Tumgik
#嫡嫁千金
kdram-chjh · 28 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Cdrama: The Double (2024)
Xiao Heng: "I don't indulge in romance" 😄 #thedouble #wangxingyue #wujinyan #cdrama
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=VlHUqPYW_xY
123 notes · View notes
Text
嫡嫁千金 / 墨雨云间 The Double - Confession scene
spoilers ahead in the book by the author 千山茶客
Ah, okay, I can finally see where the drama!Duke came from. It is in the CONFESSION scene between these two in the book; and I have to share it with someone!
So basically the Big Bad (殷湛 Yin Zhan) in the book, wants to marry his son to Jiang Li. He's planning to do it forcefully, by making the Emperor grant the marriage, leaving her with no choice but to flee Yanjing. That night she decided to bid her farewells to the duke because you know why... She says it's out of gratitude, but at the same time, well... 👀Anyway, here is the scene: 😍😍(It's a secret night visit, which happens quite frequently between them, to discuss how to carry out her revenge plan)
姬蘅忍不住又往前凑近了一点,他偏着头,仔仔细细的打量她,他的目光锐利而温柔,教清醒的人也会沉沦,他说:“你说谎。”
姜梨抬头看他:“怎么会?”
“你不愿意嫁给殷之黎的原因,我知道。”他的嗓音低醇,爬过人的心上,酥酥麻麻,像是被点了穴道,动弹不得,只得看着他笑的勾人,越发逼近,他说:“你喜欢我这件事,我早就知道了。”
Ji Heng couldn't resist leaning in closer again. He cocked his head, studying her intently with eyes sharp yet tender enough to ensnare even the one with the clearest mind. "You're lying," he declared.
Jiang Li lifted her gaze to meet his. "How could you say that?"
"The real reason you won't marry Yin Zhili—I know it," he murmured in a deep, velvety voice that seemed to ripple through her heart, leaving her utterly captivated. She couldn't move, caught in the spell of his enticing smile as he drew nearer. "I've known for a while that you like me."
and then, and then!
下一刻,她的唇被人堵上了。The next moment, someone sealed her lips with theirs.
after that... when she finally managed to break away --
“生气了?”他道:“都对我直呼其名。” 姬蘅笑了笑,哑着嗓子再次凑近,他低头看着姜梨,目光宠溺又柔和,他说:“你喜欢我这件事,我知道,那我喜欢你这件事,你知不知道?”
"Are you angry?" he asked. "You've already called me by my name." Ji Heng smiled softly, his voice husky as he leaned in again. He looked down at Jiang Li, his gaze affectionate and gentle. "I know you like me. But do you know that I like you too?"
“我本来不想这么快把你牵扯进来,小姑娘,” 他摸了摸姜梨的头发,替姜梨把垂下来的头发别到而后,“但是你好像有些心急,我可不能让你跑了。”
"I didn't intend to involve you so soon, young lady," he said, brushing Jiang Li's hair back and securing it behind her ear. "But it seems you're a bit impatient. I can't let you slip away now."
AND THEN after that, he proposed to her (it's not completely officially yet as in he hasn't announced it to her family BUUUT!)
98 notes · View notes
mynameisemo · 3 months
Text
看完结局
Tumblr media
咳…跟原著比是比不了啦……
(讨厌,我原著还没看完~)
不得不说,演员都努力啦——虽然出品是于正 但我不得不说:我不喜欢于正这个人! 可作品不能跟个人的好恶划等号的,不然
对作品不太公平!
Tumblr media
反正我喜欢演员的表现,但别提于正
在我眼里他就是个夜郎自大的家伙,不值一提!
Tumblr media
听说,于正偏爱他(上图) 又听说,于正觉得他像梁朝伟(?) 但网友不买帐,说他像朱一龙(!???) 说是有点失败版的朱一龙………
咳咳…我不予置评,
对于他的表现我也觉得挺OK 就看他日后表现啦——
希望他别因人们一时的批评就想着在自己脸上动刀! (拜托~请用实力不要用脸蛋说话!)
Tumblr media
0 notes
coquelicoq · 3 months
Text
Jiang Li's family tree and familial terms of address in The Double
I'm making this guide for my own reference because there were several family relationships in The Double that I misinterpreted at first based on how they were translated in the English subs, so I've gone back and compared to the Chinese subs. I'm also hoping it will be helpful to people wanting to write fic in English! What little I know about Chinese terms of address has largely been gleaned from other tumblr users' posts predating this show, and I'll link to my sources.
The only significant potential spoiler is some basic biographical information about Jiang Li’s older sibling, who is not directly mentioned until episode 26 but whose existence can be inferred from the fact that Jiang Li is referred to as Second Lady Jiang.
I am basing all of this solely on the drama, not the novel it was adapted from.
Apologies in advance for any inconsistencies in the pinyin punctuation (hyphen vs. apostrophe vs. space vs. smooshed together); it varies widely across sources and I don't think I have a clear enough understanding of the nuances to be confident I'm being consistent in applying the conventions, but I'm including the hanzi as well as an English translation (if the translation is in quotation marks it’s from the subs, usually Viki but not always). Also apologies if I messed up any of the hanzi. I welcome corrections and insights from those with more knowledge!!
I'm referring to Jiang Li in the present tense here for convenience, but since she's dead for the majority of the show, when I say "Jiang Li calls so-and-so xyz," of course it's almost always actually Xue Fangfei acting as Jiang Li who's doing that.
Each image is of that character's first appearance, when the hanzi for their name is given. The hanzi and any other caption are transcribed in alt text.
Jiang Li
Tumblr media
Jiang Li (姜梨), aka Jiang Ruoyu (姜若雨), is the second child and second daughter of Jiang Yuanbai. She’s his only child with his first wife, Ye Zhenzhen.
According to this title card, her given name is Ruoyu and her courtesy name is A'Li (阿梨). This means that in this universe, people are given courtesy names in childhood rather than upon maturity. No one ever calls her or refers to her as Ruoyu that I noticed.
She is 18 or thereabouts (she was sent away from the family 10 years ago at age 8).
She has an older sister, Jiang Yue, a younger sister, Jiang Ruoyao, and a younger brother, Jiang Bingji. More about them below.
Sometimes in the subs she's referred to as the eldest daughter or the firstborn. For instance, when Ji Shuran says in episode 7 梨儿终究是我家嫡女, the Viki subs give "Li'er is the firstborn." Another example is in episode 5; someone in the crowd at Jiang Ruoyao's coming-of-age ceremony refers to Jiang Li as Jiang Yuanbai's 嫡长之女, which Viki translates as "eldest daughter". I think this might be a mistranslation. She's not the eldest daughter, but she is the eldest legitimate daughter (born to a legal wife rather than a concubine). In episode 6, Jiang Li refers to herself as 嫡女, and that time it's translated as "legitimate daughter" (Jiang Ruoyao also refers to herself as the same thing in episode 26, and it's "legitimate daughter" there as well). In episodes 26 and 32, Jiang Li is referred to as 姜家的嫡娘子, translated as "legitimate daughter of the Jiang family". The character 嫡, di, means "legal wife" or "child of legal wife" and also is one of the characters in the title of the novel The Double was based on, 嫡嫁千金 (Marriage of the Di Daughter).
She was accused of fratricide and attempted matricide at age 8 when she was blamed for her stepmother's miscarriage.
As the second daughter of a noble family, she is referred to outside the family as Jiang-er'niangzi (姜二娘子, “Second Lady Jiang”, or sometimes translated as "Miss Jiang"). Family servants call her niangzi or er’niangzi (translated in direct address as "my lady"). (Note that Tong'er calls Jiang Li niangzi but tends to call Xue Fangfei jiejie (姐姐, older sister) when they're alone.)
Peers who are close to her, like her school friend Liu Xu and her (slightly) older male cousins Jiang Jingrui and Ye Shijie, call her Jiang Li in the earlier episodes and eventually start calling her A'Li as they become closer.
Her younger sister Jiang Ruoyao and younger cousin Jiang Yu'e call her er'jie (二姐, older sister, second in the birth order; subs often translate this as “Li” even though they’re not actually using her name at all) or er'jiejie. Her younger brother calls her jiejie.
People in her family who are older than her call her A'Li (阿梨], "A" being an affectionate/familiar prefix and "Li" being her given name) or Li'er (梨儿, "er" being an affectionate/familiar suffix). Most people who call her one of these things (including Xue Fangfei, her paternal family, her mother, and her mom’s friend Liu-furen) call her Li’er, while her maternal family (other than her mother) tends to call her A’Li. Her maternal cousin Ye Shijie calls her/refers to her as both Li’er and A’Li, though I noticed him using Li’er more often.
Her paternal grandmother calls her Li'er, haizi (孩子, child), and er’yatou (二丫头, literally second girl). The latter two are generally given in the subs as Li or Li’er.
Her aunt (her father’s younger brother’s wife) calls her wo de hao zhinu (我的好侄女, “my dear niece”) at one point when she's feeling particularly appreciative.
