photo-snap-stories
Snap Stories
181 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
photo-snap-stories · 5 days ago
Text
Tumblr media
PL:
Cerkiew św. Anny w Królowym Moście
Cerkiew wzniesiono w 1. połowie XX w. na potrzeby erygowanej w 1900 parafii prawosławnej. Budowę rozpoczęto w 1913, całkowicie zakończono przed 1939.
Świątynia została zbudowana na planie krzyża greckiego, z kamienia i cegły licówki, w stylu eklektycznym. We wnętrzu znajduje się ikonostas pochodzący z cerkwi w Grodnie. Polichromie świątyni wykonał Włodzimierz Wasilewicz w 1939.
EN:
Church of St. Anne, Królowy Most, Poland
The church was built in the first half of the 20th century for the Orthodox parish established in 1900. Construction began in 1913 and was fully completed before 1939.
The temple was constructed in the shape of a Greek cross, using stone and facing brick, in an eclectic style. Inside, there is an iconostasis originating from a church in Grodno. The polychromes of the temple were created by Włodzimierz Wasilewicz in 1939.
2 notes · View notes
photo-snap-stories · 12 days ago
Text
Tumblr media
PL:
Pałac Branickich, Białystok (część 2 z 2)
Jan Klemens Branicki zapisał majątek swojej żonie Izabeli, a po jej śmierci - Potockim. W międzyczasie upadła jednak Rzeczpospolita, a rezydencja trafiła do cara Aleksandra I i rozpoczął się proces dewastacji pałacu oraz grabieży. XIX wiek pod zaborem rosyjskim nie był dla majątku łatwy. Po m.in. ogołoceniu bryły pałacu, wyburzeniu teatru, zasypaniu stawów, wywiezieniu rzeźb, w budynku otworzono Instytut Dobrze Urodzonych Panien. W czasie I Wojny Światowej działał tu szpital polowy, później swoją siedzibę miał tu wojewoda i urzędy.
Jednak to II Wojna Światowa okazała się jednak najtragiczniejszym okresem. W 1941 roku na terenach przylegających do majątku dokonano masakry na ludności żydowskiej. Trzy lata później, w 1944 roku, Niemcy zburzyli 70% pałacu; następnych zniszczeń dokonała Armia Czerwona.
Po wojnie przez 14 lat (1946-1960) odbudowywano Pałac Branickich - prace prowadzili inż. Stanisław Bukowski oraz inż. Władysław Paszkowski. Prace rekonstrukcyjne prowadzone były jeszcze w 2012 roku na podstawie dokumentacji i badań archeologicznych. Dziś mieści się tu rektorat Uniwersytetu Medycznego.
EN:
Branicki Palace, Białystok, Poland (part 2 of 2)
Jan Klemens Branicki bequeathed his estate to his wife Izabela, and after her death, to the Potockis. In the meantime, however, the Republic of Poland fell, and the residence came into the possession of Tsar Alexander I, which initiated a process of devastation and looting of the palace. The 19th century under Russian rule was not easy for the estate. After, among other things, the stripping of the palace's structure, the demolition of the theater, the filling in of ponds, and the removal of sculptures, the building was turned into the Institute of Well-Born Young Ladies. During World War I, a field hospital operated here, and later the governor and various offices were based in the palace.
However, World War II turned out to be the most tragic period. In 1941, a massacre of the Jewish population took place in the areas adjacent to the estate. Three years later, in 1944, the Germans destroyed 70% of the palace; further destruction was caused by the Red Army.
After the war, the Branicki Palace was rebuilt over 14 years (1946-1960) under the supervision of engineers Stanisław Bukowski and Władysław Paszkowski. Reconstruction work continued as late as 2012 based on documentation and archaeological research. Today, it houses the rectorate of the Medical University.
4 notes · View notes
photo-snap-stories · 19 days ago
Text
Tumblr media
PL:
Pałac Branickich (brama), Białystok (część 1 z 2)
Pierwsze wzmianki o pałacu pochodzą z XVI wieku - za projekt gotycko-renesansowej rezydencji odpowiadał Hiob Bretfus mający na koncie inne pałacowe i zamkowe realizacje. Swój docelowy, późnobarokowy wygląd pałac zyskał dzięki trzem architektom: Tylmanowi z Gameren, Janowi Zygmuntowi Deybelowi i Jakubowi Fontanie. Choć nazwa pałacu na to nie wskazuje, powstał nie dość, że jako zamek z fosą, to jeszcze na zlecenie rodu Wiesiołowskich.
