aquatickuri · 8 months ago
Text
Tumblr media
I drew Kurai and You for a Video but I played with Kurai's gem colors instead of leaving them red
1 note · View note
not-the-coffee-machine4 · 8 months ago
Text
Teo toriatte konomama iko
Aisuruhito yo
shizukana yoi ni hikari o tomoshi
itoshiki oshieo idaki
📢WHEN
📢I’M
📢GONE
12 notes · View notes
staardustkisses · 8 months ago
Text
guess who’s back w another revstar ranking thing
this time it’s my favourite starlight kukugumi songs yippie!!!!
a few notes on exclusions before we start;
i’m not including covers (even though i REALLY REALLY REALLY wanted to put bara wa utsukushiku chiru here 💔)
i’m not including stage play songs
i’m not including any of the la revue eternal or arcana arcadia songs, the ranking this time around is solely for the girls of starlight kukugumi!! there may…eventually…be one with every song (if i can get my gremlin hands on all the stage play songs…) but that probs won’t be for a while
i’m not including any variations of songs (i.e. the different fmtts versions, the different polestar versions, etc.)
as an add-on to the above point, the rondo3 songs are kind of an exception; i’m only including the songs that are changed enough from the original versions to be counted as a “standalone”, those of which being the star knows -another-, koi no makyuu 7kai ura, yoi hanasaka uta, re:create movie version, and star diamond movie version
i’m not including star darling because the full version isn’t released yet (i’m waiting…so patient…)
i’m not including explanations for why each song is at the spot it’s at bc then it would take me ten trillion billion million years longer to make this
okay enough disclaimer, let the revue begin
60. Hoshitsumi no Uta
59. Green Dazzling Light
58. Butai Preparation
57. Lesson na Week!!
56. Butai Shoujo Kokoroe Makuai
55. RE:CREATE - Movie Version
54. Starlight Theater
53. Yoi Hanasaka Uta
52. Seishun Traveler
51. Jounetsu no Mezameru Toki
50. Fly Me to the Star
49. Negai wa Hikari ni Natte
48. My friend ~Arrie~
47. Discovery!
46. Butai Shoujo Taisou
45. Koi no Makyuu (7kai Ura)
44. Pen:Chikara:Katana
43. Butaiura no Revue
42. RE:CREATE
41. 99 ILLUSION!
40. Hoshiboshi no Kizuna
39. Hyakuiro Remain
38. Star Diamond - Movie Version
37. Caramelized Finale
36. Sekai wo Hai ni Suru Made
35. MEDAL SUZDAL PANIC◎〇●
34. Yoroshiku Kukugumi
33. -Star Divine- Finale
32. Saisei Sanbikyoku
31. Koi no Makyuu
30. Hoshi no Dialogue
29. Fancy You
28. Hanasaka Uta
27. Watashitachi wa Mou Butai no Ue
26. Starlight
25. Polestar
24. Butai Shoujo Kokoroe
23. Dream of You
22. Super Star Spectacle
21. The Star Knows -Another-
20. The Star Knows
19. Hokori to Ogori
18. Koi wa Taiyou ~CIRCUS!~
17. Kirameki no Ari ka
16. Suteki na Dress Kisasete yo
15. Bright!Light!
14. Romantic Cruisin’
13. Star Diamond
12. Star Parade
11. Wagamama Highway
10. Star Divine
9. wi(l)d-screen baroque
8. Yakusoku Tower
7. Utsukushiki Hito Arui wa Sore wa
6. Junjou Unclassified
5. Circle of the Revue
4. GANG☆STAR
3. Saikai Aizu
2. You are a ghost, I am a ghost, ~Gekijou no Ghost~
1. Kiraboshi Distance
honourable mentions!!!!!! (this is where i can put ones from the excluded songs hehe)
—Bara wa Utsukushiku Chiru
—Tear
—Gyoshite Gyoshaza (NanaKuro Version)
—Polestar (MayaKuro Version)
—Fly Me to the Star - No. 10 (the mayakuro version)
—Hokori to Ogori - Movie Version
—Hoshiboshi no Kizuna - Movie Version
—Starlight - Movie Version
—Star Darling (it’s for sure gonna be in the top 5 once the full version releases)
this was actually kinda hard lol, why did i do all this bye…
3 notes · View notes
rikeijo · 11 months ago
Note
Hi there! I saw your post about the translation for Wings on Ice, and I would love to post about it on a YOI updates account I run on Twitter. Would that be okay with you? I would link back to your original post as well :)
It's okay to post the translation and romaji, but not kanji.