Note that while some people close to Jiang Li call her A'Li (阿梨), when Su-guogong calls (Xue Fangfei as) Jiang Li A'Li, the Chinese subs use 阿狸 (different "li" character). They are pronounced identically, but the latter is the way that Xue Fangfei’s given name, Xue Li, is spelled (薛狸).
Paternal family (Jiang jia 姜家)
Parents
Tumblr media
Jiang Yuanbai (姜元柏) is the current head of the noble Jiang family and a high-ranking minister in the imperial court.
His title is Jiang-xiangguo 姜相国, translated as "Grand Chancellor" or "Secretariat Director", depending on the subs.
Xiangguo is a more general honorific that is used for some other ministers as well. His position more specifically seems to be zhongshuling (中书令, “Secretariat Director” or “Chief Secretary”) and taishi (太师, “Grand Preceptor”).
The emperor calls him (and other officials) qing (卿, noble, minister). He also refers to him at least once as laoshi (老师, teacher).
Servants call him zhujun (主君, translated as “my lord” when in direct address).
Jiang Li calls him fuqin (父亲, formal term for "father"). I don't think Xue-Fangfei-as-Jiang-Li ever calls him die (爹, less formal term for "father") at any point, but that is presumably what Jiang Li called him as a child, since he refers to himself as diedie in a flashback when she’s young.
His brothers call him da’ge (大哥, older brother, first in the birth order). His sister-in-law (Jiang Yuanping's wife) also calls him da'ge.
Jiang Jingrui and Jiang Yu'e call him da’bofu (大伯父, father’s older brother, first in the birth order, "Uncle").
Hi wife Ji Shuran calls him fujun (夫君, husband).
He and his brothers share a generation name (one shared character in the given name of each descendant of the same generation), 元, yuan. However, they don’t appear to have continued the tradition in the next generation, because Jiang Jingrui's and Jiang Bingji's names don't share a character. At first I thought at least the girls shared a character, because Jiang Li (whose given name is Ruoyu) and her sister Jiang Ruoyao both have 若, Ruo, but their older sister and their uncle’s daughter don’t have that character in their names, so I guess not.
Tumblr media
Ye Zhenzhen (叶珍珍) was Jiang Li's mother.
She died when Jiang Li was a baby, at least six months after giving birth.
She was Jiang Yuanbai's furen (夫人), his official wife (as opposed to a concubine).
When Jiang Li talks about her, she refers to her as a'niang (阿娘, mother) or shengmu (生母, birth mother).
Xue Fangfei addresses her as Ye-furen in her head/when praying to her.
Her younger brother Ye Mingyu calls her Zhenzhen-jie (珍珍姐).
Tumblr media
Ji Shuran (季淑然) is Jiang Li's stepmother.
She is Jiang Yuanbai's current furen. Jiang Yuanbai married her after Ye Zhenzhen died.
She's over 30 and probably under 40.
She's the mother of Jiang Ruoyao and Jiang Bingji, who call her niang. Jiang Ruoyao sometimes calls her or refers to her as muqin.
She's referred to as Jiang-furen (姜夫人, “Madam Jiang”) by those outside the family (women keep their own surname when they get married, but when honorifics are used, they're attached to the husband's surname). At one point she refers to herself as Jiang jia de zhumu (姜家的主母, "madam of the Jiang family").
Her husband and the family servants call her furen.
Jiang Li calls her muqin (母亲, formal term for "mother"). In flashbacks, like when she miscarries and when Jiang Li refuses to go home with her maternal grandmother, young Jiang Li calls her niang. She’s sometimes referred to as Jiang Li’s houmu (后母, stepmother).
Consort Li, her younger sister, calls her jiejie.
The Marquis of Ningyuan calls her xiangguo-furen (xiangguo being her husband’s court title).
Jiang Jingrui calls her da’bomu (大伯母, wife of da’bofu). Jiang Yu'e calls her bomu ("Auntie Shuran").
Her husband's younger brother Jiang Yuanping calls her saozi (嫂子, sister-in-law).
Before her marriage, as the eldest child/daughter of the Ji family, she was called Ji-da’niangzi.
Paternal grandparents
Tumblr media
Jiang Yuanbai's mother is referred to as Jiang-lao'furen (姜老夫人, "old Madam Jiang").
She was Jiang Yuanbai’s father's furen. Her husband also had at least one concubine.
Jiang Li and her siblings and paternal cousins call her zumu (祖母, father's mother, "Grandmother").
Her two sons and her husband's son from a concubine call her muqin.
Members of her household, including her daughters-in-law, refer to her as lao’furen.
[Not pictured because he never appears onscreen] Jiang Yuanbai's father, who's deceased, is referred to a few times.
Tong’er refers to him as Jiang-lao’taigong (姜老太公, “Old Master Jiang”).
Jiang Li refers to him as zufu (祖父, “Grandfather”).
His widow refers to him as taigong (太公, grandfather, “Old Master Jiang”) in the context of Jiang Li. She addresses him as lao’Jiang at one point.
Paternal aunts and uncles
Tumblr media
Jiang Yuanping (姜元平) is Jiang Yuanbai's younger brother from the same mother and father.
Jiang Li calls him er'shu (二叔, father’s younger brother, second in the birth order; “ Second Uncle Jiang”).
His son Jiang Jingrui calls him die (爹, "Father").
Tumblr media
Jiang Yuanping’s wife's surname is Lu (卢).
Jiang Li calls her er'shumu (二叔母, wife of er'shu; “Second Auntie Lu”). Interestingly, all the tumblr guides I’ve seen say the wife of your father’s younger brother would be shenmu, not shumu, but she is clearly saying shu according to the subs, and shumu is in the dictionary.
Her husband calls her furen (translated as "My Lady" or "my dear"); her son calls her niang ("Mother").
Tumblr media
Jiang Yuanxing (姜元兴) is Jiang Yuanbai's younger half-brother; they have the same dad, but his mom was their dad's concubine.
Jiang Li calls him san'shu (三叔, father’s younger brother, third in the birth order; “Third Uncle Jiang”).
Tumblr media
Jiang Yuanxing’s wife's surname is Yang (杨).
Jiang Lu calls her san'shumu (三叔母, wife of san'shu; “Third Auntie Yang”).
Siblings
Tumblr media
Jiang Yue (姜月) is Jiang Yuanbai’s oldest child and Jiang Li’s older sister. She was born to a maid (so, not the furen). This means that while she is the oldest child, she's not the oldest "legitimate" child.
She’s not directly mentioned until episode 26 (unless I missed something), so I won’t say anything else about her, to avoid spoilers.
Tumblr media
Jiang Ruoyao (姜若瑶) is Ji Shuran's oldest child, Jiang Li's younger sister, and the third child and third daughter of Jiang Yuanbai.
She can't be much younger than Jiang Li, possibly two years younger at most would be my guess? I can't remember if they ever say her age. She has a coming of age ceremony in one of the early episodes.
Jiang Li calls her san'mei (三妹, literally "third younger sister", which refers to her position in the birth order as the third daughter of the Jiang family, rather than meaning that she's the third youngest of Jiang Li's younger sisters (Jiang Li only has one younger sister)).
She calls Jiang Li er’jie (二姐, older sister, second in the birth order; subs translate this as just “Li”).
Her parents call her Yao’er.
Those outside the family call her Jiang-san'niangzi (姜三娘子, “Third Lady Jiang”). Family servants call her niangzi or san’niangzi.
Tumblr media
Jiang Bingji (姜丙吉) is Ji Shuran's second child, Jiang Li's younger brother, and the fourth child and only son of Jiang Yuanbai.
He was born after Ji Shuran’s miscarriage (source: he refers to the fetus as gege (哥哥, older brother), meaning it would have been born before him). This means he’s less than 10 years old, since the miscarriage/Jiang Li’s exile was 10 years ago.
Jiang Li doesn't have a lot of interaction with him, but in his intro she calls him didi (弟弟, little brother) and he calls her jiejie (姐姐, big sister).
Family servants call him xiao'gongzi (小公子, "Young Master").
Paternal cousins
Tumblr media
Jiang Jingrui (姜景睿) is Jiang Yuanping's son.
Jiang Li calls him tangxiong (堂兄, older paternal male cousin, i.e., son of father’s brother, older than her) the first time they meet, which causes him to accuse her of not being Jiang Li because it's too formal. Jiang Yu’e also calls him tangxiong.
Jiang Li's childhood nickname for him was xiao'Ruirui (小睿睿). In the present she mostly calls him Jiang Jingrui.
Liu Xu refers to him as Jiang Li’s gege.
He calls Jiang Li “Jiang Li” and sometimes refers to her as Li'er.
Those outside the family call him Jiang-gongzi (姜公子, “Mr. Jiang”).
Tumblr media
Jiang Yu'e (姜玉娥) is Jiang Yuanxing's daughter.