Dziedzic Wiesiołowskich, Krzysztof, zmarł jednak bezpotomnie, a majątek zapisał wcześniej Rzeczypospolitej. Zamek po wojnie za zasługi otrzymał Stefan Czarniecki (wraz z Białymstokiem). Ten z kolei przekazał go swojej córce - Katarzynie Aleksandrze, która wyszła za Jana Klemensa Branickiego. Ojciec Jana Klemensa zlecił przebudowę zamku Tylmanowi z Gameren. W ten sposób Zamek Wiesiołowski stał się Pałacem Branickich.
Ostatnią przebudowę przeprowadził w latach 1750-1771 wymieniony wyżej Jakub Fontana. To wtedy pałac zyskał rokokowe wnętrza, które można dziś podziwiać; Fontana sprowadził też do pałacu rzeźby Jana Chryzostoma Redlera. Wystrój pełen sztukaterii i malowideł współgrał z zainteresowaniami Branickich - w rezydencji kwitła działalność artystyczna, przebywali tu poeci i pisarze, działał teatr, orkiestra i zespół baletowy. Posiadłość odwiedzali królowie i władcy oraz posłowie. W XVIII wieku przy pałacu zaczęła działać pierwsza szkoła wojskowa.
EN:
Branicki Palace (gate), Białystok, Poland (part 1 of 2)
The first mentions of the palace date back to the 16th century - the design of the Gothic-Renaissance residence was attributed to Hiob Bretfus, who had other palace and castle projects to his credit. The palace acquired its final late Baroque appearance thanks to three architects: Tylman van Gameren, Jan Zygmunt Deybel, and Jakub Fontana. Although the name of the palace does not suggest it, it was built not only as a castle with a moat but also at the commission of the Wiesiołowski family.
The heir of the Wiesiołowski family, Krzysztof, died without heirs and had previously bequeathed the estate to the Republic of Poland. After the war, the castle was awarded to Stefan Czarniecki for his merits (along with Białystok). He, in turn, passed it on to his daughter, Katarzyna Aleksandra, who married Jan Klemens Branicki. Jan Klemens's father commissioned Tylman van Gameren to remodel the castle. Thus, the Wiesiołowski Castle became the Branicki Palace.
The last reconstruction was carried out between 1750 and 1771 by the aforementioned Jakub Fontana. It was during this time that the palace gained its Rococo interiors, which can still be admired today; Fontana also brought sculptures by Jan Chryzostom Redler to the palace. The decor, full of stucco and paintings, harmonized with the Branickis' interests - artistic activities flourished in the residence, where poets and writers gathered, and a theater, orchestra, and ballet company operated. The estate was visited by kings and rulers as well as envoys. In the 18th century, the first military school began operating near the palace.
2 notes · View notes
photo-snap-stories · 26 days ago
Text
Tumblr media
PL:
Cerkiew św. Jana Teologa, Monaster Zwiastowania Przenajświętszej Bogurodzicy, Supraśl
Wzniesiona z czerwonych cegieł między rokiem 1889 a 1890 w obrębie monasterskich budynków. Służy wiernym (i mnichom) jako ciepła, zimowa cerkiew. Przybudowana została do istniejącego południowego korpusu monastycznego, łącząc się bezpośrednio z nim, od strony jego elewacji wschodniej.
Jest to świątynia orientowana, na planie prostokąta ze strukturą trójdzielną typową dla świątyni prawosławnej.
Pierwotny ikonostas nie zachował się. Obecny ikonostas powstał współcześnie. Ikony do tego ikonostasu zostały napisane w Studium Ikonograficznym w Bielsku Podlaskim, pod kierunkiem ks. Leoncjusza Tofiluka.
EN:
Church of St. John the Theologian, Monastery of the Annunciation of the Most Holy Theotokos, Supraśl, Poland
Built of red bricks between 1889 and 1890 within the monastery buildings. It serves the faithful (and monks) as a warm winter church. It was added to the existing southern monastic wing, connecting directly to it from the eastern elevation.
This is an oriented temple, rectangular in shape with a three-part structure typical of Orthodox churches.
The original iconostasis has not survived. The current iconostasis was created in contemporary times. The icons for this iconostasis were painted at the Iconographic Studio in Bielsk Podlaski, under the direction of Father Leoncjusz Tofiluk.
