#yoshida kenko
Explore tagged Tumblr posts
literatureaesthetic · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
first read of may — a cup of sake beneath the cherry trees by yoshida kenkō
moonlight, sake, spring blossom, idle moments, a woman's hair. 'a cup of sake beneath the cherry trees' is a collection of fragments from the journal of a 13th-century monk, as he reflects on the pleasures of life and its passing moments. i think there's something in here for everyone to admire, with its reflective themes, philosophical undertones, and beautiful writing and imagery.
i definitely recommend!! 🌱
648 notes · View notes
entheognosis · 2 months ago
Text
It is a most wonderful comfort to sit alone beneath a lamp, book spread before you, and commune with someone from the past whom you have never met.
Yoshida Kenko
Tumblr media
20 notes · View notes
passengerpigeons · 1 year ago
Text
On mornings when my thoughts turn to the 'white retreating waves' of this transient life, I gaze out to the boats that ply the river at Okanoya, and savour as my own the feelings of the old poet Novice Mansei. On evenings when the wind rustles in the leaves of the katsura trees, I cast my thoughts to Xunyang Inlet, and pluck my biwa in the way of Tsunenobu. And if the mood is still upon me, often I play to the sough of wind in the pines the piece called 'Autumn Wind Music', or 'Flowing Spring' to the murmur of the running water. My skill is poor, but then I do not aim to please the ears of others. I play alone, I sing alone, simply for my own fulfillment.'
Yoshida Kenko, Hojoki, trans. Meredith McKinney
2 notes · View notes
cafeaulately · 2 years ago
Text
Tumblr media
It's cruel to make people suffer and drive them to break the law, then treat the poor creatures as criminals.
— Yoshida Kenkō, A Cup of Sake Beneath the Cherry Trees
1 note · View note
lindasipsandspills · 8 months ago
Text
A Cup of Sake Beneath the Cherry Trees
By Yoshida Kenko
Tumblr media
General Information
Edition:
Translated by Meredith McKinney under Pinguin Books as a Pinguin Classics.
"Selection taken from Essays in Idleness (Tsurezuregusa), which was probably written around 1329-31."
Author:
Urabe Kenkō, also known as Yoshida Kenkō, or simply Kenkō, was a Japanese author and Buddhist monk. He was allegedly born in 1283 and died in 1352 in Japan. His most famous work is Tsurezuregusa, one of the most studied works of medieval Japanese literature.
Short Synopsis (via goodreads):
'It is a most wonderful comfort to sit alone beneath a lamp, book spread before you, and commune with someone from the past whom you have never met...' Moonlight, sake, spring blossom, idle moments, a woman's hair - these exquisite reflections on life's fleeting pleasures by a thirteenth-century Japanese monk are delicately attuned to nature and the senses.
Page count:
51 paper pages.
Trigger warnings:
Misogyny, alcohol consumption, social anxiety.
Tumblr media
Initial thoughts post-read:
This work serves as a powerful reminder that not all creations of a writer necessitate publication. Were they the next Sokratis or Plato? Certainly not, and Kenko himself knew it. He explicitly stated that these writings were intended solely for his own consumption. So why, then, override his wishes and publish them? While certain passages may spark conversation, do they offer a singular thought that could only be derived from his mind? Doubtful.
You'll find some solid life advice here and the thoughts of someone who's had the luxury to really mull over life's big questions through deep introspection. Yet, beyond that, there appears to be little else. The text reflects the contemplations of someone who has had the time and privilege to ponder the essence of their existence. But is there profundity here beyond personal reflection? It's hard to say. This text is more about personal reflection than groundbreaking insight.