This was something that I didn't pick up on for a while: She and Jiang Li refer to each other (and others refer to them) as sisters (Jiang Li calls her si'mei (四妹, fourth younger sister) and she calls Jiang Li er'jie), but they're actually cousins; their dads are brothers.
Jiang Jingrui also calls her si’mei.
She has a lower position in the family because her dad's mom was not the furen but a concubine.
As the fourth daughter of the Jiang family (though again, not the fourth daughter of Jiang Yuanbei; she's the fourth girl born to the previous generation of Jiang sons), I think she's addressed by those outside the family as Jiang-si’niangzi (四三娘子, “Fourth Lady Jiang”).
Jiang family servants
Tumblr media
Tong’er (桐儿) is Jiang Li’s maid.
Tumblr media
Sun-mama (孙妈妈, “senior maidservant Sun” or "Madam Sun") is Ji Shuran’s maid.
[Not pictured because I never saw a title card for her] Zhang-popo (张婆婆, “maidservant Zhang”) is Jiang-lao’furen’s maid.
Maternal family (Ye jia 叶家)
Maternal grandmother
Tumblr media
Ye Zhenzhen’s mother is referred to as Ye-lao’furen (叶老夫人, “Old Madam Ye” or “Old Mrs. Ye”).
Jiang Li calls her wai’zumu (外祖母, mother’s mother, “Grandmother”).
Maternal aunts and uncles
Tumblr media
Ye Mingxuan (叶明轩) is Ye Zhenzhen's brother, the second oldest son in the family.
Jiang Li calls him er'jiu (二舅, mother’s brother, second in the birth order).
Ye Mingxuan’s older brother (Ye Shijie’s dad) and father are dead, making him the current head of the family.
It’s unclear if he’s Ye Zhenzhen’s older or younger brother. Because the term for a mother’s brother is the same whether the brother is older or younger than the mother (jiu), it’s impossible to tell from what Jiang Li calls him. I’m listening for other times someone else calls him something that could give a hint to this, but the only thing I’ve found is Jiang Yuanbai calling him something translated as brother-in-law, qingjia xiongdi (亲家兄弟), but xiongdi in my understanding refers generally to brothers and doesn’t specify older or younger. I don’t think there are any flashbacks in which Ye Zhenzhen talks to or about him. And we can infer that the birth order terms used for the men in this family do not include the women, because we know Ye Mingyu, who is referred to as third uncle and so must be the third son, actually must be the fourth child overall (assuming there aren't any other Ye daughters), because Ye Zhenzhen calls him younger brother, which means he has three older siblings (the two sons who are older than him, plus Ye Zhenzhen). So we know that Ye Mingxuan is second in the birth order of sons specifically, but he could have one or more older sisters as well.
Tumblr media
Ye Mingxuan's wife’s surname is Zhuo (卓).
Jiang Li calls her er’jiumu (二舅母, wife of er’jiu).
I assume she's called Ye-furen (叶夫人) by those outside the family but haven't encountered it in my rewatch yet.
Tumblr media
Ye Mingyu (叶明煜) is Ye Zhenzhen's younger brother, the third oldest son in the family.
Jiang Li calls him san'jiu (三舅, mother’s brother, third in the birth order).
He refers to Ye Zhenzhen as Zhenzhen-jie. In his flashback of her getting married in episode 15, she calls him san’di (三弟, third younger brother, meaning younger brother who’s the third son; it doesn’t necessarily mean that he’s the third of her younger brothers. She does have three brothers, but it’s possible one or both of the other two are older than her; see above).
The clerk in his family’s store calls him san’lang (三郎, “Third Master”).
Ye Jia’er calls him san’shu and I assume Ye Shijie does as well, since in both cases he’s the younger brother of their fathers.
Maternal cousins
Tumblr media
Ye Shengxuan (叶圣宣), courtesy name Shijie (世杰), is the son of the oldest (now deceased, and I never caught a name if it was given) son of the previous generation of the Ye family. (Source: Ye Mingxuan introduces himself as Ye Shijie’s er’shu, meaning he’s second in the birth order and the younger brother of Ye Shijie’s dad, so Ye Shijie's dad must be first in the birth order.)
Jiang Li calls him biaoge (表哥, term for an older male cousin when you're related through one or both of your mothers (so, one of his parents is your mom's sibling and/or one of your parents is his mom's sibling. In this case, Jiang Li's mom is his father's sister)). Jiang Jingrui refers to him as Jiang Li’s biaoxiong (表兄, another term for an older male maternal cousin).
He calls Jiang Li Li'er, A’Li, or Jiang Li.
Jiang Jingrui calls him Shijie or biaoge, though he is not Jiang Jingrui's maternal cousin (he is the maternal cousin of Jiang Li, Jiang Jingrui's paternal cousin).
People who aren’t close to him call him Ye-gongzi (叶公子) or Ye-longjun (叶郎君), both translated as “Mr. Ye”.
Tumblr media
Ye Jia’er (叶嘉儿) is Ye Mingxuan's daughter.
Jiang Li calls her biaojie (表姐, term for an older female cousin when you’re related through one or both of your mothers) or Jia’er-biaojie.
She calls Jiang Li biaomei (表妹, younger female maternal cousin).
The clerk in the family store calls her Jia’er-niangzi (嘉儿娘子; in this case the “er” is part of her given name, rather than the “er” meaning “second”).
I assume people not associated with the family call her Ye-niangzi, but I haven’t come across that yet in my rewatch.
Ye family servants
[Not pictured because I didn't see a title card for her] Li-mama (李妈妈, “Madam Li”) is Ye-furen's maid.
I'll update the above as my rewatch continues, so watch this space!
19 notes · View notes
blobofcolour · 3 months
Text
Binged read 第一侯 The First Marquis by 希行 a few weeks back and since then I can’t find something new to scratch my reading itch. The synopsis of other Xi Xing’s novels don’t catch my eye, but pls let me know if there’s something by Xi Xing that I shouldn’t miss out on!
The trailers for cdrama The Double got me interested in its original novel 嫡嫁千金 Marriage of the Di Daughter, but I’m mid way through it and it’s doing nothing for me. I conclude that I simply don’t vibe with 千山茶客 Qian Shan Cha Ke’s writing cos I similarly didn’t care much for the characters in Rebirth of a Star General 女将星 (tho I did finish reading that one).
On a female general related note, I on the other hand absolutely loved 将嫁 Jiang Jia by 绕梁三日 where the description/experiences of our FL felt so raw and real, as what I would expect of an actual general. Star General was too idol drama-y that I can’t take the FL seriously as a general. But then again, Jiang Jia is really about the FL’s journey as a war-weary general suffering from PTSD trying to find a sliver of peace, and the story and writing style is probably not for everyone.
Anyways. I need another cnovel!
5 notes · View notes
shuuenka · 2 years
Text
Tumblr media
I've been re-reading 'Marriage of the Di Daughter' (嫡嫁千金) by Qian Shan Cha Ke (author of ‘Rebirth of the Malicious Empress of Military Lineage’). Ji Heng ahh, he’s such a good male lead. Our biggest beauty! 
6 notes · View notes
kdram-chjh · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Cdrama: The Double (2024)
吴谨言王星越 一起逛逛国公府
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/shorts/SKEBMYRALQA
64 notes · View notes
Text
thoughts on 墨雨云间 / 嫡嫁千金
Halfway through ep 18, I couldn't resist anymore and ended up reading the book that the drama was adapted from. I know it's a really 🔥drama atm, but I still find certain parts upsetting. Even though the cast matched the book well, especially the MC, I wish in the drama they didn't jump into the romance so quickly. (Also sometimes the drama makes me feel like the guy is just there for her to use whereas in the book it wasn't like that...) The book was excellent; only a few parts were slow-paced, but everything else was chef's kiss. It reminded me of The Cruel Prince, where the romance was subplot, this was more revenge-focused, and it was epitome of a slow-burn romance. So subtle, yet so brilliant.
Also, I wish the drama had inserted some sort of background info from the book on why Ji Heng (the drama called him Xiao萧 Heng when the book was Ji 姬 instead🤷🏻‍♀) always wears red, and why he noticed Xue Fangfei along the streets (it was not love at first sight lol, in fact *spoilers* he found her pretty, quote '美人', but lacking in spirit).
In the drama, there were many loopholes, but I guess I can understand the reincarnation / inhabiting the body of Jiang Li was censored, so no choice... but aaaaaaaaaahhhhh why change so many storylines in the novel itself.
Tumblr media
22 notes · View notes
mynameisemo · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
真心?真心是什么?
真心最廉价了,我可不稀罕!