4 notes · View notes
photo-snap-stories · 1 month ago
Text
Tumblr media
PL:
Cerkiew obronna, Supraśl
Historia obiektu: część 1 część 2 część 3
EN:
Defensive Orthodox church, Supraśl, Poland
History: Part 1 Part 2 Part 3
0 notes
photo-snap-stories · 1 month ago
Text
Tumblr media
PL:
Cerkiew obronna, Supraśl - wnętrze (część 3 z 3)
Ambitny projekt odtworzenia fresków, których uratowane fragmenty można oglądać w Muzeum Ikon opierał się na wykorzystaniu oryginalnej techniki pracy na mokrym tynku, bo tak ponad pięć wieków temu pracował autor supraskich polichromii, serbski mnich Nektariusz (według źródeł, zakończył prace nad nimi w 1557 roku).
Przygotowania do rekonstrukcji trwały kilka lat. Specjalistów, którzy potrafią tworzyć freski w ten sposób, znaleziono w Serbii, w Akademii Sztuki i Konserwacji w Belgradzie. Głównym źródłem wiedzy o tym, jak wyglądały freski, jest dokumentacja fotograficzna z początku XX wieku, ale twórcy posiłkowali się też np. książką o wykonywaniu fresków, którą Nektariusz napisał.
EN:
Defensive Orthodox church, Supraśl, Poland - interior (part 3 of 3)
The ambitious project to restore the frescoes, of which the salvaged fragments can be viewed at the Museum of Icons, was based on the use of the original technique of working on wet plaster, as the author of the Supraśl polychromes, the Serbian monk Nektarius, did over five centuries ago (according to sources, he completed his work on them in 1557).
Preparations for the reconstruction lasted several years. Specialists who are capable of creating frescoes in this manner were found in Serbia, at the Academy of Arts and Conservation in Belgrade. The main source of knowledge about what the frescoes looked like is photographic documentation from the early 20th century, but the creators also referred to, for example, a book on fresco painting that Nektarius wrote.
7 notes · View notes
photo-snap-stories · 2 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Cerkiew obronna, Supraśl (część 2 z 3)
We wrześniu 1947 r. Naczelna Dyrekcja Muzeów i Ochrony Zbiorów poleciła przystąpienie do pełnej odbudowy całego założenia klasztornego. Po wojnie w obiektach klasztornych działała szkoła rolnicza, od lat 80. XX wieku zabudowania były stopniowo przekazywane Polskiemu Autokefalicznemu Kościołowi Prawosławnemu, który prowadził prace konserwatorskie i remontowe.
W 2021 r. zakończono trwającą 37 lat odbudowę głównej cerkwi monasteru. Jest ona obiektem łączącym funkcje obronne i sakralne. Zawiera cechy stylu bizantyńskiego i gotyckiego.
EN:
Defensive Orthodox church, Supraśl, Poland (part 2 of 3)
In September 1947, the Chief Directorate of Museums and Protection of Collections ordered the full reconstruction of the entire monastic complex.
After the war, an agricultural school operated in the monastery buildings, and from the 1980s, the buildings were gradually handed over to the Polish Autocephalous Orthodox Church, which carried out conservation and renovation work.
In 2021, the 37-year-long reconstruction of the main church of the monastery was completed. It is a structure that combines defensive and sacred functions, featuring elements of Byzantine and Gothic styles.
2 notes · View notes
photo-snap-stories · 2 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Cerkiew obronna, Supraśl (część 1 z 3)
Monaster w Supraślu to jeden z pięciu prawosławnych klasztorów męskich w Polsce. Prace nad główną cerkwią, obronną świątynią pod wezwaniem Zwiastowania, rozpoczęto tu w 1510 r.
Monaster w 1635 roku przeszedł w ręce unitów i niemal przez 200 lat był administrowany przez bazylianów. Zakon ten w znaczący sposób rozbudował kompleks budynków, wstawiając do cerkwi monasterskiej nowe, barokowe wyposażenie oraz trzyrzędowy ikonostas ze zwieńczeniem.
W 1824 r., po znalezieniu się Supraśla pod zaborem rosyjskim, klasztor został przejęty przez Rosyjski Kościół Prawosławny. Męski monaster funkcjonował do 1915 r., gdy mnisi udali się na bieżeństwo, czyli uchodźstwo. W okresie międzywojennym zabudowania klasztoru należały do salezjanów.
W latach 1939–1941 monaster został zdewastowany przez kwaterujące w nim wojska radzieckie. W cerkwi św. Jana Teologa została urządzona kuchnia, zaś w głównej świątyni – kuźnia. Żołnierze wynieśli z budynku ikony i zniszczyli barokowy ikonostas.
W 1944 r. wycofujący się Niemcy wysadzili w powietrze główną cerkiew, zaś mnichów zmusili do opuszczenia monasteru. Pozostałości świątyni zostały po II wojnie zabezpieczone jako trwała ruina.
