#Роберт Грейвз
Explore tagged Tumblr posts
Text
Рустэм Султанов выпустил свои архивные альбомы на стихи Сергея Есенина, Джорджа Байрона, Андрея Дементьева
Рустэм Султанов осуществил в цифровом формате переиздание своих архивных альбомов «Бессонница» (1985) и «Невмоготу» (1986). Альбомы демонстрируют истоки творческого метода музыканта и позволяют проследить его эволюцию как автора и исполнителя песен. Как известно, привычной для певца моделью построения песен служит запоминающаяся мелодия, сопровождаемая аккомпанементом акустической гитары.…
#культураобъединяет#000000#0000ff#Андрей Дементьев#Джордж Байрон#Инсайд Групп Продакшн#Культура#Москва#Муса Джалиль#Роберт Грейвз#Рустэм Султанов#Светская жизнь#Сергей Есенин#Эмиль Верхарн#презентация альбома#премьера#шоу-бизнес#socialite.news#socialitenews
0 notes
Text
Testing modern map style. Fully vector.
Notation is based on maps from Russian books: 1) Словарь античности. Пер. с нем. — М.: Прогресс, 1989 2) «Всемирная история», т. II. М.: Госполитиздат, 1956 г. 3) Роберт Грейвз. Мифы Древней Греции. Пер. с англ. — М.: Прогресс, 1992
#cartography#maps#hellados#mythology#greek mythology#classical mythology#myth#homer#greekmythology#greece#history
3 notes
·
View notes
Text
Топ книг всех времен, которые не стоит читать
Одинокий голубь
Над пропастью во ржи
Со всем этим покончено
Старик и море
Алхимик
#1
Описание: В маленьком техасском городке живут бывшие рейнджеры, отважные хранители границ и спокойствия еще совсем юных Соединенных Штатов, и их друзья-ковбои. Разные, они схожи между собой в неистребимом духе романтики, заставляющем их, оставив спокойную жизнь, отправиться на север, где их ждут неосвоенные земли, - через стужу и зной, реки и пустыни, набеги бандитов и нападения диких животных. Страдая, погибая, но, не сдаваясь, они преодолевают этот путь.
#2
Описание: Роман «Над пропастью во ржи» – это история о том, как Холден пытается наладить отношения с другими людьми и терпит неудачу, что заставляет его бояться зрелости и цепляться за идеализированное представление о детстве. Большая часть книги рассказывает о поисках Холденом связи, следуя за ним через десятки больших и малых встреч с таксистами, монахинями, туристами, сутенёрами, бывшими одноклассниками и многими другими.
#3
Пишет автор и об обстановке в армии, об отношениях солдат и офицеров, о суевериях, о шпиономании, столь характерной для Великобритании тех лет, — с этим Грейвзу при��лось непосредственно столкнуться. Его полная фамилия — Роберт фон Ранке Грейвз — вызывала косые взгляды, подозрения. Мать Грейвза была внучатой племянницей прусского придворного историографа Леопольда фон Ранке, некоторые близкие родственники жили в Германии. Один из сослуживцев, позавидовав тому, что в двадцать один год Роберт Грейвз стал уже капитаном, распространил слух, что немецкий шпион Карл Грейвз, пойманный в Англии, — якобы родной брат Роберта.
#4
"Старик и море". Повесть посвящена "трагическому стоицизму": перед жестокостью мира человек, даже проигрывая, должен сохранять мужество и достоинство. Изображение яростной схватки с чудовищной рыбой, а затем с пожирающими ее акулами удачно контрастирует с размышлениями о прошлом, об окружающем мире.
#5
АЛХИМИК - самый известный роман бразильского писателя Пауло Коэльо, любимая книга миллионов людей во всем мире. В юности люди не боятся мечтать, все кажется им возможным. Но проходит время, и таинственная сила принимается им внушать, что их желания неосуществимы. "Добиться воплощения своей Судьбы - вот единственная подлинная обязанность человека..." - утверждает Пауло Коэльо.
Этот ставший культовым роман-притча способен изменить жизнь своих читателей.