真心只是无用的废物,还只能存在一段时间,就如春天的花,只有短暂的时刻开放,不会永恒,时间一过,飞快的衰落,变的难看、难闻。腐烂成泥,再也找不着存在的痕迹。
我不需要真心。
0 notes
nnidkkiu · 2 years
Link
1 note · View note
xuanyuanxuan · 2 years
Photo
Tumblr media
【嫡嫁千金04】 看到薛家受的苦就特別難受,原本看女主循街訪鄰的求援卻無人敢應時,其實是有種理解的失望,失望於無人敢應,理解卻是明白若放在自己身上,大約也鼓不起勇氣吧,不是擔心自己出事,而是害怕牽連到身邊家人的安危,但在最後所有桐鄉百姓站出來的那一刻,那種震撼的感動難以言喻,人性有時雖然讓人失望,卻也有更多讓人感動的時刻。男主雖然慢慢開始和女主有更多接觸,但這人打從骨子裡透出的寂寥與深沉,暫時不希望女主和他有除了合作以外的進一步關係,不過多少也還是會好奇這樣的兩人要如何產生感情。
0 notes
2ttf · 12 years
Text
iFontMaker - Supported Glyphs
Latin//Alphabet// ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789 !"“”#$%&'‘’()*+,-./:;<=>?@[\]^_`{|}~ Latin//Accent// ¡¢£€¤¥¦§¨©ª«¬®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖ×ØÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿ Latin//Extension 1// ĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſfffiflffifflſtst Latin//Extension 2// ƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴƵƶƷƸƹƺƻƼƽƾƿǀǁǂǃDŽDždžLJLjljNJNjnjǍǎǏǐǑǒǓǔǕǖǗǘǙǚǛǜǝǞǟǠǡǢǣǤǥǦǧǨǩǪǫǬǭǮǯǰDZDzdzǴǵǶǷǸǹǺǻǼǽǾǿ Symbols//Web// –—‚„†‡‰‹›•…′″‾⁄℘ℑℜ™ℵ←↑→↓↔↵⇐⇑⇒⇓⇔∀∂∃∅∇∈∉∋∏∑−∗√∝∞∠∧∨∩∪∫∴∼≅≈≠≡≤≥⊂⊃⊄⊆⊇⊕⊗⊥⋅⌈⌉⌊⌋〈〉◊♠♣♥♦ Symbols//Dingbat// ✁✂✃✄✆✇✈✉✌✍✎✏✐✑✒✓✔✕✖✗✘✙✚✛✜✝✞✟✠✡✢✣✤✥✦✧✩✪✫✬✭✮✯✰✱✲✳✴✵✶✷✸✹✺✻✼✽✾✿❀❁❂❃❄❅❆❇❈❉❊❋❍❏❐❑❒❖❘❙❚❛❜❝❞❡❢❣❤❥❦❧❨❩❪❫❬❭❮❯❰❱❲❳❴❵❶❷❸❹❺❻❼❽❾❿➀➁➂➃➄➅➆➇➈➉➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓➔➘➙➚➛➜➝➞➟➠➡➢➣➤➥➦➧➨➩➪➫➬➭➮➯➱➲➳➴➵➶➷➸➹➺➻➼➽➾ Japanese//かな// あいうえおかがきぎくぐけげこごさざしじすずせぜそぞただちぢつづてでとどなにぬねのはばぱひびぴふぶぷへべぺほぼぽまみむめもやゆよらりるれろわゐゑをんぁぃぅぇぉっゃゅょゎゔ゛゜ゝゞアイウエオカガキギクグケゲコゴサザシジスズセゼソゾタダチヂツヅテデトドナニヌネノハバパヒビピフブプヘベペホボポマミムメモヤユヨラリルレロワヰヱヲンァィゥェォッャュョヮヴヵヶヷヸヹヺヽヾ Japanese//小学一年// 一右雨円王音下火花貝学気九休玉金空月犬見五口校左三山子四糸字耳七車手十出女小上森人水正生青夕石赤千川先早草足村大男竹中虫町天田土二日入年白八百文木本名目立力林六 Japanese//小学二年// 引羽雲園遠何科夏家歌画回会海絵外角楽活間丸岩顔汽記帰弓牛魚京強教近兄形計元言原戸古午後語工公広交光考行高黄合谷国黒今才細作算止市矢姉思紙寺自時室社弱首秋週春書少場色食心新親図数西声星晴切雪船線前組走多太体台地池知茶昼長鳥朝直通弟店点電刀冬当東答頭同道読内南肉馬売買麦半番父風分聞米歩母方北毎妹万明鳴毛門夜野友用曜来里理話 Japanese//小学三年// 悪安暗医委意育員院飲運泳駅央横屋温化荷開界階寒感漢館岸起期客究急級宮球去橋業曲局銀区苦具君係軽血決研県庫湖向幸港号根祭皿仕死使始指歯詩次事持式実写者主守取酒受州拾終習集住重宿所暑助昭消商章勝乗植申身神真深進世���昔全相送想息速族他打対待代第題炭短談着注柱丁帳調追定庭笛鉄転都度投豆島湯登等動童農波配倍箱畑発反坂板皮悲美鼻筆氷表秒病品負部服福物平返勉放味命面問役薬由油有遊予羊洋葉陽様落流旅両緑礼列練路和 Japanese//小学四年// 愛案以衣位囲胃印英栄塩億加果貨課芽改械害街各覚完官管関観願希季紀喜旗器機議求泣救給挙漁共協鏡競極訓軍郡径型景芸欠結建健験固功好候航康告差菜最材昨札刷殺察参産散残士氏史司試児治辞失借種周祝順初松笑唱焼象照賞臣信成省清静席積折節説浅戦選然争倉巣束側続卒孫帯隊達単置仲貯兆腸低底停的典伝徒努灯堂働特得毒熱念敗梅博飯飛費必票標不夫付府副粉兵別辺変便包法望牧末満未脈民無約勇要養浴利陸良料量輪類令冷例歴連老労録 Japanese//小学五〜六年// 圧移因永営衛易益液演応往桜恩可仮価河過賀快解格確額刊幹慣眼基寄規技義逆久旧居許境均禁句群経潔件券険検限現減故個護効厚耕鉱構興講混査再災妻採際在財罪雑酸賛支志枝師資飼示似識質舎謝授修述術準序招承証条状常情織職制性政勢精製税責績接設舌絶銭祖素総造像増則測属率損退貸態団断築張提程適敵統銅導徳独任燃能破犯判版比肥非備俵評貧布婦富武復複仏編弁保墓報豊防貿暴務夢迷綿輸余預容略留領異遺域宇映延沿我灰拡革閣割株干巻看簡危机貴揮疑吸供胸郷勤筋系敬警劇激穴絹権憲源厳己呼誤后孝皇紅降鋼刻穀骨困砂座済裁策冊蚕至私姿視詞誌磁射捨尺若樹収宗就衆従縦縮熟純処署諸除将傷障城蒸針仁垂推寸盛聖誠宣専泉洗染善奏窓創装層操蔵臓存尊宅担探誕段暖値宙忠著庁頂潮賃痛展討党糖届難乳認納脳派拝背肺俳班晩否批秘腹奮並陛閉片補暮宝訪亡忘棒枚幕密盟模訳郵優幼欲翌乱卵覧裏律臨朗論 Japanese//中学// 亜哀挨曖扱宛嵐依威為畏尉萎偉椅彙違維慰緯壱逸芋咽姻淫陰隠韻唄鬱畝浦詠影鋭疫悦越謁閲炎怨宴援煙猿鉛縁艶汚凹押旺欧殴翁奥憶臆虞乙俺卸穏佳苛架華菓渦嫁暇禍靴寡箇稼蚊牙瓦雅餓介戒怪拐悔皆塊楷潰壊懐諧劾崖涯慨蓋該概骸垣柿核殻郭較隔獲嚇穫岳顎掛括喝渇葛滑褐轄且釜鎌刈甘汗缶肝冠陥乾勘患貫喚堪換敢棺款閑勧寛歓監緩憾還環韓艦鑑含玩頑企伎忌奇祈軌既飢鬼亀幾棋棄毀畿輝騎宜偽欺儀戯擬犠菊吉喫詰却脚虐及丘朽臼糾嗅窮巨拒拠虚距御凶叫狂享況峡挟狭恐恭脅矯響驚仰暁凝巾斤菌琴僅緊錦謹襟吟駆惧愚偶遇隅串屈掘窟繰勲薫刑茎契恵啓掲渓蛍傾携継詣慶憬稽憩鶏迎鯨隙撃桁傑肩倹兼剣拳軒圏堅嫌献遣賢謙鍵繭顕懸幻玄弦舷股虎孤弧枯雇誇鼓錮顧互呉娯悟碁勾孔巧甲江坑抗攻更拘肯侯恒洪荒郊貢控梗喉慌硬絞項溝綱酵稿衡購乞拷剛傲豪克酷獄駒込頃昆恨婚痕紺魂墾懇沙唆詐鎖挫采砕宰栽彩斎債催塞歳載剤削柵索酢搾錯咲刹拶撮擦桟惨傘斬暫旨伺刺祉肢施恣脂紫嗣雌摯賜諮侍慈餌璽軸叱疾執湿嫉漆芝赦斜煮遮邪蛇酌釈爵寂朱狩殊珠腫趣寿呪需儒囚舟秀臭袖羞愁酬醜蹴襲汁充柔渋銃獣叔淑粛塾俊瞬旬巡盾准殉循潤遵庶緒如叙徐升召匠床抄肖尚昇沼宵症祥称渉紹訟掌晶焦硝粧詔奨詳彰憧衝償礁鐘丈冗浄剰畳壌嬢錠譲醸拭殖飾触嘱辱尻伸芯辛侵津唇娠振浸紳診寝慎審震薪刃尽迅甚陣尋腎須吹炊帥粋衰酔遂睡穂随髄枢崇据杉裾瀬是姓征斉牲凄逝婿誓請醒斥析脊隻惜戚跡籍拙窃摂仙占扇栓旋煎羨腺詮践箋潜遷薦繊鮮禅漸膳繕狙阻租措粗疎訴塑遡礎双壮荘捜挿桑掃曹曽爽喪痩葬僧遭槽踪燥霜騒藻憎贈即促捉俗賊遜汰妥唾堕惰駄耐怠胎泰堆袋逮替滞戴滝択沢卓拓託濯諾濁但脱奪棚誰丹旦胆淡嘆端綻鍛弾壇恥致遅痴稚緻畜逐蓄秩窒嫡抽衷酎鋳駐弔挑彫眺釣貼超跳徴嘲澄聴懲勅捗沈珍朕陳鎮椎墜塚漬坪爪鶴呈廷抵邸亭貞帝訂逓偵堤艇締諦泥摘滴溺迭哲徹撤添塡殿斗吐妬途渡塗賭奴怒到逃倒凍唐桃透悼盗陶塔搭棟痘筒稲踏謄藤闘騰洞胴瞳峠匿督篤凸突屯豚頓貪鈍曇丼那謎鍋軟尼弐匂虹尿妊忍寧捻粘悩濃把覇婆罵杯排廃輩培陪媒賠伯拍泊迫剝舶薄漠縛爆箸肌鉢髪伐抜罰閥氾帆汎伴畔般販斑搬煩頒範繁藩蛮盤妃彼披卑疲被扉碑罷避尾眉微膝肘匹泌姫漂苗描猫浜賓頻敏瓶扶怖附訃赴浮符普腐敷��賦譜侮舞封伏幅覆払沸紛雰噴墳憤丙併柄塀幣弊蔽餅壁璧癖蔑偏遍哺捕舗募慕簿芳邦奉抱泡胞俸倣峰砲崩蜂飽褒縫乏忙坊妨房肪某冒剖紡傍帽貌膨謀頰朴睦僕墨撲没勃堀奔翻凡盆麻摩磨魔昧埋膜枕又抹慢漫魅���蜜妙眠矛霧娘冥銘滅免麺茂妄盲耗猛網黙紋冶弥厄躍闇喩愉諭癒唯幽悠湧猶裕雄誘憂融与誉妖庸揚揺溶腰瘍踊窯擁謡抑沃翼拉裸羅雷頼絡酪辣濫藍欄吏痢履璃離慄柳竜粒隆硫侶虜慮了涼猟陵僚寮療瞭糧厘倫隣瑠涙累塁励戻鈴零霊隷齢麗暦劣烈裂恋廉錬呂炉賂露弄郎浪廊楼漏籠麓賄脇惑枠湾腕 Japanese//記号//  ・ー~、。〃〄々〆〇〈〉《》「」『』【】〒〓〔〕〖〗〘〙〜〝〞〟〠〡〢〣〤〥〦〧〨〩〰〳〴〵〶 Greek & Coptic//Standard// ʹ͵ͺͻͼͽ;΄΅Ά·ΈΉΊΌΎΏΐΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩΪΫάέήίΰαβγδεζηθικλμνξοπρςστυφχψωϊϋόύώϐϑϒϓϔϕϖϚϜϞϠϢϣϤϥϦϧϨϩϪϫϬϭϮϯϰϱϲϳϴϵ϶ϷϸϹϺϻϼϽϾϿ Cyrillic//Standard// ЀЁЂЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЍЎЏАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюяѐёђѓєѕіїјљњћќѝўџѢѣѤѥѦѧѨѩѪѫѬѭѰѱѲѳѴѵѶѷѸѹҌҍҐґҒғҖҗҘҙҚқҜҝҠҡҢңҤҥҪҫҬҭҮүҰұҲҳҴҵҶҷҸҹҺһҼҽҾҿӀӁӂӇӈӏӐӑӒӓӔӕӖӗӘәӚӛӜӝӞӟӠӡӢӣӤӥӦӧӨөӪӫӬӭӮӯӰӱӲӳӴӵӶӷӸӹӾӿ Thai//Standard// กขฃคฅฆงจฉชซฌญฎฏฐฑฒณดตถทธนบปผฝพฟภมยรฤลฦวศษสหฬอฮฯะัาำิีึืฺุู฿เแโใไๅๆ็่้๊๋์ํ๎๏๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙๚๛
see also How to Edit a Glyph that is not listed on iFontMaker