EN:
Defensive Orthodox church, Supraśl, Poland (part 1 of 3)
The monastery in Supraśl is one of five male Orthodox monasteries in Poland. Work on the main church, a defensive temple dedicated to the Annunciation, began here in 1510.
In 1635, the monastery came under the control of the Uniates and was administered by the Basilian order for nearly 200 years. This order significantly expanded the complex, adding new Baroque furnishings to the monastery church and a three-tiered iconostasis with a crowning element.
In 1824, after Supraśl fell under Russian rule, the monastery was taken over by the Russian Orthodox Church. The male monastery functioned until 1915, when the monks went into exile. During the interwar period, the monastery buildings belonged to the Salesians.
From 1939 to 1941, the monastery was devastated by the Soviet troops stationed there. A kitchen was set up in the Church of St. John the Theologian, and a forge was established in the main temple. Soldiers removed icons from the building and destroyed the Baroque iconostasis.
In 1944, retreating Germans blew up the main church and forced the monks to leave the monastery. The remains of the temple were secured as a permanent ruin after World War II.
4 notes · View notes
photo-snap-stories · 4 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Meczet tatarski, Bohoniki
Drugi z meczetów znajdujący się na "Szlaku Tatarskim" województwa podlaskiego, dużo młodszy od meczetu w Kruszynianach, zbudowany w 1873 roku. Świątynia, która pierwotnie znajdowała się w tym miejscu całkowicie spłonęła. Odbudowana - została zdewastowana przez Niemców, którzy podczas II wojny światowej urządzili w niej szpital polowy. Przez późniejsze lata była wielokrotnie remontowana.
Meczet jest zbudowany jest z drewna, to niski kwadratowy budynek, który wyróżnia z otoczenia podlaskich domów wieżyczka (minaret) z cebulastym hełmem i zakończeniem w postaci półksiężyca.
Wnętrze meczetu składa się z 3 części. Najpierw wchodzimy do przedsionka, w którym obowiązkowo zdejmujemy buty. Podczas modlitwy kobiety udają się żeńskiej części, czyli Babińca, jaki oddzielony jest od części męskiej drewnianą ścianą ze szczeliną. Przysłania ją przezroczysta tkanina, przez którą panie obserwują nabożeństwo.
Najważniejszym miejscem meczetu jest mihrab, czyli niewielka wnęka w ścianie, która zawsze wskazuje kierunek Mekki. Równie ważny jest minbar, czyli rodzaj kazalnicy z jakiej imam wygłasza nauki. Podłogi meczetu wyścielone są miękkimi dywanami, ściany zdobią kolorowe obrazy, zdjęcia i muhiry, czyli cytaty z Koranu, świętej księgi muzułmanów.
EN:
Tatar mosque, Bohoniki, Poland
The second mosque located on the "Tatar Trail" of the Podlaskie Voivodeship, much younger than the mosque in Kruszyniany, built in 1873. The temple that was originally located in this place completely burned down. Rebuilt - it was devastated by the Germans, who used it as a field hospital during World War II. Over the years it was renovated many times.
The mosque is made of wood, a low square building, distinguished from the surrounding houses of Podlasie by a turret (minaret) with an onion-shaped dome and a crescent-shaped tip.
The interior of the mosque consists of 3 parts. First, we enter the vestibule, where we must take off our shoes. During prayer, women go to the female part, i.e. Babiniec, which is separated from the male part by a wooden wall with a gap. It is covered by a transparent fabric through which the ladies observe the service.
The most important place in the mosque is the mihrab, a small recess in the wall that always points in the direction of Mecca. Equally important is the minbar, i.e. the type of pulpit from which the imam delivers his teachings. The mosque's floors are covered with soft carpets, the walls are decorated with colorful paintings, photos and muhirs, i.e. quotes from the Koran, the holy book of Muslims.
3 notes · View notes
photo-snap-stories · 7 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Meczet tatarski, Kruszyniany, Polska
Wieś Kruszyniany w XVII wieku została nadana przez króla Jana III Sobieskiego Tatarom, którzy wzięli udział w wojnie z Turkami stając po stronie Rzeczypospolitej Obojga Narodów. We wsi osiedliło się 45 tatarskich rodzin, w tym płk Samuel Murza Krzeczowski, który uratował życie królowi w bitwie pod Parkanami (1683).