Данные книги не впечатлили читателей за все время своего существования. Если вам хочется прочитать, то они есть на просторах интеренета и в книжных магазинах, но лучше потратить время на интересный сюжет.
#книголюбы#пост на русском#книжный блог#книга#книжнаяполка#по русски#заметки из книг#книги#русские блоги#из книги#цитаты из книг#о книгах#про книги#книгинашевсе#книжный мир#книжный обзор#книжки#книжныйотзыв#книжный пост#отзыв на книгу#книжка#место для чтения#чтение
1 note
·
View note
Video
Коралловый риф - приключения США 1953 Роберт Вагнер, Терри Мур, Гилберт Роланд
Действие разворачивается на фоне солнечных пляжей Флориды. Майк и Тони Петракисы — отец и сын, зарабатывающие на жизнь тем, что ловят губок. После того, как их ограбили воры, Арнольд и братья Рис, Майк решает переместиться в другое место побережья, на 12-мильный риф, где можно добыть больше губок. Но вскоре Майк погибает, и Тони остается один. Но ненадолго. У него появляется компаньонша Гвинет Рис… Вариации на тему Ромео и Джульетты.
#приключения #киноклассика #романтика
Выпущено: США, 20th Century Fox Film Corporation Режиссер: Роберт Д. Уэбб В ролях: Роберт Вагнер, Терри Мур, Гилберт Роланд, Дж. Кэррол Нэш, Ричард Бун, Анджела Кларк, Питер Грейвз, Джей Новелло, Рок Хадсон, Чарльз Вагенхейм, Раш Уильямс, Глория Гордон, Гарри Кэри мл., Джек Бурк, Гай Карлтон
0 notes
Text
Бля
Хочу теперь блядь!ау на оттенки синего в котором Харли выходит из тюрьмы, узнает что пока сидела (есестна Роберт жив и не роскомнадзорнулся, а съебался в ебеня, заматерел и превратился немношк в коммандора грейвза ихих), Шталь похитил ее дочку.
Очко из очков на очке, но пох.
Оооооо а еще ж можно грейвза и ее героиню с фильма the mother времен службы в Афганистане. Аыыы как бы он ее хуесосил что она латиноска. Грейвз у нас техасский парень и немношк расист, шо поделать.
0 notes
Text
Роберт Грейвз «Я, Клавдий»
В первый том Собрания сочинений входит знаменитый роман Я, Клавдий, в котором рассказывается о римском императоре Клавдии и его предшественниках. Автор с большим мастерством воссоздал события одного из наиболее драматических периодов римской истории (I в. до н.э. - I в.н.э.) Ссылка на источник: Читать дальше »
0 notes
Text
Мистическое Гластонберийское аббатство и чаша Святого Грааля
Мистическое Гластонберийское аббатство и чаша Святого Грааля
Самым священным и мистическим местом в Великобритании считают Гластонберийское аббатство. Согласно преданиям, Иосиф Аримафейский отправился на Британские острова по поручению Филиппа, первого епископа Иерусалима, основал там небольшое аббатство и построил церковь. Считалось, что Иосиф привез с собой священные реликвии (святой Грааль и копье сотника Лонгина).
В эпоху Средневековья в Гластонбери…
View On WordPress
#Гластон��ерийское аббатство#Грааль#Мария Магдолина#Роберт Грейвз#Фредерик Блай-Бонд#духи#души#книга "Врата памяти"#король Артур#монахи#потусторонний мир#чаша Святого Грааля
1 note
·
View note
Text
Что почитать?