6 notes · View notes
chasing-ephemera · 3 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
Marriage of Di Daughter / 嫡嫁千金 By 千山茶客    
Blurb (taken from NU)
The young lady from the Xue family was talented and beautiful, and married the dream husband at the age of 16.  They had a loving and harmonious relationship and were together for 3  years when her husband attained the title of Imperial Scholar.
Now that he had attained glory and honor,  he was dissatisfied with his commoner wife. He craved power and wealth;  in his quest to become prince consort, he regarded her as an obstacle  to marrying the princess and was willing to murder both his wife and  children. The arrogant and willful princess stood before her and  ridiculed her: “So what if you are exceptionally beautiful and have  unparalleled talents? After all, you are only a small official’s daughter, for this princess to crush you – is just as simple as crushing  an ant to death!”
Her reputation was smeared, she committed  suicide by hanging, her brother was murdered while seeking justice for  her, and her old father fell ill from the chain of grievous news and  passed away.
During the 42nd year of Hong Xiao’s reign, Yanjing’s no. 1 beauty, Xue Fang Fei, passed away. She reincarnated into the body of the Grand Secretariat’s daughter, Jiang Li, who drowned and was granted new life! She got into a prominent family and engaged in dirty, underhanded dealings non-stop. She came across all sorts of bad characters, be they monsters or freaks, she dealt with them accordingly. An eye for an eye, a tooth for a tooth. Once she was soft-hearted, but now she has become heartless! Jiang Li swore never to be an insignificant character again, and never to allow anyone to trample over herself again. This lifetime, she would seek justice by having her revenge and resolving this blood feud!
He is Northern Yan’s youngest duke, he is unrestrained and beautiful, he is capricious, and he collects the  world’s strangest flowers.
Everyone said that the Grand  Secretariat’s second daughter is spirited and lovely, pure and kind, and  that she is likened to a white lotus.
He is clad in beautiful, red clothes, and  retorted with a smile, “A white lotus? She is clearly a man-eating  flower that eats people without spitting out bones!”
Jiang Li: “Duke, careful you don’t break your hand.”
Ji Heng: “Such a ferocious man-eating flower, of course I’m going to snatch it home to safeguard.”
An unrestrained hunk vs a daughter from  an aristocratic family. The pair of wolves in sheep’s clothing join  hands to tyrannize the world.
Tumblr media
Thoughts
I loved the interaction and dialogue between the MC and the ML; they were extremely cute together.
The romance (or the general pace, even) was on the slow side, and we didn’t get a proper confession until really late into the novel BUT that is exactly why it’s more believable (well, minus the reincarnation thing, you know what I mean lol). We mustn’t forget that the MC went through life and death to get to this point, so love would probably be the last thing on her mind. That said, we see little signs of growing affection and hints along the way – I  can’t even tell you how happy I was  during the confession scene!! Ji Heng, you too cool!!
If I had to mention something slightly on the negative side, it would be the (extremely late) addition of the love rival towards the end – that was pushing it a little. I understood the reason for having such a character but I didn’t think it was necessary to add someone just for the sake of it. I believe it would have been more appropriate if the character had been introduced earlier, or if they used an existing character as the ‘rival’ character (if that even makes any sense...). Honestly, I felt kind of sorry for the dude because he seemed rather nice and was pretty much forced to become the ultimate bad guy…he didn’t have to be!  And by extension, the same goes for his sister…
I’m also not a fan of long and draggy endings and I’ve found that this author likes adding last minute drama scenarios that are, in my opinion, unnecessary and serve no purpose to the story other than adding length.  
I highly recommend this novel to those who enjoy 2nd chance at life stories, or if you’ve enjoyed the author’s other works. It’s similar though not entirely the same, because at the very least, I feel the author’s writing has definitely improved.