Społeczność tatarska po osiedleniu się zbudowała meczet, który po raz pierwszy wspomniany jest w dokumentach z 1717. Obecny został zbudowany prawdopodobnie w drugiej połowie XVIII wieku lub w pierwszej połowie XIX wieku (dokładna data budowy nie jest znana), na miejscu dawniejszego meczetu.
W Kruszynianach znajduje się także mizar, czyli muzułmański cmentarz. Znaleźć tam można nagrobki mające nawet kilkaset lat (najstarszy pochodzi z 1699 roku).
Wieś jest wielokulturowa, zamieszkują ją także wyznawcy prawosławia i katolicy. Żartują, że mają 3 niedziele: "W piątek zaczynają świętować muzułmanie, w sobotę żydzi, a w niedzielę katolicy i prawosławni… Jest dużo świąt i nie ma kiedy pracować, bo z szacunku do sąsiada wypada świętować razem z nim." ;)
EN:
Tatar mosque, Kruszyniany, Poland
In the 17th century, the village of Kruszyniany was given by King Jan III Sobieski to the Tatars, who took part in the war against the Turks, siding with the Polish-Lithuanian Commonwealth. 45 Tatar families settled in the village, including Colonel Samuel Murza Krzeczowski, who saved the king's life in the Battle of Parkany (1683).
After settling, the Tatar community built a mosque, which is first mentioned in documents from 1717. The current one was probably built in the second half of the 18th century or the first half of the 19th century (the exact date of construction is unknown), on the site of an earlier mosque.
There is also a mizar, i.e. a Muslim cemetery, in Kruszyniany. You can find there tombstones that are even several hundred years old (the oldest dates back to 1699).
The village is also inhabited by Orthodox believers and Catholics. They joke that they have three Sundays: "Muslims start celebrating on Friday, Jews on Saturday, and Catholics and Orthodox on Sunday… There are many holidays and there is no time to work, because out of respect for your neighbor, you should celebrate with him." ;)
4 notes · View notes
photo-snap-stories · 8 months ago
Photo
Tumblr media
PL:
Muzeum Rolnictwa, Ciechanowiec
Dział budownictwa wiejskiego obejmuje 57 obiektów z pogranicza Podlasia, umieszczonych w trzech sektorach skansenu. Obiekty te to m.in. 9 chat, dwór ziemiański, 2 maneże (obudowa kieratów), 2 spichlerze dworskie (lamusy), kuźnia, bróg na siano, 4 stodoły, 3 obory, 2 wiatraki typu koźlak, zakład rymarski, gajówka oraz spichlerze chłopskie. W 2010 r. skansen uzupełniły obiekty sakralne: kościół i dzwonnica z miejscowości Boguty Pianki oraz wikarówka z Kuleszy Kościelnych.
Na zdjęciu wielkanocny wystrój jednej z chałup.
EN:
Museum of Agriculture, Ciechanowiec, Poland
The department of rural construction includes 57 objects from the border of Podlasie, located in three sectors of the open-air museum. These objects include 9 cottages, a manor house, 2 maneges (housing for treadmills), 2 manor granaries (storage rooms), a smithy, a hay-horse, 4 barns, 3 cowsheds, 2 post windmills, a saddler's shop, a gamekeeper's lodge and peasant granaries. In 2010, the open-air museum was supplemented with sacral buildings: the church and bell tower from Boguty Pianki and the vicar's house from Kuleszy Kościelne.
The photo shows the traditional Easter decoration of one of the cottages.
3 notes · View notes
photo-snap-stories · 10 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Zamek Krzyżtopór - lochy (część 5)
Według legendy niegdyś w zamku mieszkała pewna krewna Krzysztofa Ossolińskiego i również podkomendna słynnego księcia toruńskiego. Rzekomo przeżyła zawód miłosny, który spowodował, iż stała się bardzo niemiłą, okrutną i obłudną kobietą. Miała jednak swego ulubieńca – białego kudłatego pieska. Często prowokowała afery oraz wyznaczała chłosty. Była pewna, iż jej pies potrafi rozpoznawać złych ludzi, przez co wtrącała do lochu każdego, na kogo pies zaszczekał. Pewnego dnia na zamku pojawił się dworzanin przybyły z bardzo dalekich stron. Pies po zobaczeniu go od razu zaczął szczekać. Kobieta chciała oczywiście skazać i jego, lecz dworzanin zabił zarówno ją, jak i jej psa, a ich ciała wepchnął do lochu. Do dziś duch okrutnej kobiety krąży po zamku.