110 книг образованного человека Количество и качество прочтенной литературы всегда определенным образом характеризуют человека. Мы приготовили небольшой список, который поможет вам прослыть утонченной натурой, изысканным собеседником и образованной персоной, приятной во всех отношениях. Гомер. «Илиада» и «Одиссея» Энтони Троллоп. «Барсетширские хроники» Джейн Остин. «Гордость и предубеждение» Джонатан Свифт. «Приключения Гулливера» Шарлотта Бронте. «Джен Эйр» Лев Толстой. «Война и мир» Чарльз Диккенс. «Дэвид Копперфильд» Уильям Теккерей. «Ярмарка тщеславия» Гюстав Флобер. «Мадам Бовари» Джордж Элиот. «Миддлмарч» Вильям Шекспир. Сонеты Данте Алигьери. «Божественная комедия» Джеффри Чосер. «Кентерберийские рассказы» Уильям Вордсворт. «Прелюдия» Джон Китс. Оды Томас Эллиот. «Бесплодные земли» Джон Мильтон. «Потерянный рай» Уильям Блейк. «Песни невинности» и «Песни опыта» Уильям Батлер Йейтс. Избранное Тед Хьюз. Избранное Генри Джеймс. «Женский портрет» Марсель Пруст. «В поисках потерянного времени» Джеймс Джойс. «Улисс» Эрнест Хемингуэй. «По ком звонит колокол» Ивлин Во. «Вооруженные люди», «Офицеры и джентльмены» и «Безоговорочная капитуляция» Мюриэл Спарк. «Баллада о предместье» Джон Апдайк. Серия романов о «Кролике» Габриэль Гарсия Маркес. «Сто лет одиночества» Тони Моррисон. «Любимица» Филип Рот. «Запятнанная репутация» Дафна дю Морье. «Ребекка» Томас Мэлори. «Смерть короля Артура» Шодерло де Лакло. «Опасные связи» Роберт Грейвз. «Я, Клавдий» Мэри Рено. Трилогия о Александре Македонском Патрик О’Брайен. «Шкипер и командир», «Хозяин морей», «Командир и штурман» Маргарет Митчелл. «Унесенные ветром» Борис Пастернак. «Доктор Живаго» Томас Харди. «Тэсс из рода д’Эбервиллей» Джин Плейди (Элеонор Виктория Хибберт). Плантагенеты Артур Рэнсом. «Ласточки и Амазонки» Клайв Стейплс Льюис. «Лев, колдунья и платяной шкаф» Джон Толкиен. «Властелин колец» Филип Пулман. «Темные начала» Жан де Брюнофф. «Бабар» Эдит Несбит. «Дети железной дороги» Алан Александр Милн. «Винни-Пух и все-все-все» Джоан К. Роулинг. Гарри Поттер Кеннет Грэм. «Ветер в ивах» Роберт Льюис Стивенсон. «Остров сокровищ» Мэри Шелли. «Франкенштейн» Жюль Верн. «20 тысяч лье под водой» Герберт Уэллс. «Машина времени» Олдос Хаксли. «О дивный новый мир» Джордж Оруэлл. «1984» Джон Уиндэм. «День триффидов» Айзек Азимов. «Основание» Артур Кларк. «Космическая Одиссея 2001» Филип Дик. «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» Уильям Гибсон. «Нейромантик» Патрисия Хайсмит. «Талантливый мистер Рипли» Дэшил Хэммет. «Мальтийский сокол» Сэр Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса. Рэймонд Чандлер. «Глубокий сон» Джон ле Карре. «Лудильщик, точильщик, сапожник, шпион» Томас Харрис. «Красный дракон» Агата Кристи. «Убийство в Восточном экспрессе» Эдгар Аллан По. «Убийства на улице Морг» Уилки Коллинз. «Женщина в белом» Элмор Леонард. «Наповал» Карл Маркс. «Капитал» Том Пэйн. «Права человека» Жан-Жак Руссо. «Общественный договор» Алексис Токвиль. «Демократия в Америке» Карл фон Клаузевиц. «О войне» Никколо Макиавелли. «Государь» Томас Гоббс. «Левиафан» Зигмунд Фрейд. «Толкование сновидений» Чарльз Дарвин. «Происхождение видов…» Дени Дидро. Энциклопедия Книги, которые изменили вас Роберт Пирсиг. «Дзен и искусство ухода за мотоциклом» Ричард Бах. «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» Дуглас Адамс. «Путеводитель по Галактике для путешествующих автостопом» Малкольм Гладуэлл. «Переломный момент» Наоми Вульф. «Миф о красоте» Делия Смит. Вегетарианская коллекция Питер Мэйл. «Год в Провансе» Дэйв Пельцер. «Ребенок, о котором говорили «оно» Линн Трасс. «Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации» Бен Шотт. «Оригинальная всячина Шотта» Эдуард Гиббон. «Упадок и разрушение Римской империи». Уинстон Черчилль. «История народов, говорящих на английском языке» Стивен Рансимен. «История крестовых походов» Геродот. «История» Фукидид. «История Пелопоннеской войны» Томас Лоуренс. «Семь столпов мудрости» Англо-саксонские хроники. Орландо Файджес. «Трагедия народа» Симон Шама. «Граждане: хроника Французской революции» Дж.