0 notes
kdram-chjh · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Cdrama: The Double (2024)
吴谨言王星越 墨雨云间现场:“你真好看”
Watch this video on Youtube: https://www.youtube.com/shorts/XesH5YABdLc
61 notes · View notes
lisaouatchengong · 4 years
Text
新聞論壇博客視頻分類廣告購物     簡體/繁體廣告服務聯系我們關於萬維登錄/註冊
萬維讀者網 > 萬維評論 > 正文 
Ad by Valueimpression
解龍來稿:柏楊:壹個醜陋的滿洲人www.creaders.net | 2008-05-05 15:35:40  萬維讀者網 | 0條評論 | 查看/發表評論 
  
萬維讀者解龍來稿:我們太多的教訓告訴我們:人類最難管制的東西,莫過於自己的舌頭。-—荷蘭猶太哲學家斯賓諾沙
(Experience more than sufficiently
teaches that men govern nothing
with more difficulty than their
tongues.--Bendict de spinoza,Dutch Jewish philosopher)
柏楊本名郭衣洞(1920—2008年),但他卻不是漢人,而是滿人。其滿洲姓氏為“郭爾佳”氏,柏楊從小學到大學上過很多學校,卻從來沒有拿到過壹個文憑,但是因為坐過國民黨的監獄,而獲得名聲。柏楊這個雙重原因滿洲人而對漢人充滿刻骨仇恨,所以他大言不慚地對中國記者說:記得我在日本賣書——《醜陋的中國人》的日本版,記者招待會上,壹位日本記者講:“妳壹個中國人在我們日本的國土上,攻擊妳們中國人,攻擊妳的同胞,那妳有什麼感想?”我非常佩服壹個外國記者能夠敏感這樣壹個問題。他又說:“我們日本人因為妳的觀點而看不起妳們中國人,請問妳有什麼感想?” 我就講,妳們在座的日本記者大多數都到過中國大陸,我也看過妳們若幹人寫的文章,妳要很誠實地告訴我,妳們內心裏看得起中國人嗎?他們哄堂大笑。
柏楊這個滿洲余孽就用這種方式,向漢人復仇,就像建立偽滿的那些家夥壹樣淋漓盡致地淩遲中國。柏楊這個滿洲人的余孽似乎忘了,在他所熱情歌頌的自己祖先滿清統治中國人之前,日本是把中國人視做神、視作天朝上國人的。那時,當唐軍在朝鮮徹底打敗日軍,日本就徹底拜服了中國人,視中國人為天朝上國,全面向中國人的學習,並向大唐進貢。就像日本現在對待美國那樣畢恭畢敬。
即便是被滿清極力抹黑的明萬歷年間,明軍朝鮮徹底打敗豐臣秀吉的日軍,日本再次拜服中國人,朱子理學成為日本直到維新前幾百年的官學。依然視中國人為神。
即便在滿清留下爛攤子、軍閥混戰割據的民國,中國軍隊經過八年的艱苦抗戰依然取得抗日戰爭的最後勝利。日軍居然連這樣的北滿洲人搞爛的爛攤子中國都沒打贏,還有臉恥笑的中國人?只有滿清讓中國人在經濟占優勢時在日人面前徹底丟臉,甲午戰爭喪權辱國、割地賠款!而當初,滿洲人則是趁著中國內亂(李自成作亂),像是竊賊壹樣偷偷摸摸進入北京的,就像1937年的日本趁著共產黨作亂不宣而戰地入侵中國。
壹貫抨擊“醜陋的中國人”的柏楊,其實是個
“醜陋的滿洲人”,所以他從來沒有把滿清當成中國人。看看他是如何竊取中國文字來贊美滿清的。——
他的《中國人史綱》徹底扭曲了壹代人的歷史觀,說的實在壹點,就是在欺騙世人。現在在網上隨處可以看見的那種對中國的壹切鄙視並恨之入骨,恨不得讓中國人滅絕來潔凈地球的那種情緒,這本書的功勞實在是不小。他的這些書常常充滿了曲解和對事實的隱瞞,誇大和扭曲,我看不出這些書有什麼好處,相反,中國文化劣等論、異族入侵有功論、狼狗民族輸血論等的流行,他倒是功不可沒。
以下漢文的作者為醜陋的滿洲人柏楊:
“站在當時的民族感情上,由漢人組成的明王朝的覆滅,使人悲痛。但站在中國歷史的高峰回顧鳥瞻,我們慶幸它的覆滅。……如果拖到十九世紀,跟東侵的西洋列強相遇,可以肯定的說,中國會被瓜分,中華民族會變成另壹個喪失國土的猶太民族,而且因為沒有猶太民族那種強烈的宗教感情作向心力的緣故,將永遠不能復國。至少,註意壹點,二十世紀清王朝壹再割地之後(總割了壹百五十余平方公裏)中國仍有壹千壹百四十萬平方公裏,比明王朝幾乎大3倍,使中國有翻身的憑借。
滿洲人帶來了秩序和和平,而且以生龍活虎的沖擊力,為中國創造了第三個黃金時代,將疆土洶湧地膨脹,除了像嫁妝壹樣,把東北地區和內蒙古並入中國版圖外,十七世紀合並外蒙古,十八世紀合並‘世界屋脊’���並開拓八百九十萬平方公裏的國土,幾乎是明王朝三百五十萬平方公裏的三倍,使中國的疆域達壹千二百四十萬平方公裏。六大民族以及其他少數民族,共聚壹堂。
中華人必須永遠感謝這個壹度被稱為侵略者‘韃 子’的滿洲人,沒有他們,中國只是壹個明王朝時那種中等的農業國家。
清王朝作為新血液註入早已沈澱的中國文化大醬缸,我們不能漠視它所帶來的清新,至少是統治層中。且如:其壹,宦官時代從此成為絕跡,無力再現。19世紀末期,雖有1、2個如安德海、李蓮英之輩,很有勢力,但性質上是個別的,不能結成壹個集團。其二,清王朝296年,共有12個皇帝,12個皇帝中將近2/3都很能幹,了解並努力完成他們的責任;1/3也都屬中等才智;像明王朝那樣壹連串草包惡棍型的君主,清王朝壹個也沒有。中國還沒有壹個王朝,包括周王朝、西漢王朝、東漢王朝、唐王朝在內,出現過這麼多具有很強能力,而又肯辛勤工作的帝王。
如此的帝王,是應該有壹番研究的。他們是如何教育,選拔的?是如何通過文化的撞擊而產生火���的?以生物遺傳的��論解釋,可以將世襲帝位比喻成遺傳和變異:壹個家族的壹代代的帝後人,沿襲著相對穩定的風格,喻之為遺傳;但每壹位又有迥然不同之處,喻之為變異。清王朝的獨特之處,於遺傳,取消了嫡長子繼承帝位,改為優勝劣汰;於變異,由於前提是優秀的後代成為遺傳的主體,加之文武雙全以及壹些少數民族之中弱肉強食的教育方式,變異也選擇了優良之處,擯棄了怪異之處,壹掃‘正統’的腐朽之氣,迎來了康乾盛世,迎來了第三個黃金時代。至於十九世紀末二十世紀初的被侵略,用馬列主義解釋,是落後封建制度不敵先進資本主義制度的生產力根本問題,可以想象,如果換為其他任何壹個朝代的末期,結局又會如何?”
醜陋的滿洲人柏楊曾大肆吹噓美國人也寫過《醜陋的美國人》、日本人也寫過《醜陋的日本人》是如何招美日人民喜愛。
看是妳問壹問普通美國人、日本人,有幾個看過?又何曾如《醜陋的中國人》在華人那樣大肆流行過?
醜陋的滿洲人柏楊為何不批判自己的民族?
醜陋的滿洲人柏楊他曾大肆謾罵中國文化,稱千年醬缸、醜陋的中國人。名噪於壹時,但是跟蘆笛壹樣,卻對滿清情有獨鐘。
比如他寫的中國人史綱,對滿清的“剃發易服、留發不留頭”奴化選擇性大屠殺(順治十七年(1660年)戶部統計中國人口僅僅是壹千九百萬),依然不置壹語,對滿清的文治武功照樣大肆吹捧。
中國在清朝之前的漢唐宋明是世界第壹國家,但是經過清朝統治之後,卻成了人人可欺的東亞病夫。
柏楊不是對中國人愛之深、恨之切嗎?難道他不愛自己的民族滿族嗎?既然愛,為什麼不寫醜陋的滿人呢?
我就不知道,在柏楊、蘆笛等人眼裏,滿清究竟算不算中國?如果說算的話,為何把漢人王朝和漢文化批得壹文不值,卻對滿清愛護有加!
原來所謂檢討中國文化,其實卻只檢討漢文化!滿文化和歷史能不能檢討呢?
友人尖銳指出:“僅壹根辮子,就讓人遺臭萬年。壹個滿族人,愛祖先是必然的,所以,他可以寫這樣的文章,因為罵的是民國人。如果還是現在還是大清統治,估計他就不會去寫《醜陋的中國人》這樣的文章了。”
尤其在共產黨統治下,中國人也視蘇聯為神了。有人說今天的滿人徹底淪落稱壹個弱勢民族,所以要愛護而不是批判,以保護滿人的自尊。那麼從滿清開始到清末的東亞病夫,漢人在滿人奴役下,在世上難道不是壹個弱勢民族和弱勢文化?那麼漢民族和文化自尊要不要維護?