EN:
Krzyżtopór Castle, Poland - dungeons (part 5)
According to legend, there once lived a relative of Krzysztof Ossoliński in the castle, as well as a subordinate of the famous Duke of Toruń. She allegedly experienced a romantic disappointment that caused her to become a very unpleasant, cruel, and hypocritical woman. However, she had a favorite – a white, fluffy little dog. She often provoked scandals and ordered punishments. She was convinced that her dog could recognize bad people, which is why she would throw anyone into the dungeon whom the dog barked at. One day, a courtier arrived at the castle from very distant lands. Upon seeing him, the dog immediately began to bark. The woman, of course, wanted to condemn him as well, but the courtier killed both her and her dog, and shoved their bodies into the dungeon. To this day, the spirit of the cruel woman roams the castle.
2 notes · View notes
photo-snap-stories · 10 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Zamek Krzyżtopór (część 4)
Krzysztof Ossoliński niezwykle znany był ze swego zamiłowania do astrologii, symboliki, czy także nawet magii, co najprawdopodobniej zostało uwzględnione w projekcie zamku. Jedna z teorii mówi, iż rzekomo w pałacu znajdowały się 4 główne baszty, 12 sal, 52 komnaty oraz 365 okien jako nawiązanie do czterech pór roku, dwunastu miesięcy, pięćdziesięciu dwóch tygodni oraz trzystu sześćdziesięciu pięciu dni w roku. Informacja ta jest jedynie przypuszczeniem, nigdy nie została potwierdzona.
Pewna jest jednak inna symbolika – z lewej strony bramy wjazdowej znajduje się heliograf, który przypomina literę W. Zdaniem badaczy nawiązuje on do aramejskiej ornamentyki, symbolizując wieczne trwanie danego miejsca. Brama wjazdowa jest z kolei przyozdobiona płaskorzeźbami, do których prawdopodobnie, według jednej z teorii nawiązuje nazwa Krzyżtopór. Jedna z nich, znajdująca się po lewej stronie, jest w kształcie krzyża i symbolizować ma kontrreformacyjne poglądy Ossolińskiego, natomiast Topór, w którego kształcie jest druga płaskorzeźba, znajdująca się po prawej stronie, widnieje w jego herbie rodzinnym.
Co do nazwy istnieje również inna teoria jej powstania, mówiąca o tym, iż nazwa ta wywodzi się z nazwy Krzysztopór, będącej bezpośrednim nawiązaniem do imienia oraz herbu Ossolińskiego. Co więcej, przez wiele lat nad bramą wjazdową wisiała także tablica z zapisem: „Krzyż obrona, Krzyż podpora, dziatki naszego Topora” - oczywiście zapis ten również nawiązywał do herbu fundatora zamku.
EN:
Krzyżtopór Castle, Poland (part 4)
Krzysztof Ossoliński was extremely famous for his passion for astrology, symbolism, and even magic, which was most likely taken into account in the design of the castle. One theory says that the palace allegedly had 4 main towers, 12 halls, 52 chambers and 365 windows as a reference to the four seasons, twelve months, fifty-two weeks and three hundred and sixty-five days a year. This information is only a guess and has never been confirmed.
However, other symbolism is certain - on the left side of the entrance gate there is a heliograph that resembles the letter W. According to researchers, it refers to Aramaic ornamentation, symbolizing the eternal duration of a given place. The entrance gate is decorated with bas-reliefs, to which, according to one theory, the name Krzyżtopór probably refers. One of them, located on the left, is in the shape of a cross and is supposed to symbolize Ossoliński's counter-reformation views, while the Ax, in the shape of which the second relief, located on the right, is located, appears in his family coat of arms.
As for the name, there is also another theory of its origin, stating that the name comes from the name Krzysztopór, which is a direct reference to the name and coat of arms of Ossoliński. Moreover, for many years there was a plaque hanging above the entrance gate with the inscription: "Cross of defense, Cross of support, children of our Ax" - of course, this inscription also referred to the coat of arms of the founder of the castle.
1 note · View note
photo-snap-stories · 10 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Zamek Krzyżtopór (część 3)
Jako iż Krzysztof Ossoliński zafascynowany był włoską architekturą, zaprojektował on swój zamek we włoskim stylu palazzo in fortezza, a więc na zasadzie pałacu mieszkalnego, połączonego jednocześnie z funkcją twierdzy obronnej. Wewnątrz fortyfikacji znajduje się trzypiętrowy pałac wybudowany na planie prostokąta. Cechuje go dość charakterystyczny dziedziniec z eliptycznym zakończeniem. Cała konstrukcja zamku wybudowana została na planie pięcioboku, a na jego wierzchołkach umiejscowione zostały wieże obronne. Na głównej osi wybudowano także bramę, przez którą można było wjechać do zamku. Zaraz przy bramie znajduje się także ośmioboczna wieża. Zamek otoczony jest dodatkowo wałem ziemnym wykonanym także na planie pięcioboku z bastionami na narożach. Piękno konstrukcji zamku docenić można zwłaszcza po obejrzeniu jej z góry, z perspektywy lotu ptaka, gdyż dopiero wtedy zauważalne są równe geometryczne kształty budowli. Co ciekawe, niegdyś wokół murów zamku znajdowały się także przepiękne ogrody o wielkości aż 1,6 ha.