The transcription I did contains mistakes, but I won't post the correct kanji version, because nobody of Tosshii's fans have done it so far, so it's probably not something that they would want to be posted (I mean it's probably a kind of "buy the more expensive physical copy, if you want to know").
The correct translation is like this:
Tosshii's POV:
Alone in the dark, left out (Hitori kurai, ochikobore da)
The top of the mountain - it's nothing but a dream (Yama no itadaki, yume no mata yume sa)
Crushed under expectations, today as well you continue to wither away (Kitai ni oshitsubusare, kyo mo kimi wa shiorete yuku)
You can't believe in yourself, so much that you put the blame on others (Mawari no sei ni shite made, jibun wo shinjirarenakute)
The edges of your heart are shaven off more and more (Kokoro no ejji kezurarete iku)
Alone in the dark, left out (Hitori kurai, ochikobore da)
It's impossible for a miracle to happen (Kiseki nante okoru wake nai)
I can't believe that such a meeting was possible (Sonna deai shinjirarenai)
There is somebody, who makes wings grow on that back that always faces backwards (Ushiromukina sono senaka ni tsubasa wo hayasu hito ga iru)
On this ice, you become free (Kono hyojo de, kimi wa jiyu ni naru)
Dream that only you can give a shape to, dream that no-one has ever seen (Dare mo mita koto no nai, kimi ni shika egakenai yume wo)
Yuuri's POV:
If you're here, I can become a bird (Anata ga ireba, boku wa tori ni nareru)
Let me fly higher, because I trust you (Motto takaku habatakasete, shinjiteiru kara)
Light and Darkness face back to back (Hikari to Yami senaka wo awaseta)
What it is that you want? (Anata wa nani wo motometeru no?)
All I want is just to see your face smiling, but when I see it, for some reason I feel like I'm about to cry (Warau kao ga tada mitakute, miru to naze ka nakisou ni naru)
Wings fly in the sky at whim, believing in me, more than I myself believe in me (Boku yori mo boku o shinjite, tsubasa wa kimagure ni sora wo tobu)
On this ice, I dance for you (Kono hyojo de anata no tame ni mau)
Dream that I want to give a shape to, together with you, nobody else (Hoka no dare demo nai, anata to egakitai yume wo)
I am able to do it. You believe that, don't you? (Boku nara dekiru, shinjite kureru desho?)
Watch me until the end, because I'm able to change (Saigo made mitodokete yo, kawarareru kara)
(Could we have made history?)
On this ice, I become free (Kono hyojo de boku wa jiyu ni naru)
Dream that only I can give a shape to, one that no-one has ever seen (Dare mo mita koto na nai, boku ni shika egakenai yume o)
If you're here I can fly no matter how far (Anata ga ireba, boku wa doko made mo toberu)
I will deliver it to you with my love! Watch me from there (Ai wo komete todokeru yo, Soko de mite ite)
6 notes · View notes
hydranomago · 7 months ago
Text
[Lyrics & translation under cut]
ENGLISH:
Thinking of the strong bond between us The days of my youth can never be fully recounted Sometimes we were hurt, sometimes we were delighted Those days when we tapped each other on the shoulder
How long has it been since then? How many sunsets have I counted? Are your friends from back home still in your heart? Are they still in your heart?
Cheers.  Now you're standing on the big, big stage of your life. You've just begun to walk the distant way. I wish you all the happiness.
You and your beloved in the candlelight. I'm squinting at you right now I want to sing you a song of great joy and a little loneliness I want to sing in words of tears
Let the light of tomorrow shine on your body Don't look back, just keep going Even if the wind blows, even if the rain pours Don't turn your back on the love you believed in
Cheers.  Now you're standing on the big, big stage of your life. You've just begun to walk the distant way. I wish you all the happiness.
