrasing that none of them respected: After Buck starts interrupting Eddie every time he mentions his own death, he starts playing around the term, not saying it directly, like "if I didn't make it", until he has to repeat the "it's in my will if I die" just to emphasize it and then they play around the phrasing again with the "if it came to that"
The Spanish version doesn't mention a will when he repeats himself (which I think is important because that phrase is meant to be as straight forward as it can) although it does a better job on dancing around the death implications better than the latin american one (idk how to explain it but that version sounds silly, like a comedy, probably it's a me thing tho)
Let me write this down bc I don't think people notice this enough so let's analyze it part by part:
(Fair warning: This is under MY opinion, idk shit about any of the translation process, I'm just bilingual, and it's ok to disagree with me but bare with me)
"You might have noticed that I almost died... again" doesn't change.
"I got a lot of close calls, this one wasn't even my closest one" changes a little but only because of slang, the spirit is the same (and +1 points to the Spanish version this part for making it feel more like friends taking instead of actors talking, although they have the advantage of having to translate to only one county with the same slang but idc)
Up until now most of the changes that are made are because of slang, they change the words I would use but not the actual meaning so it's fine but then:
"It got me thinking: What would happen to Christopher if I hadn't" is what Eddie says because he knows Buck doesn't want to think about his death, that they are not prepared to be so harsh about it, and the Spanish version does say it like that (+1 points for Spain); the Latin American version (as well as the Brazilian one, I think), however, translated it as "if I hadn't survived"
Then, when Eddie says "So, some day, if I didn't make it" the two (or three, I can't find the Brazilian one but the subtitles put it that way too) versions translated it as "I didn't survive" again
Now, the part of "Christopher would be taken care of... By you" is driving me insane because the Latin American version translated it as "Christopher would be under guardianship... Your guardianship" (which I might like even more than the original a little bit if I'm being honest, +1 points for LATAM), the Brazilian one (again, subtitles only, idk about the actual voices) can't be translated back to English without losing the suspense because it would be "Christopher would be your responsibility" but in the "yours" is grammatically placed at the end so that's like a cheat that keeps it like the original and then we have the Spanish one (and jfk what tf did they do there) that decided to go with "So someone takes care of Christopher. That would be you" idk what it is but I really hate it, it doesn't feel like he is leaving the blank or just adding a word to change the meaning completely, is a total addon and I just hate it
"It's in my will if I die you become Christopher's legal guardian" stays the same in Latin American and the Spanish one says "If I die you are Christopher's legal guardian" and I feel like, if you need to cut some parts because the dialog doesn't fit or whatever it is, I would have taken away the "if I die" part instead of the mention of the will because, if you are following someone's will then it's kind of obvious that they died, there's no need to clarify he died idk idc (and up until now they were winning but +1 to LATAM here)
"And how does that even work? Don't you need my consent?" stays almost the same but I'm petty and I like that the Spanish version kept the word 'consent' and Buck doesn't finish the first question, interrupting himself with the second one, while Latin America went with 'approval' (+1 points for Spain)
"My attorney said you could refuse" stays the same in both and then "But you know I wouldn't" "I know you wouldn't" changes because Latin America decided to change Eddie's part to "yes, I know" and I dislike it for two reasons: the original feels like a deeper knowing of each other, like he knows him so well that he even knows what he is about to say and he repeats it even while Buck hadn't finishing saying it, it feels more pure for me; this might be the dumbest reasoning I will ever use but it reminds me to a generic response on an Adam Sandler movie that uses childish comedy that takes me off the loop with the seriousness of the situation (is it dumb to give Spain points for that? Maybe, but I'll do it anyway)
"After Shanon left they all tried to get me to give Christopher to them" also changed, Latin America added a little bit of spice by saying "they tried to blackmail/extort me" (and God damnit I love that +1 for LATAM) but Spain went with "After Shannon died they wanted me to give them Christopher" like if they only started then, when in reality the worst part of this problem started when Eddie left El Paso so it just feels wrong to put it like that, like forgetting the whole 'dragging Christopher down with him' and that just won't do. (The Brazilian version is a true neutral that says "After Shannon everyone wanted Christopher with them")
"It's not what I wanted then, it's not what I want now", luckily, stays the same (minus slang, but there's a reason why there are two versions to begin with, the translation stays the same anyway)
"If it came to that... Wouldn't they fight for him?" Doesn't change.
"I don't know. Maybe. Probably" only feels different because of the voice actor, I really love Ryan's voice and it's hard to listen to the voices that are higher pitched than his so this part doesn't sound the same even tho it is.
"But no one would ever fight for my son as hard as you. That is what I want for him" doesn't change much either.