Tumblr media
Quotes:
[...] but such a friend is hard to find, and instead you sit there doing your best to fit in with whatever the other is saying, feeling deeply alone. (page 7)
After all, things thought but left unsaid only fester inside you. So, I let my brush run on like this for my own foolish solace; these pages deserve to be torn up and discarded, after all, and are not something others will ever see. (page 10)
We long to leave a name for our exceptional wisdom and sensibility - but when you really think about it, desire for a good reputation is merely revelling in the praise of others. (page 16)
In general, I find that reasonably sensitive and intelligent people will pass their whole life without taking the step they know they should. (page 19)
'A beginner should not hold two arrows,' his teacher told him. 'You will be careless with the first, knowing you have a second. You must always be determined to hit the target with the single arrow you shoot, and have no thought beyond this.' (page 25)
It is because they have no fear of death that people fail to enjoy life - no, not that they don't fear it, but rather they forget its nearness. (page 26)
'While he's up there among the trecherous branches I need not say a word - his fear is enough to guide him. It's in the easy places that mistakes will always occur.' (page 28)
There is so much talking when people get together. It is exhausting, disturbs the peace of mind and wastes time better spent on other things. (page 39)
0 notes
aschenblumen · 2 years ago
Quote
Alguien dijo: «Una seda fina no es apropiada para envolver el manuscrito, porque se deteriora fácilmente». A lo que Tona respondió: «Es precisamente cuando la cubierta de seda se ha deshilachado por arriba y por abajo, y cuando el nácar se ha desprendido del rollo, cuando se puede decir que un pergamino es bello». Lo cual es prueba del gusto tan elevado y fino que poseía este hombre. Hay quien dice que una colección de libros no es hermosa a la vista si no tienen todos el mismo formato; pero a mí me impresionó mucho lo que le oí decir al abad Koyu: «Es propio de un hombre poco culto querer ordenar juegos completos de cosas; es mejor lo incompleto». En todas las cosas, la uniformidad es un defecto. Es interesante dejar algo incompleto y por terminar; así se tendrá la sensación de que mediante esa imperfección se prolonga la vida de los seres. Alguien dijo: «Hasta cuando construyen un palacio dejan algo por terminar». Y en los escritos de los sabios de la Antigüedad, tanto budistas como confucionistas, hay muchos versos y capítulos que faltan.
Kenko Yoshida, Tsurezuregusa. Ocurrencias de un ocioso. Traducción de Justino Rodríguez.
16 notes · View notes
dailydefunctmangamagazine · 2 years ago
Text
Tumblr media
Weekly Manga Nihonji (週刊マンガ日本史) / Asahi Shimbun Publications (朝日新聞出版) / 9th Aug 2015 issue (Featured historical figure: Yoshida Kenkō)
0 notes
the-swan-sequence · 10 months ago
Text
Tumblr media
“To sit alone in the lamplight, with a book spread out before you, and hold intimate converse with men of unseen sensations— such is a pleasure beyond compare.”
Yoshida Kenko, Essays in Idleness 1340
Art: The Tale of Genji - Wakana by Yoshio Okada (1939-2021)
231 notes · View notes
heartmaddie · 30 days ago
Text
2024 book wrapped 🎀 for anyone who cares.
letters to milena (dnf) | franz kafka on earth we're briefly gorgeous | ocean vuong no longer human | osamu dazai the ball jar | sylvia plath living dolls | natasha walker letters to milena (fin) | franz kafka all the lovers in the night | mieko kawakami the waves | virginia woolf the setting sun | osamu dazai the symposium | plato moshi moshi | banana yoshimoto breasts and eggs | mieko kawakami almond | won-pyung sohn south of the boarder, west of the sun | haruki murakami letter to his father | franz kafka all about love : new visions (reread 2023) | bell hooks the picture of dorian grey | oscar wilde mild vertigo | mieko kanai child of fortune | yuko tsushima a cup of sake beneath cherry trees | yoshida kenko dead end memories | banana yoshimoto mornings with my cat mii | mayumi inaba
favourite author : mieko kawakami favourite book : moshi moshi | banana yoshimoto
least favourite author : haruki murakami least favourite book : south of the boarder, west of the sun | haruki murakami
goals for 2025, 40 books,
to be reread; on earth we're briefly gorgeous, the waves.
26 notes · View notes
taketea44 · 2 months ago
Text
今日の名言 #酒 20241120
名言:
「百薬の長とはいえど、よろずの病は酒よりこそ起れ。」
吉田兼好(歌人・随筆家)
英訳:
"Though sake is called the best of medicines, many illnesses arise from it."