Cheers.  Now you're standing on the big, big stage of your life. You've just begun to walk the distant way. I wish you all the happiness. I wish you all the happiness.
Credit: https://lyricstranslate.com/en/kanpai-cheers.html-0
ROMANJI:
Katai kizuna ni oomoi o yossete Katari tsukusenu seishun no hibi Toki ni wa kizutsuki toki ni wa yorokobi Kata o tataki aata anohi
Arekara dorekurai taata no darou Shizumu yuuhi o ikutsu kazoetarou Furusato no tomo wa imademo kimino Kokorono naka ni imasuka
Kanpai ima kimi wa jinsei no Ookina ookina butai ni tachi Haruka nagai michinori o aruki hajimeta Kimi ni shiwase are
Kiandoru raito no naka no futari o Ima koushite me o hossometeru ookina yorokobi to sukoshi no sabishisa o
Namida no kotobade utaitai Asu no hikari o karada ni abite Furikaerazu ni sanomama ikeba yoi Kaze ni fukaretemo ame ni utaretemo Shinjita aini se o mukeruna
Kanpai ima kimi wa jinsei no Ookina ookina butai ni tachi Haruka nagai michinori o aruki hajimeta Kimi ni shiwase are
Kanpai ima kimi wa jinsei no Ookina ookina butai ni tachi Haruka nagai michinori o aruki hajimeta Kimi ni shiwase are Kimi ni shiwase are
0 notes
kinnikinniki · 1 year ago
Text
[English Translation]
葉月ゆら - 御伽影牢館
Yura Hatsuki - Fairy Tale Shadow Prison
youtube
葉月ゆら - 御伽影牢館 (otogi kage rō-kan)
Yura Hatsuki - Fairy Tale Shadow Prison
Album: Gothika 2~御伽影牢館~
Lyrics:
真夜中を告げる時計 鐘の音 メルヒェンを求めて歩く騎士 さぁ ここへ 貴方を暖めましょう 代償は人生の全て
mayonaka o tsugeru tokei kanenone meruhen o motomete aruku kishi saa, koko e anata o atatamemashou daishō wa jinsei no subete
The clock chimes at midnight, A knight walks in search of a fairy tale, Come here, I’ll warm you up, The price is everything in your life.
人魚の声 白い雪の少女の肌 全て手に在る 美しい私
ningyo no koe shiroi yuki no shōjo no hada subete te ni aru utsukushī watashi
The voice of a mermaid, the skin of a girl as white as snow, All in my hands. Oh, beautiful me.
御伽の国から迷い出た少女は 我侭で傲慢な女 女王に憧れ堕ちていく運命 王子様は来ない いつまでも
otogi no kuni kara mayoi deta shōjo wa wagamamade gōman'na on'na joō ni akogare ochite iku unmei ōji-sama wa konai. itsu made mo
The girl who strayed from the land of fairytales, A selfish and arrogant girl. Destined to fall in love with the queen, The prince won't come, evermore.
影の牢 憎しみが渦巻いて 魔女達の過ぎた復讐劇 毒林檎 糸車 其れも良い 火の靴を履かせ踊らせよう
kage no rō nikushimi ga uzumaite majo-tachi no sugita fukushū geki doku ringo itoguruma sore mo yoi  hi no kutsu o haka se odora seyou
A prison of shadows, swirling with hatred, A drama of the witches’ revenge, A poisoned apple. A spinning wheel. Those are fitting. We’ll make you dance in shoes of fire.
銀の刃 星の光を持つドレス 全て欲しいの 美しい私
gin no ha hoshi no hikari o motsu doresu Subete hoshī no utsukushī watashi
A silver blade, a dress made with starlight, I want it all. Oh, beautiful me.
御伽の国から迷い出た少女は 無知で愚かなだけの女 魔女に身を堕として裁かれる運命 魔法の鏡は 嗚呼、応え無い
otogi no kuni kara mayoi deta shōjo wa muchi de orokana dake no on'na majo ni mi o otoshite sabaka reru unmei mahō no kagami wa aa, kotaenai
The girl who strayed from the land of fairytales, An ignorant and stupid girl. Destined to be judged as a witch, Alas, the magic mirror doesn't respond.