П.Тейлор. «Вторая мировая война» Блаженный Августин. «Исповедь». Светоний. «Жизнь двенадцати цезарей» Джорджо Вазари. «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих» Примо Леви. «Человек ли это?» Зигфрид Сассун. «Воспоминания охотника на лис» Литтон Стрэчи. «Выдающиеся викторианцы». Элизабет Гаскелл. «Жизнь Шарлотты Бронте» Роберт Грейвз. «Прости-прощай всему тому» Джеймс Босуэлл. «Жизнь Сэмюэла Джонсона» Алан Кларк. «Дневники»
158 notes
·
View notes
Link
0 notes
Text
"Битва деревьев" и рок-музыка
Думаю, что некоторые читатели насторожились, увидев в предыдущем посте сочетание Cad Goddeu. Есть же песня Гребенщикова "Кад Годдо", и там как раз какие-то деревья, "орешник будет судьей", "только во тьме свет"… Цитаты? Не только, тут история несколько сложнее. Давайте разбираться.
Стихотворение Cad Goddeu - "Битва деревьев" - дошло до нас в средневековом валлийском манускрипте XIV века "Книга Талиесина" (Llyfr Taliesin). Интересно оно как своей образностью: деревья действительно описываются в нем как воины, с оружием, покрытые кровью, - так и своей абсолютной загадочностью. Оно состоит из ряда неплотно связанных сцен, перечней, повторений, библейских цитат, и при желании в нем, как во многих таких текстах, можно увидеть что угодно: о�� исторической хроники до описания какой-нибудь медицинской процедуры.
Джордж Лукас читал его в переводе-переложении, которое сделал писатель Роберт Грейвз для своей книги о мифах "Белая богиня". Надо сказать, что Грейвз был одним из зачинателей "кельтского возрождения" XX века и остается популярной фигурой до сих пор, однако серьезные ученые-филологи не признают его конструкций на тему кельтской мифологии. В частности, в "Битве деревьев" он видел зашифрованный перечень знаков древнего кельтского письма огам и поэтому переставлял строки в порядке этого алфавита и удалял фрагменты, не подходящие под его концепцию.
Тем не менее, Грейвз заинтересовал и Лукаса, и Бориса Борисовича Гребенщикова. Да, БГ тоже использовал версию Грейвза; мы это понимаем, потому что тот самый "орешник будет судьей" встречается как раз в ней (а до этого - в подстрочном переводе филолога Дэвида Уильяма Нэша, которым пользовался Грейвз, не знавший валлийского). В другом тиражируемом переводе, у преподобного Роберта Уильямса, слова "судья" нет, там речь идет о чьем-то "суждении" о волшебной пользе орешника. Вспомним: стихотворение загадочное - отсюда и разница толкований.
youtube
Между прочим, все эти полезные сведения о переводах я получил - чего только не бывает - с сайта каких-то кельтских шаманов, которые дотошно сопоставляют разные перевод�� "Битвы" в поисках свое��о, шаманского прозрения. На русском же "Битву деревьев" можно прочитать в издании валлийских мифов, подготовленном В. Эрлихманом в 1995 году. Этот перевод сокращенный, написан длинной строкой на манер гекзаметра: "Hа битву первыми шли деревья, старшие в роде, / А юные ива с рябиной процессию замыкали…" Оригинальный текст - наоборот, резкий, с короткой строчкой:
Gwern blaen llin, A want gysseuin Helyc a cherdin Buant hwyr yr vydin…
В "Кад Годдо" Гребенщикова есть и аллюзия на важный прием валлийской поэзии - перечень превращений или перерождений: "Я был полетом стрелы, я шел по следу оленя…" Так и в "Битве деревьев" мы читаем:
Bum cledyf yn aghat Bum yscwyt yg kat Bum tant yn telyn
- "Я был мечом в кулаке, я был щитом в битве, я был струной на арфе…" А вот другая приведенная выше строка, "Только во тьме свет…" - это цитата из Урсулы ле Гуин, из эпиграфа к ее замечательному роману "Волшебник Земноморья".