EN:
Krzyżtopór Castle, Ujazd, Poland (part 3 of 5)
As Krzysztof Ossoliński was fascinated by Italian architecture, he designed his castle in the Italian style of palazzo in fortezza, i.e. on the principle of a residential palace combined with the function of a defensive fortress. Inside the fortifications there is a three-story palace built on a rectangular plan. It is characterized by a courtyard with an elliptical ending. The entire structure of the castle was built on a pentagonal plan, with defensive towers placed on its tops. A gate was also built on the main axis through which it was possible to enter the castle. There is also an octagonal tower right next to the gate. The castle is additionally surrounded by an earth rampart, also built on a pentagonal plan with bastions at the corners. The beauty of the castle's structure can be appreciated especially after viewing it from above, from a bird's eye perspective, because only then are the even geometric shapes of the building noticeable. Interestingly, there were once beautiful gardens around the castle walls, measuring as much as 1.6 hectares.
3 notes · View notes
photo-snap-stories · 11 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Zamek Krzyżtopór (część 2)
Zamek Krzyżtopór uznawany jest za życiowe dzieło podkomorzego sandomierskiego – Krzysztofa Ossolińskiego, który później stał się również wojewodą oraz posłem na sejm. Żył on w latach 1587-1645. Zamek powstał głównie dzięki funduszom zgromadzonym w wyniku dostaw wojennych Ossolińskiego. Budowano go w latach 1627-1644. Ossoliński on stworzyć pałac magnacki, który przewyższałby swoim rozmachem i bogactwem wszystkie pałace w całym królestwie. Inspirował się szczególnie architekturą włoską poznawaną podczas licznych podróży. Z całą pewnością po wzniesieniu pałacu panował w nim przepych i bogactwo – zapełniony był drogocennymi rzeźbami, wyjątkowymi obrazami czy zdobnymi meblami i dywanami. Nie jest to pewną informacją, lecz najprawdopodobniej w ośmiobocznej wieży centralnej znajdowało się nawet ogromne akwarium z niemal setką kolorowych ryb w swoim wnętrzu. Dno tegoż akwarium miało być jednocześnie sufitem sali balowej.
EN:
Krzyżtopór Castle, Ujazd, Poland (part 2 of 5)
Krzyżtopór Castle is considered the life's work of the chamberlain of Sandomierz - Krzysztof Ossoliński, who later also became a voivode and a member of the Sejm. He lived in the years 1587-1645. The castle was built mainly thanks to funds collected as a result of Ossoliński's war supplies. It was built in the years 1627-1644. Ossoliński wanted to create a magnate palace that would surpass in its scale and wealth all the palaces in the entire kingdom. He was particularly inspired by Italian architecture, which he learned during his numerous travels. Certainly, after the palace was built, there was splendor and wealth in it - it was filled with precious sculptures, unique paintings and ornate furniture and carpets. This is not certain information, but most likely in the octagonal central tower there was even a huge aquarium with almost a hundred colorful fish inside. The bottom of the aquarium was also supposed to be the ceiling of the ballroom.
1 note · View note
photo-snap-stories · 11 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Zamek Krzyżtopór (część 1)
Stanowi zwartą bryłę ruin, która obejmuje dokładnie pałac, oficyny oraz bastionowe pięcioboczne fortyfikacje. Całość zajmuje powierzchnię około 1,3 ha. Umiejscowienie zamku niewątpliwie nie jest przypadkowe, gdyż w podziemiach bije źródło wody, dokładniej pod ośmioboczną wierzą, a co więcej, według legend, w podziemiach zamku ukryte jest także tajemne wejście do tunelu, który miałby łączyć go z zamkiem w Ossolinie, położonym około 20 km dalej. Oba te zamki należały do rodziny Ossolińskich. Fundatorem zamku był Krzysztof Ossoliński.