御伽の国から生まれ出た少女は 真実の愛 見つけられず 独りきり この館で朽ちる運命 心を凍らせて
otogi no kuni kara mayoi deta shōjo wa Shinjitsu no ai mitsuke rarezu Hitori kiri kono yakata de kuchiru unmei Kokoro o kōra sete
The girl who strayed from the land of fairytales, Unable to find true love, All alone, destined to perish in this prison, Her heart freezes.
御伽の国から迷い出た少女は 我侭で傲慢な女 女王に憧れ堕ちていく運命 王子様は来ない いつまでも
otogi no kuni kara mayoi deta shōjo wa wagamamade gōman'na on'na joō ni akogare ochite iku unmei ōji-sama wa konai. itsu made mo
The girl who strayed from the the land of fairytales, A selfish and arrogant girl. Destined to fall in love with the queen, The prince won't come, evermore.
Notes:
This was the first song I heard by Yura Hatsuki, and it instantly made me a fan, so it seemed fitting that I should translate it first!
This is a song about the vengeful women in fairy tales when they get their way. Is the heroine in one story the villain in the next?
御伽の国から迷い出た少女は 我侭で傲慢な女 女王に憧れ堕ちていく運命 王子様は来ない いつまでも
I’m not totally sure I got this one right, and it could sort of change the meaning of the song…
女王に憧れ堕ちていく運命 王子様は来ない
I take this as “The prince (who is destined to fall in love with the queen) won’t come” but who is the queen? Is this like Snow White where the queen is vengeful towards the girl and later turning into a witch? Or is this that girl, forever destined to be alone, even as a queen?
Tumblr media
1 note · View note
beantothemax · 1 year ago
Note
Sent the Roi and Jin Mei live au starter. Tell me what you think and tell me the things you want to know more about :)
I like it a lot so far!!!! it sounds really fun :]
I am VERY intruiged as to this is going to affect hikari and Temenos’s stories, since they’re both pretty bug parts of it! as for questions:
the crossed out ‘starseer’ and ‘runeblade’ for their jobs is. hm.
ALSO WHERE IS TEMENOS. WHAT FO YOI MEAN SIX YEARS. KIWI. KIWI WHERE IS HE
1 note · View note
carsinoska · 1 year ago
Text
カーミラ伝説
Tumblr media
Song: Carmilla Densetsu Series: Idolrism Vocal: Carmilla (CV: You Taichi)
Actually, the full title is “Shinso Mokushiroku Fuuin - Kanzen Kaihou Ken Mugen Kaiki Makyou Souzou Jumon Denshou Uta Kyousoukyoku Dai 666-ban Carmilla Densetsu”
arimaaku... arimaaku... ikushiadarimaaku...
hikari, sore wa tsumi yami, sore wa mitsu ware, shinso no chokkei ni shite yoru no ichizoku wo suberu ou zenshin zenrei de agame tatae yo waga utagoe wa oukoku fukkatsu no ranshou nari saa nanji no chuusei wo shimese!!
koyoi tsume wo tateta mikadzuki utsutsu, yo no kusari tachikitta
warawa yobu mono... himeshi negai... inore... kanaeyou zo... iza kakugo wa yoi ka... 'toki wa kita'
ᕓ@ጨϷ saa inochi wo sasageyou saa sonata wo itadakou sono tamashii sono sadame mina choudai warawa dake no geboku ni sasete a・ge・ru
ᕓ@ጨϷ taiyou wo uchiotosu shikkoku kindan maryoku akuma demo waga jisho ni fukanou wa nai ikiyamu hodo warawa ni oborete goran aa waga na wa 'ᕓ@ጨϷ: Kaamira'
0 notes
yukioujo · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
❝ [ ... ] and yoimiya , as a fireworks expert , knows how to create an atmosphere . ❞
❝ i’d say that the word ❛ ladylike ❜ was practically made just for her . ❞
@fireshot
5 notes · View notes
dia-loves-cupcakes · 2 years ago
Text
Stay with… - Lyrics + Translation
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without credit.