"You said you did this last year, why are you just telling me now?" ends up failing in both translations because of the 'just' alone although the Spanish one is quite a mess tbh because it goes "Why did you tell me that you did it, why are you telling me now" (I literally have no comments apart from wtf and why) while the Latin American has "And if you did it last year, why are you telling me now?" which is good at the beginning but I feel like the just really adds a weight to it that I would have loved there (but, tbf, this is a +1 points for LATAM moment)
"Because, Evan, you came in here the other day and you said you thought that it would have been better that it would have been you who got shot. You act like you are expendable... But you are wrong" is ALMOST the same except for the ending that has me without words because while it's the same I think the Latin American version changed things (Brazil also kept it like the original), yet again, to add a little bit more spice because, at the end, instead of pointing out that he thinks wrong, they went with "but you are not". Does it mean the same, at the end? Maybe, but it feels more like a reassurance than a correction, like a reminder that he is not expendable instead of wanting to let him know that he is thinking less of himself IDK (Argue with the wall here, +1 points for LATAM)
I swear I shouldn't get so passionate about this but I think it's really important and having two different versions of Spanish translations has always been a funny war between Spain and Latin America so I'm really used to comparing versions
(So with a sweet 5 against 4 points, LATAM wins this one; Brazil not participating only bc I couldn't find the audio and the subtitles are often different, the only reason why I added it was to emphasize things)
Anyway, thanks for coming to my Ted talk
#bilingual icks#Eddie's Will#im so not normal about this#911#9-1-1#911 fandom#eddie diaz#evan buckley#9 1 1#buddie#translations#spanish#bilingual problems#911 season 4#911 04x14
27 notes
·
View notes
Photo
every CSI episode:
04x14 - Paper or Plastic
#csi#csi 04x14#gil grissom#nick stokes#catherine willows#warrick brown#sara sidle#doc robbins#george eads#marg helgenberger#william petersen#gary dourdan#jorja fox#robert david hall#ece
61 notes
·
View notes
Text
04x14: Sex and Violence, Supernatural
#spn#supernatural#spn rewatch#spn shot series#spn season 4#spn aesthetic#spn 04x14#spn 4x14#stills#shots#spn set designers will take bobby and surround him with so many books
3 notes
·
View notes
Text
Buck, I need you to think carefully now, if you got shot how would Christopher feel? His mom is dead, he can’t even see his dad, and then you too would be hurt
3 notes
·
View notes
Note
Hello! Im not sure if you do requests, since this isn’t really a lost fic search, but I’ve been trying to find an au where Buck gets shot instead of eddie (y’know, like he said “would have been better”) so I can enjoy some good Buck whump :3c
Do you know of any fics that fit the bill? Thanks!
I take requests for fics, so no worries!
Here's what I found:
I Knew You'd Come Back to Me by ghostroses - 7,008 words, general
Summary: Alternate 4x13 and 4x14 where Buck is the one who gets shot.
story of another us by SourwolfSeblaine - 1,395 words, teen+
Summary: (Or: The universe shows Buck the what-if after he wonders if it would've been better if he got shot instead of Eddie.)
with blood in my nose by hammersmiths - 9,175 words, teen+
Summary: Buck is the one who gets shot instead of Eddie.
- Tori
5 notes
·
View notes
Text
"This is my comfort ship"
The comfort ship:
04x14 - 04x15
217 notes
·
View notes
Photo
MULDER and SCULLY in The X-Files — 04x14 "Momento Mori”
#txf#txfedit#the x files#tvedit#scifiedit#xfilesnet#otpsource#tusershay#userlindir#usercande#userveronika#userdiana#userhella#usersjoy#userchelsea#userraffa#userpayton#txf 4#mine*
2K notes
·
View notes
Text
@ eddie in 04x14
101 notes
·
View notes
Text
Why are you here? I've come for revenge, for Lola. To take what John Knox holds most dear. REIGN — 04x14: A Bride, a Box and a Body
#mary stuart#stephan narcisse#reign#reignedit#perioddramaedit#userbbelcher#chewieblog#userstream#cinematv#ceremonial#userzil#heymax#usershri#userbecca#usermoonchild#alielook#usersari#tuserbea#usermeeseung#usermandie#usersmia#01#01reign
202 notes
·
View notes
Text
so are we doing it the winchester way and ignore the fact that in episode 04x14 the siren transformed into a man (this alone is funny enough) who would have replaced sam as a more faithful and loving brother??? like out of all the things dean wanted in the entire world the one he wanted the most was……. sam
#I’ll cry over this tonight#i’m going insane#sam winchester#wincest#dean winchester#spn#supernatural#sam and dean#weirdcest
30 notes
·
View notes