Ну и наконец, для самых внимательных: "The Book of Taliesyn" - название альбома Deep Purple 1968 года в честь того самого поэтического сборника, со "средневековой" обложкой под стать. В песне "Listen, Learn, Read On" обыгрываются как образы средневековья вообще, так и поэзия валлийских бардов:
All the sciences of the world are collected in my breast, for I know what has been, what is now, and what hereafter will occur...
youtube
0 notes
Text
Санскрит в далекой галактике
В галактике "Звездных войн" распространен один язык, который понимают практически все персонажи. Это общегалактический язык, "роль" которого в фильмах играет язык озвучки - английский или любой другой. Помимо него, в фильмах можно услышать и другие языки вымышленного мира, и о них мы еще поговорим отдельно. Однако если внимательно прислушиваться, в далекой галактике можно обнаружить и языки с нашей планеты. Один такой язык звучит непосредственно в саундтреке Джона Уильямса. Это санскрит.
В звуковой дорожке трилогии-предыстории (эпизоды с 1 по 3) впервые заметную роль сыграл хор. Впрочем, хоровые партии встречались и в более ранних фильмах оригинальной трилогии, но их там все же было мало. В предыстории же хоровая музыка звучит подолгу и в самых важных сценах. Для создания нужного эффекта Джордж Лукас и Джон Уильямс решили взять для этой партии слова какого-нибудь языка, не оче��ь известного публике.
Видимо, чтобы избежать прямых ассоциаций, Лукас дал задание не брать какой-нибудь оригинальный древнеиндийский текст, а перевести на санскрит интересовавшие его строки. Это оказались два стиха валлийской поэмы "Битва деревьев" (Cad Goddeu) из средневекового анонимного сборника "Книга Талиесина". Взяты они были уже не в оригинале, а на английском, в переложении писателя, которым Лукас тогда увлекался. Писатель этот был Роберт Грейвз - известный поэт и прозаик, исследователь мифов, автор популярной книги "Белая богиня" (и он же написал "Я, Клавдий"). В этой книге и приводится "Битва деревьев"; на английском стихи звучат так:
Under the tongue root a fight most dread, and another raging, behind, in the head.
Получившийся перевод с перевода прочитали Лукасу, и он отобрал из него те слова и фразы, которые понравились ему по звучанию. Получился эдакий набор восклицаний, и вот его-то и дали спеть хору в композиции "Дуэль судеб" (Duel of the Fates), которая звучит в сцене решающей битвы джедаев с Дартом Молом. В результате тот "текст песни", который можно найти в интернете и в официальном клавире к музыке Уильямса, представляет собой грубую запись произношения санскритских слов. Я попробовал восстановить их полностью, обложившись словарями, но ничего путного не вышло. Отдельные слова угадать можно (например, yuddha - битва), но далеко не все.
Но это еще не конец. В "Звездных войнах" есть еще один, намного более заметный, текст на санскрите. Это строки, которые исполняет хор в сцене похорон Падме в "Мести ситхов". Да и само имя героини Натали Портман - Падме Амидала - конечно, тоже связано с индийской культурой, так как "падма" - это на санскрите "лотос", а "Амидала" отсылает к будде Амитабхе, или Амиде. Здесь хор поет такие стихи:
madhura svapna ghora-dama-svapna mrtyo madhura svapna
Их уже можно понять и перевести: "О сладкий сон, о сон, укрощающий страх, о смерть, о сладкий сон". (Все слова стоят в особом звательном падеже, поэтому по-русски приходится добавлять "О", чтобы стало понятно: звучит обращение или мольба.)
Волей-неволей приходим к выводу, что в далекой-далекой галактике все же знают хотя бы один язык планеты Земля.
“Дуэль судеб”
youtube
“Погребальная песнь” с субтитрами на санскрите и английском
youtube
1 note
·
View note