Kanji:
Sha la la ここに掲げしマニフェスト
移りゆく彩 奏でるスパイラル
「さあ こちら」手招きして
恋慕うも 惑わすリフレイン
喧騒に埋もれ 懸ける旋律に
真の音と出会った
Stay with you ここに
Stay with me? ずっと
Stay with love 花笑みに酔い
Be here 傍で
Don't leave me 願う
Hold you ギュッと近くで
キラリ 光り
ヒラリ 舞うは
紡ぐ 紅の糸
辿れば開かれる
Sha la la もっと狂おしく咲き乱れ
陰陽の涙散る
Sha la la la 儚げに実り歌う
美しきお前 dearest dream lover
挑み羽ばたくスパイラル
深憂の情 ��まぬ envy
やっと 別れを告げたんだ
悩み焦がれて この声は強く
息を吹き返した
Stay with you 今日も
Stay with me? 明日も
Stay with love 貪欲に奪う
Be here 握る
Don't leave me 手と手
Hold you 久遠にギュッと
恋も全部
愛も全部
夢も全部 お前だから
歌い続ける
Sha la la もっと麗しく咲き乱れ
この鼓動さらって
Sha la la la 刹那の純愛歌う
破裂寸前 dearest dream lover
酔いから覚めぬスパイラル
Sha la la もっと狂おしく咲き乱れ
陰陽の坂道を登れば
Sha la la 美しき刻鳴らして
挑み羽ばたくスパイラル
Sha la la live 麗しく咲き乱れ
この鼓動さらって
Sha la la la 刹那の純愛歌う
破裂寸前 dearest dream lover
酔いから覚めぬスパイラル
Rōmaji:
Sha la la koko ni kakageshi manifesuto
Utsuri yuku irodori kanaderu supairaru
「Sā, kochira」 temaneki shite
Koi shitau mo madowasu rifurein
Kensō ni umore kakeru senritsu ni
Shin no ne to deatta
Stay with you Koko ni
Stay with me? Zutto
Stay with love Hana emi ni yoi
Be here Soba de
Don’t leave me Negau
Hold you Gyutto chikaku de
Kirari Hikari
Hirari Mau wa
Tsumugu Kurenai no ito
Tadoreba hirakareru
Sha la la motto kuruoshiku sakimidare
Inyou no namida chiru
Sha la la la hakanage ni minori utau
Utsukushiki omae Dearest dream lover
Idomi habataku supairaru
Shin yū no jō yamanu Envy
Yatto wakare o tsugeta nda
Nayami kogarete kono-goe wa tsuyoku
Iki o fukikaeshita
Stay with you Kyō mo
Stay with me? Asu mo
Stay with love Don'yoku ni ubau
Be here Nigiru
Don’t leave me Te to te
Hold you Kuon ni gyutto
Koi mo Zenbu
Ai mo Zenbu
Yume mo Zenbu omaedakara
Utai tsudzukeru
Sha la la motto uruwashiku sakimidare
Kono kodō saratte
Sha la la la setsuna no jun'ai utau
Haretsu sunzen Dearest dream lover
Yoi kara samenu supairaru
Sha la la motto kuruoshiku sakimidare
In’yō no sakamichi o noboreba
Sha la la utsukushiki toki narashite
Idomi habataku supairaru
Sha la la live uruwashiku sakimidare
Kono kodō saratte
Sha la la la setsuna no jun'ai utau
Haretsu sunzen Dearest dream lover
Yoi kara samenu supairaru
Translation:
Sha la la The manifesto I present here
Is a spiral of shifting colors
Beckoning me: 「Come on, this way」
A seducing refrain that yearns for love
I found the true sound in the melody
Buried under all the noise
(Stay with you) Here
(Stay with me?) Always
(Stay with love) Dazed by your flower-like smile
(Be here) By your side
(Don't leave me) I wish to
(Hold you) Hold you close
(Shining) A thread of crimson
(Lightly) Is shining
(Weaving) And dancing
Follow it and it will bloom
Sha la la Bloom more madly
Tears of yin and yang fall
Sha la la la Singing in a fleeting and fruitful way
The beautiful you, dearest dream lover
A spiral that challenges you to spread your wings
Deep sorrow, unceasing envy
At last I’ve said farewell
Longing in anguish, this voice strongly
Came back to life
(Stay with you) Today as well
(Stay with me?) Tomorrow as well
(Stay with love) I’ll greedily snatch you away
(Be here) Taking
(Don't leave me) Your hand in mine
(Hold you) I’ll hold you tight for eternity
(Passion,) All of it
(Love,) All of it
(Your dreams too) All of it. You’re the reason
I keep singing
Sha la la Bloom more beautifully
Take away this heartbeat
Sha la la la Singing a moment of pure love
It’s on the verge of bursting, dearest dream lover
A spiral that won't wake up from its drunkenness
Sha la la Bloom more madly
If you go up the hill of yin and yang
Sha la la Our time together will tick away beautifully
A spiral that challenges you to spread your wings
Sha la la live Blooming beautifully
Take away this heartbeat
Sha la la la Singing a moment of pure love
It’s on the verge of bursting, dearest dream lover
A spiral that won't wake up from its drunkenness
21 notes · View notes
hitogatarock · 3 years ago
Text
宵闇カレイド . Yoiyami Kaleido
LYRICS TRANSLATION of the theme song of Yuugen Romantica Uchouten series.