柏楊的《中國人史綱》胡說,滿洲人帶來了秩序和和平,而且以生龍活虎的沖擊力,為中國創造了第三個黃金時代,將疆土洶湧地膨脹,除了像嫁妝壹樣,把東北地區和內蒙古並入中國版圖外,十七世紀合並外蒙古,十八世紀合並‘世界屋脊’,並開拓八百九十萬平方公裏的國土,幾乎是明王朝三百五十萬平方公裏的三倍,使中國的疆域達壹千二百四十萬平方公裏。六大民族以及其他少數民族,共聚壹堂。
其實,柏楊和所有滿遺壹樣,計算漢人王朝的疆域就按最衰落時算,計算滿清的疆域就按最強盛時算。如此邏輯,那麼是否也可以說,辛亥革命後滿清被推翻,中國各省獨立,滿清的領土就剩下紫禁城了?即使算上後來背叛中國的“偽滿”,其領土也只有二百多萬平方公裏?
事實上在清朝末年所謂開拓的廣闊領土上,除了漢人的十八行省,漢人是被滿清嚴厲禁止移居的。否則大片北部邊疆領土怎會丟失?
如果沒有漢人移民和漢人軍閥,就連東北、新疆、西藏、內蒙也不會是現在中國的。
柏楊死後,有人吹捧他壹生的寫作都是“不為帝王唱贊歌,只為蒼生說人話”,這完全是欺人之談!柏楊吹捧滿清、諂媚日本,從來都是不遺余力的。他是“不為中國唱贊歌,只為滿人說人話”!
看看柏楊的小檔案,就知道他是如何“深入到漢人心臟進行敵對活動”的:
1920年出生於河南開封。1938年加入國民黨。1949年後到臺灣。1950年因「收聽匪區廣播」而被判刑六個月。1954年在救國團任職。1960年起以筆名“柏楊”寫作批判性雜文。1968年因漫畫翻譯文被認為暗諷蔣介石父子被逮捕,判處十二年有期徒刑,被囚禁九年零二十六天。曾創立國際特赦組織臺灣分會並擔任會長。主要代表作《異域》、《醜陋的中國人》、《柏楊版資治通鑒》、《中國人史綱》等。2008年4月29日病逝。
壹個與柏楊相關的題目是:“世界上有哪些國家承認了偽滿洲國”?
滿洲國自1932年成立到1937年,世界上絕大多數國家不承認偽滿洲國,僅有日本和薩爾瓦多兩國承認。
1937年軸心國聯盟成立後,德國和意大利承認了偽滿洲國。1941年開始,泰國等國開始與之建交。
美國於1933年1月15日通告世界各國不承認偽滿洲國。英國政府於1934年3月13日聲稱永不承認偽滿洲國。
蘇聯簽署“日蘇互不侵犯協定”後,對偽滿州國予以承認;共產國際各國黨不予公開異議。到1943年,承認偽滿洲國並與之建立外交關系的有23個國家,除了蘇聯、泰國外,大部分為軸心國、及其傀儡國和占領國。
根據1943年由偽滿洲國政府出版的《滿洲建國十年史》,當時世界上約有80個獨立國家或" 政權(包括傀儡國和占領國),承認偽滿洲國的共23個,包括:
軸心國:
日本、意大利、德國、羅馬尼亞、保加利亞、匈牙利、克羅地亞(傀儡政權)、斯洛伐克(傀儡政權)。
軸心國《反共產國際條約》成員國:
西班牙(法西斯主義弗朗西斯科·佛朗哥政權)、丹麥、汪兆銘南京政府(日本傀儡) 、蒙疆自治政府(日本傀儡) 、印度臨時政府(日本傀儡)、緬甸巴莫政權(日本傀儡) 、菲律賓勞雷爾(日本傀儡)。
共產黨統治的社會主義國家:
蘇聯 、蒙古人民共和國(蘇聯傀儡)。
其他國家:
波蘭(1942年後取消承認) 、薩爾瓦多(由法西斯主義的將軍統治)、維希法國(德國扶植)。
1932年6月14日,日本眾議院通過決議,承認偽滿洲國,9月6日,日本內閣通過決議,承認偽滿洲國,15日,日本正式承認偽滿洲國,雙方簽訂《日滿協定書》。11月24日,日本正式任命關東軍司令官武藤信義為駐滿洲國大使。1935年2月26日,偽滿洲國與日本簽訂關稅協定。
1937年,偽滿洲國撤廢在其領土的治外法權。所有以往根據日清政府條約由日本管轄的滿鐵附屬地管轄權名義上均轉交於偽滿洲國政府。偽滿洲國皇帝溥儀訪問東京。
1943年4月1日,日本首相東條英機訪問偽滿洲國。
1942年9月23日,蘇聯同意偽滿洲國向莫斯科、新西伯利亞等城市派駐領事官員。
1934年5月24日,薩爾瓦多承認偽滿洲國。
1936年11月28日,意大利與日本簽署協定,承認偽滿洲國。
1938年2月20日,德國承認偽滿洲國。5月12日,德國與偽滿洲國在柏林簽訂友好條約。
1939年,偽滿州國加入《反共產國際協定》。
1940年8月,丹麥承認偽滿洲國。
1941年4月13日,蘇聯和日本在莫斯科簽訂《日蘇中立條約》。蘇聯尊重偽滿洲國的領土完整與神聖不可侵犯性。
1942年2月24日,波蘭宣布取消承認偽滿洲國.
從上述名單,也可以看出“政論家柏楊”的好惡。
不容忽視的是:滿獨運動至今還存在。
海外的滿獨還有其基地,國歌,國旗都已經設計好了。滿族人對付漢人的確有壹套,現在是文化侵略,玩弄“清宮戲”、“辮子崇拜”,先摧毀漢人的文化認同感再說。
臺灣的柏楊、大陸的閻崇年、海外的蘆笛就是其中的代表。
二戰的初期,就是蘇日聯手瓜分中國,蘇德聯手瓜分波蘭。
所謂《日蘇互不侵犯協定》,其實就是蘇日兩國關於切分中國北方領土的協議書。只有中共吃裏爬外,還要“武裝保衛蘇聯”。而柏楊就是壹個親日親蘇的滿洲人,比日本特務魯迅(周樹人)好不了多少。
現在,蓋棺論定:警惕柏楊,壹個如此醜陋的滿洲人!
   1
Ad by Valueimpression
當前新聞共有0條評論分享到:
          
評論前需要先 登錄 或者 註冊 哦
全部評論 
暫無評論 上壹頁 下壹頁  
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
24小時新聞排行榜更多>>1北京再出重手!馬雲等人的好日子到頭了2習近平拒絕正式承認拜登“當選”另有隱情3政法大學教授對美國大選的最新研判,針針見4訴訟不是為了“翻盤”?川普的真正目的浮出5司法戰威懾力顯 賓州之後 川普或將再奪回壹
48小時新聞排行榜更多>>1濱州仍“待定”,拜登不足270票“丟”總統2北京再出重手!馬雲等人的好日子到頭了3習近平拒絕正式承認拜登“當選”另有隱情4政法大學教授對美國大選的最新研判,針針見5訴訟不是為了“翻盤”?川普的真正目的浮出6司法戰威懾力顯 賓州之後 川普或將再奪回壹7川普贏得北卡 拿下15張選舉人票8川普有戲?又壹關鍵州計票工作接近尾聲9如果這也可以 那美國就是個笑話10發生嚴重事故!巴西中止中國研發新冠疫苗試
熱門專題
1美國大選
2五中全會
3新冠疫情
4中美冷戰
5川普
6拜登
7萬維專稿
8班農
9香港局勢
10TikTok
11南海局勢
12中國洪水
13中印關系
14美國騷亂
15中國兩會
壹周博客排行更多>>1數字反常必有妖-質疑威州的選思蘆2最高法院幫不了川普,CISA可能遠方的孤獨3數據分析哪些州可能有作弊選票思蘆4壹位被遺忘了的民族英雄雨斤5美國,世界上最後壹塊自由之地新歌6勿以勝負論英雄;萬維何錯之有體育老師7跑馬圈地的效率雨斤8對鏡容光驚瘦臉雨斤9共和黨大佬紛紛棄船(川)而走sparker10馬雲金融帝國崩塌的秘密方位觀察壹周博文回復排行榜更多>>1最高法院幫不了川普,CISA可能遠方的孤獨2美國,世���上最後壹塊自由之地新歌3最高法院幫不了川普,CISA可能遠方的孤獨4感謝拜登匆匆宣布贏得大選施化5勿以勝負論英雄;萬維何錯之有體育老師6緊急呼籲美國人民反抗偽總統拜金復新7微信亂刪沈默,萬維挺川刺痛神新歌8美國的憲政危機老度9川普輸了社會主義就贏了施化10感謝「萬維博客服務」的澄清!lone-sheph
關於本站 | 廣告服務 | 聯系我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護Copyright (C) 1998-2020. CyberMedia Network/Creaders.NET. All Rights Reserved.