Niezwykle ciekawe jest, iż na rozplanowanie budowli oraz cały układ przestrzenny budynku pałacowego najprawdopodobniej duży wpływ miały tajemnicze symbole, astrologia i magia liczb. Pałac miał na przykład według tradycji zawierać w sobie zgodnie z układem pór roku, miesięcy, tygodni oraz dni w roku kalendarzowym: 4 baszty, 12 sal, 52 komnaty oraz 365 okien.
EN:
Krzyżtopór Castle, Ujazd, Poland (part 1 of 5)
The castle ruins include a palace, outbuildings and five-sided bastion fortifications. They cover an area of approximately 1.3 ha. The location of the castle is undoubtedly not accidental, because there is a water spring in the basement, more precisely under the octagonal tower, and what is more, according to legends, in the castle's basement there is also a secret entrance to a tunnel that would connect it with the castle in Ossolin, located about 20 km away. Both of these castles belonged to the Ossoliński family. The founder of the castle was Krzysztof Ossoliński.
It is extremely interesting that the layout of the building and the entire spatial arrangement of the palace building were most likely greatly influenced by mysterious symbols, astrology and the magic of numbers. For example, according to tradition, the palace was supposed to contain, in accordance with the arrangement of seasons, months, weeks and days in the calendar year: 4 towers, 12 halls, 52 chambers and 365 windows.
5 notes · View notes
photo-snap-stories · 11 months ago
Text
Tumblr media
PL:
Kamienice Przybyłowskie, Kazimierz Dolny
Kamienice Przybyłowskie powstały w 1615 roku, w południowym narożu kazimierskiego rynku. Ich nazwa wzięła się od imion właścicieli, zamożnych braci Mikołaja i Krzysztofa Przybyłów, którzy przyozdobili kamieniczki wizerunkami swoich świętych patronów. Zrośnięte ze sobą domy mają identyczny układ fasad: przyziemie z podcieniami o trzech arkadach i piętro z trzema oknami. Fasady są bogato przyozdobione płaskorzeźbami przedstawiającymi ludzi, zwierzęta, ornamenty roślinne i linearne, chrześcijańskie i mitologiczne, średniowieczne fantazje i renesansowe groteski. Wszystko to przeplatane obficie łacińskimi sentencjami filozoficznymi. Obydwie kamieniczki były ponoć polichromowane, o czym mogą świadczyć widoczne do dzisiaj ślady.
Starsza z kamienic, „Pod Świętym Mikołajem” nosi nazwę od płaskorzeźby św. Mikołaja umieszczonej pomiędzy oknami pierwszego piętra. Na ozdobnych pilastrach w narożach budynku widnieją płaskorzeźby św. Jakuba i św. Tomasza. Po 1772 r. budynek pełnił rolę ratusza.
Kamienica „Pod Świętym Krzysztofem”, wzięła nazwę od gigantycznej płaskorzeźby pośrodku fasady, ukazującej św. Krzysztofa, przenoszącego przez wodę małego Jezusa, który siedzi mu na ramieniu. Na pilastrach w narożach budynku widnieje postać Judyty i Salome. Dach budynku zachował się w pierwotnej formie, tzn. jest wklęsły.
Obecnie w Kamienicach Przybyłowskich znajdują się pomieszczenia Urzędu Miasta oraz Banku.
EN:
Przybyłowski Tenement Houses, Kazimierz Dolny, Poland
The Przybyłowski tenement houses were built in 1615, in the southern corner of the Kazimierz market square. Their name comes from the names of the owners, wealthy brothers Mikołaj and Krzysztof Przybyła, who decorated the tenement houses with images of their patron saints. The adjacent houses have an identical arrangement of facades: a ground floor with arcades and a first floor with three windows. The facades are richly decorated with bas-reliefs depicting people, animals, plant and linear ornaments, Christian and mythological, medieval fantasies and Renaissance grotesques. All this is interwoven with Latin philosophical maxims. Both tenement houses were apparently polychrome, as evidenced by the traces still visible today.
The older tenement house, "Under Saint Nicholas", is named after the bas-relief of Saint Nicholas placed between the first floor windows. The decorative pilasters in the corners of the building feature bas-reliefs of Saint James and Saint Thomas. After 1772, the building served as the town hall.
The tenement house "Under Saint Krzysztof" took its name from the gigantic bas-relief in the center of the facade, showing Saint Christopher, carrying little Jesus through the water, sitting on his shoulder. The figures of Judith and Salome appear on the pilasters in the corners of the building. The roof of the building has been preserved in its original form, i.e. it is concave.
Currently, the Przybyłowski Tenement Houses house the City Hall and the Bank.
1 note · View note