Translated name: Twilight Kaleidoscope
Singer: 佐々木恵梨 ( Sasaki Eri )
Tumblr media
All translations are belongs to me, make sure to credit properly if you plans on sharing this! Enjoy reading!
Listen along • google doc • twitter post
溶け合った叢雲に
tokeatta murakumo ni
The melting clouds that had gathered,
渦巻く宵の闇
uzumaku yoi no yami
the swirling darkness of the evening,
去り行く貴方は又 
sariyuku anata wa mata
and to you who are going away,
ねえ、香りだけ残して…
nee, kaori dake nokoshite...
Hey, leave only the scent...
誘って酔わされて
izanatte yowasarete
Tempted and intoxicated,
疑って躱されて
utagatte kawasarete
while in doubt, and hesitating
惚れこんだ弱みだって
horekonda yowami datte
Even the weaknesses I fell in love with,
 "人"で在る所為ね
"hito" de aru sei ne
because I was only a "human"
怪し恋し万華鏡 覗く私が
ayashi koishi mangekyou nozoku watashi ga
Into the kaleidoscope of mysteries and love, I'm the one who peeks inside
何時の間に囚われた
itsunomani torawareta
How long have I been trapped,
貴方の深い闇で 
anata no fukai yami de
inside the deep darkness of yours?
只の星の一つ
tada no hoshi no hitotsu
this one of the only stars —
永遠に醒めないよ
eien ni samenai yo
— it'll never wake up,
秋の風に霞む様な夢じゃないさ
aki no kaze ni kasumu you na yume ja nai sa
it's not the kind of dream that blurs within the autumn wind.
儚いね、揺蕩って 
hakanai ne, tayutatte
Such ephemerally, it sways
それ故又愛しく成って
sore yue mata itoshiku natte
Therefore, it becoming very dear again
貴方が何だろうとも
anata ga nandarou tomo
No matter what you are,
一時でもこうしてさ 触れ合えたら
hitotoki demo koushite sa fureaetara
if only we could touch each other like this, even for a moment
廻り出す 空高く 私は光放とう
mawaridasu sora takaku watashi wa hikari hanatou
High in the sky that spins around, I shall give this light
貴方の闇照らす様に
anata no yami terasu you ni
so that it'll illuminate your darkness
締め切った襖から 滲む朝の光
shimekitta fusuma kara nijimu asa no hikari
Morning light seeping through the closed sliding doors
夜明けを待ってたくせに 目蓋で翳す
yoake wo matteta kuse ni mabuta de tamasu
Even though I was waiting for the dawn, my eyelids aloftly holds
暗く閉じる万華鏡 其の果てし無さ
kuraku tojiru mangekyou sono hateshina sa
The dark kaleidoscope closes, with its endlessness inside
何時の間に望んでた
itsunomani nozondeta
How long have you wished for this?