Kenko Yoshida (Poet and Essayist)
ギャル風:
「酒ってさ、最強のクスリとか言われてるけど、結局、病気のもとは酒じゃん?ウケるー!」
ケンコー💕
1 note · View note
entheognosis · 9 months ago
Text
It is a most wonderful comfort to sit alone beneath a lamp, book spread before you, and commune with someone from the past whom you have never met.
Yoshida Kenko
Tumblr media
art by Ada Thilen
53 notes · View notes
serendipiasdejavi · 5 months ago
Text
Tumblr media
"En todas las cosas la uniformidad es un defecto. Es interesante dejar algo incompleto y por terminar; así se tendrá sensación de que mediante la imperfección se prolonga la vida de los seres."
Yoshida Kenko.
0 notes
passengerpigeons · 1 year ago
Text
In all things, perfect regularity is tasteless. Something left not quite finished is very appealing, a gesture towards the future. Someone told me that even in the construction of the imperial palace, some part is always left uncompleted. In the Buddhist scriptures and other works written by the great men of old there are also a number of missing sections.
Yoshida Kenko. 82, Essays in Idleness [Tsurezuregusa], trans. Meredith McKinney
5 notes · View notes
ondessiderales · 6 months ago
Text
Le chagrin des choses
« Mono no aware (物の哀れ) est un concept esthétique et spirituel japonais, pouvant être traduit comme « l'empathie envers les choses » ou « la sensibilité pour l'éphémère », utilisée par Motoori Norinaga dans son interprétation du Genji monogatari. »
« ll sert à désigner une sensation subtile entre la « poignance » (setsunai) et le « sentiment profond », l’attachement à la beauté du transitoire, à ce qui meurt, tout comme à l’étrange beauté des objets qui nous survivent. On le retrouve dans les sons des cloches du temple de Gion. »
« L'expression mono no aware est composée du mot mono (物), signifiant « chose », et de l'interjection aware (哀れ). Couramment utilisée à l'époque Heian, on pourrait traduire cette interjection par « ah ! ». Elle témoigne d'une surprise mesurée, contrôlée.
Ainsi cette expression articulée autour de la particule japonaise の signifie très littéralement « l'aspect ah ! des choses ». Cependant, pour mieux comprendre l'expression, on peut la rapprocher d'équivalents européens, par exemple « lacrimae rerum » ou « memento mori ».
Ivan Morris, spécialiste du Dit de Genji, estime dans The World of The Shining Prince qu'on peut comprendre une différence fondamentale entre la culture japonaise et la culture européenne en comparant les expressions mono no aware et memento mori, qui reflètent chacune deux paradigmes qui ne mettent pas l'accent sur les mêmes réalités. La plus grande différence est peut-être celle de l'emphase. Le christianisme, tout en nous rappelant l'impermanence et la vanité des choses de ce monde, ne s'étend généralement pas sur le thème et préfère mettre l'accent sur la dichotomie entre péché et vertu. Le bouddhisme japonais, au contraire, s'est préoccupé de la nature fuyante du monde phénoménal.
Tandis que mono no aware se pose dans la description résignée et la contemplation, memento mori pousse à l'action, et donc au carpe diem. »
« Si l’homme ne devait jamais s’effacer comme les rosées d’Adashino, jamais s’évanouir comme la fumée sur Toribeyama, comme les choses perdraient leur pouvoir de nous émouvoir ! Ce qu’il y a de plus précieux dans la vie, c’est son incertitude. »  Yoshida Kenko
« Les étoiles brillent et clignotent. Nous sommes tous des invités de passage, un sourire et un nom. » Ken Liu, Mono No Aware
Sources : Wikipedia, Umanz
Tumblr media
« Et une vie secrète commence dans les choses, ce que tu croyais mort et sans vie révèle une vie secrète et une intention impitoyable. » Carl Jung, Livre Rouge
1 note · View note
processusmonomaniak · 1 year ago
Text
Tumblr media
Je suis le plus heureux quand je n'ai rien à faire.
Yoshida Kenko, poète japonais
0 notes
zmkccommonplace · 1 year ago
Text
It is a most wonderful comfort to sit alone beneath a lamp, book spread before you, and commune with someone from the past whom you have never met.
Yoshida Kenko
0 notes