新聞論壇博客視頻分類廣告購物     簡體/繁體廣告服務聯系我們關於萬維登錄/註冊
萬維讀者網 > 萬維評論 > 正文 
Ad by Valueimpression
解龍來稿:柏楊:壹個醜陋的滿洲人www.creaders.net | 2008-05-05 15:35:40  萬維讀者網 | 0條評論 | 查看/發表評論 
  
萬維讀者解龍來稿:我們太多的教訓告訴我們:人類最難管制的東西,莫過於自己的舌頭。-—荷蘭猶太哲學家斯賓諾沙
(Experience more than sufficiently
teaches that men govern nothing
with more difficulty than their
tongues.--Bendict de spinoza,Dutch Jewish philosopher)
柏楊本名郭衣洞(1920—2008年),但他卻不是漢人,而是滿人。其滿洲姓氏為“郭爾佳”氏,柏楊從小學到大學上過很多學校,卻從來沒有拿到過壹個文憑,但是因為坐過國民黨的監獄,而獲得名聲。柏楊這個雙重原因滿洲人而對漢人充滿刻骨仇恨,所以他大言不慚地對中國記者說:記得我在日本賣書——《醜陋的中國人》的日本版,記者招待會上,壹位日本記者講:“妳壹個中國人在我們日本的國土上,攻擊妳們中國人,攻擊妳的同胞,那妳有什麼感想?”我非常佩服壹個外國記者能夠敏感這樣壹個問題。他又說:“我們日本人因為妳的觀點而看不起妳們中國人,請問妳有什麼感想?” 我就講,妳們在座的日本記者大多數都到過中國大陸,我也看過妳們若幹人寫的文章,妳要很誠實地告訴我,妳們內心裏看得起中國人嗎?他們哄堂大笑。
柏楊這個滿洲余孽就用這種方式,向漢人復仇,就像建立偽滿的那些家夥壹樣淋漓盡致地淩遲中國。柏楊這個滿洲人的余孽似乎忘了,在他所熱情歌頌的自己祖先滿清統治中國人之前,日本是把中國人視做神、視作天朝上國人的。那時,當唐軍在朝鮮徹底打敗日軍,日本就徹底拜服了中國人,視中國人為天朝上國,全面向中國人的學習,並向大唐進貢。就像日本現在對待美國那樣畢恭畢敬。
即便是被滿清極力抹黑的明萬歷年間,明軍朝鮮徹底打敗豐臣秀吉的日軍,日本再次拜服中國人,朱子理學成為日本直到維新前幾百年的官學。依然視中國人為神。
即便在滿清留下爛攤子、軍閥混戰割據的民國,中國軍隊經過八年的艱苦抗戰依然取得抗日戰爭的最後勝利。日軍居然連這樣的北滿洲人搞爛的爛攤子中國都沒打贏,還有臉恥笑的中國人?只有滿清讓中國人在經濟占優勢時在日人面前徹底丟臉,甲午戰爭喪權辱國、割地賠款!而當初,滿洲人則是趁著中國內亂(李自成作亂),像是竊賊壹樣偷偷摸摸進入北京的,就像1937年的日本趁著共產黨作亂不宣而戰地入侵中國。
壹貫抨擊“醜陋的中國人”的柏楊,其實是個
“醜陋的滿洲人”,所以他從來沒有把滿清當成中國人。看看他是如何竊取中國文字來贊美滿清的。——
他的《中國人史綱》徹底扭曲了壹代人的歷史觀,說的實在壹點,就是在欺騙世人。現在在網上隨處可以看見的那種對中國的壹切鄙視並恨之入骨,恨不得讓中國人滅絕來潔凈地球的那種情緒,這本書的功勞實在是不小。他的這些書常常充滿了曲解和對事實的隱瞞,誇大和扭曲,我看不出這些書有什麼好處,相反,中國文化劣等論、異族入侵有功論、狼狗民族輸血論等的流行,他倒是功不可沒。
以下漢文的作者為醜陋的滿洲人柏楊:
“站在當時的民族感情上,由漢人組成的明王朝的覆滅,使人悲痛。但站在中國歷史的高峰回顧鳥瞻,我們慶幸它的覆滅。……如果拖到十九世紀,跟東侵的西洋列強相遇,可以肯定的說,中國會被瓜分,中華民族會變成另壹個喪失國土的猶太民族,而且因為沒有猶太民族那種強烈的宗教感情作向心力的緣故,將永遠不能復國。至少,註意壹點,二十世紀清王朝壹再割地之後(總割了壹百五十余平方公裏)中國仍有壹千壹百四十萬平方公裏,比明王朝幾乎大3倍,使中國有翻身的憑借。
滿洲人帶來了秩序和和平,而且以生龍活虎的沖擊力,為中國創造了第三個黃金時代,將疆土洶湧地膨脹,除了像嫁妝壹樣,把東北地區和內蒙古並入中國版圖外,十七世紀合並外蒙古,十八世紀合並‘世界屋脊’,並開拓八百九十萬平方公裏的國土,幾乎是明王朝三百五十萬平方公裏的三倍,使中國的疆域達壹千二百四十萬平方公裏。六大民族以及其他少數民族,共聚壹堂。
中華人必須永遠感謝這個壹度被稱為侵略者‘韃 子’的滿洲人,沒有他們,中國只是壹個明王朝時那種中等的農業國家。
清王朝作為新血液註入早已沈澱的中國文化大醬缸,我們不能漠視它所帶來的清新,至少是統治層中。且如:其壹,宦官時代從此成為絕跡,無力再現。19世紀末期,雖有1、2個如安德海、李蓮英之輩,很有勢力,但性質上是個別的,不能結成壹個集團。其二,清王朝296年,共有12個皇帝,12個皇帝中將近2/3都很能幹,了解並努力完成他們的責任;1/3也都屬中等才智;像明王朝那樣壹連串草包惡棍型的君主,清王朝壹個也沒有。中國還沒有壹個王朝,包括周王朝、西漢王朝、東漢王朝、唐王朝在內,出現過這麼多具有很強能力,而又肯辛勤工作的帝王。
如此的帝王,是應該有壹番研究的。他們是如何教育,選拔的?是如何通過文化的撞擊而產生火花的?以生物遺傳的理論解釋,可以將世襲帝位比喻成遺傳和變異:壹個家族的壹代代的帝後人,沿襲著相對穩定的風格,喻之為遺傳;但每壹位又有迥然不同之處,喻之為變異。清王朝的獨特之處,於遺傳,取消了嫡長子繼承帝位,改為優勝劣汰;於變異,由於前提是優秀的後代成為遺傳的主體,加之文武雙全以及壹些少數民族之中弱肉強食的教育方式,變異也選擇了優良之處,擯棄了怪異之處,壹掃‘正統’的腐朽之氣,迎來了康乾盛世,迎來了第三個黃金時代。至於十九世紀末二十世紀初的被侵略,用馬列主義解釋,是落後封建制度不敵先進資本主義制度的生產力根本問題,可以想象,如果換為其他任何壹個朝代的末期,結局又會如何?”
醜陋的滿洲人柏楊曾大肆吹噓美國人也寫過《醜陋的美國人》、日本人也寫過《醜陋的日本人》是如何招美日人民喜愛。
看是妳問壹問普通美國人、日本人,有幾個看過?又何曾如《醜陋的中國人》在華人那樣大肆流行過?
0 notes
mynameisemo · 3 months
Text
Tumblr media
姜家主母季淑然,忌惮继女姜梨已久,如今得手足(电视剧:丽妃/原着:丽嫔)献计,以驱邪的名义想将其女除之后快。
捉妖的这天,姜梨让白雪给她挽了一个双丫髻,她生的俏丽灵秀,这么一来,越发像仙山九州上才有的莲花仙童。桐儿对着她琢磨了好一会儿,才摇头叹道:「要是季氏和那劳什子道长真的指责姑娘是妖怪,怕是难以令人信服。哪有生的这么脱俗的妖怪,话本子里写的妖怪,不都是穿着鲜艳的衣裳,一出现就勾人魂魄,迷得人找不着北么?」白雪听到了,一本正经的回答:「你说的那是肃国公。」安插在姜梨身边的暗卫闻言差点没一头栽倒在地上。瞪着里面不知道说什么好,他那天上天下唯我独尊的主子哟!
Tumblr media
谁知在这一日,姜梨不但将计就计的将季氏的假面撕了个干净,还将她这些年心狠手辣的事绩抄了个底掉!姜家主事者才惊觉自己错信季氏有多深;在厘清诸事后,姜家老夫人、姜家大房诸人才知与姜梨离心的厉害……
又能如何?想追悔?晚矣。
Tumblr media
0 notes