いっそ夜の奥まで
isso yoru no oku made
Let us go deep into the night,
転がり落ちてゆけ
korogari ochiteyuke
falling down and giving in
何時迄も消えぬまま
itsumademo kienu mama
It'll never go away, no matter what
其処に在る面影なら嘘じゃないさ
soko ni aru omokage nara uso janai sa
If there were traces left, then it wasn't a lie
名を呼んで手招いて
na wo yonde temaneite
Calling your name, beckoning to you,
例えば奈落の底だって
tatoeba naraku no soko datte
even if I'll follow you to the bottom of hell
貴方と居れたならば
anata to ireta naraba
I wish I could have been with you
誰にも分りはしない 幸が在るの
dare ni mo wakari wa shinai sachi ga aru no
There is a happiness that no one can understand
包まれる 空深く 貴方に抱かれる様に
tsutsumareru sora fukaku anata ni dakareru you ni
You hold me on your arms deeply, as if we were wrapped by the sky
ねえ、もう二度と離さないで
nee, mou nidoto hanasanaide
Hey, don't ever let me go again.
色香を纏う濡れた目は
iroka wo matou nureta me wa
That alluring, soaked eyes of yours
何故今不意に揺れてたの
naze ima fui ni yureteta no
Why was it shaking so unexpectedly just now?
化けの皮剥いで 心を見せてよ
bake no kawa haide kokoro wo misete yo
Peel off your disguise and show me your heart
本当の貴方に、嗚呼、今触れた
hontou no anata ni, aa, ima fureta
I just touched it now, ah, your truest self
永遠に醒めないよ
eien ni samenai yo
And it'll never wake up,
秋の風に霞む様な夢じゃないさ
aki no kaze ni kasumu you na yume ja nai sa
it's not the kind of dream that blurs within the autumn wind.
儚いね、揺蕩って
hakanai ne, tayutatte
Such ephemerally, it sways
それ故又愛しく成って
sore yue mata itoshiku natte
Therefore, it becoming very dear again
貴方が何だろうとも
anata ga nandarou tomo
No matter what you are,
何も構わないから 傍に居てよ
nani mo kanawanai kara soba ni ite yo
I don't care about anything, so stay by my side
廻り出す 空高く 光が煌めいた
mawaridasu sora takaku hikari ga kirameita
High in the sky that spins around, this light sparkles brightly
貴方の闇照らす様に
anata no yami terasu you ni
so that it shall illuminate your darkness
終わり無く廻り続ける空で
owari naku mawari tsuzukeru sora de
By the sky that keeps spinning endlessly,
貴方と…
anata to...
with you...
—————
23 notes · View notes
deidararara · 7 years ago
Photo
Tumblr media
In celebration of Mothers’ Day, my favourite moms in anime
1) Kushina Uzumaki, Naruto 2) Lady Frances Midford, Black Butler 3) Hiroko Katsuki, Yuri!!! on Ice 4) Carla Jaeger, Attack on Titan 5) Hana, Wolf Children 6) Hikari Kirishima, Tokyo Ghoul
214 notes · View notes
umeberries · 4 years ago
Audio
Today’s Translation Tuesday is another self-indulgent one! I started studying Japanese 13 years ago (?!) because I wanted to be able to translate my favorite songs myself, and by golly, I’m finally at a point where I can SO I WILL. I was obsessed with this song during a study abroad in Kyoto, so it brings up a lot of memories. Shout outs to the three other Kra fans still out there!! 🤙
Click below to read me blab a bit more before getting into the lyrics:
Tsubame means “swallow”, a bird that in Japan symbolizes happiness; it’s said that if a swallow builds its nest in your home or business, it’ll bring good luck. They’re migratory birds that mate for life and return to the same nesting grounds every year, so they also symbolize fidelity, loyalty, and the comfort of returning home. All things that are being taken away in this song, hehe.
Song lyrics are especially tricky to translate for a couple reasons. First, like poems, they’re very dense; every word is there for a reason, so I tried to choose English words with just as much care, rather than a straightforward literal translation. There’s some nice alliteration and imagery in the original too, which I tried to preserve as best I could.
The lyrics might seem stiff or flowery for a pop-rock song (“sullied”? really?), but that’s visual kei for you baybee 😎 These lyrics are super plain Jane compared to some bands, who seem to make a competition of how much kanji wordplay and allusion they can cram into a single song.
English
The swallow takes off into the evening, Holding hopes and wishes to its breast Called forward into the murky night sky by The scent of dreams, doubts, and curiosity Drifting and swimming along an unfamiliar current The hazy scenery, our memories…
Ah, the person I was no longer exists Ah, please forget all about me
These sullied wings are too heavy to fly So when you asked why you couldn’t see me, I chose to lie Are you still waiting, I wonder? Dreaming of a swallow that’s never coming back home?
The two stood trembling in town as rain poured down And somewhere deep in their chests, a love bloomed
These sullied wings are too heavy to fly Or to send you my love Are you still wishing, I wonder? Dreaming of a swallow that’s never coming back home?
Ah, that warm light again, The colors my heart revealed as I waited for night— I’ve memorized them all
These sullied wings are too heavy to fly So when you asked why you couldn’t see me, I chose to lie Are you still waiting, I wonder? Dreaming of a swallow coming back home?
These sullied wings are too heavy to fly And yet I’ve let hope soar in my heart Are you still waiting, I wonder? Tying your dearest hopes to this swallow?
Romaji
Tsubame ga yoru no machi wo kakete yuku Yume to kibou wo sono mune ni daite Saki no mienai yozora ni sasou no wa Yume no kaori gishin to koukishin
Narenai kaze ni nosete oyoide ita kasumu keshiki kimi to no omoide
Aa ano koro no boku wa mou imasen Mou boku no koto wa wasurete kudasai
Yogoreta hane wa habataku ni wa omosugite Aenai riyuu ni uso wo eranda Kimi wa mada machi tsudzukete iru no deshou Kaeru tsubame no sugata yume ni mite
Ame furu machi de furueru futari no Mune no atari mebaeta koigokoro
Yogoreta hane wa habataku ni wa omosugite Ai wo tsutaeru koto mo dekizu ni
Kimi wa mada nozomi tsudzukete iru no deshou Kaeranu tsubame no sugata yume ni mite
Aa yoi machi-iro wo miseta kokoro ni Mata atatakana hikari wo oboeta
Yogoreta hane wa habataku ni wa omo sugite Aenai riyū ni uso wo eranda Kimi wa mada machi tsudzukete iru no deshou Kaeru tsubame no sugata yume ni mite Yogoreta hane wa habataku ni wa omosugite Sore demo kibou wo mune ni habatakase Kimi wa mada machi tsudzukete iru no deshou Itoshi no omoi wo kono tsubame ni nosete
Japanese
ツバメが夜の街を翔けていく 夢と希望をその胸に抱いて 先の見えない夜空に誘うのは 夢の香り 疑心と好奇心 慣れない風にのせて泳いでいた 霞む景色 君との思い出 嗚呼 あのころの僕はもういません もう僕のことは忘れてください 汚れた羽は羽ばたくには重すぎて 会えない理由に嘘を選んだ 君はまだ待ち続けているのでしょう 帰るツバメの姿夢にみて 雨降る街で震える二人の 胸の辺り芽生えた恋心 汚れた羽は羽ばたくには重すぎて 愛を伝えることもできずに 君はまだ望み続けているのでしょう 帰らぬツバメの姿夢にみて 嗚呼 宵待ち色を見せた心に また暖かな光を覚えた 汚れた羽は羽ばたくには重すぎて 会えない理由に嘘を選んだ 君はまだ待ち続けているのでしょう 帰るツバメの姿夢にみて 汚れた羽は羽ばたくには重すぎて それでも希望を胸に羽ばたかせ 君はまだ待ち続けているのでしょう 愛しの想いをこのツバメにのせて
7 notes · View notes
wingblade1357 · 4 years ago
Note
Hi, how are you?greetings from latin americayou know, if almost every character in twisted wonderland, that is, clothes for sports, school uniform, and casual (what would be the clothes of the respective groups).What would Hikari's casual clothes look like? P.S your drawings are wonderful and your stories are beautiful
Hello! Greetings from Japan lol
I have drawn Hikari in the school’s uniform, gym uniform and lab coat, but yoy need to scroll a little but down further since it’s in my older posts. For her dorm uniform, there’s currently none.
And thank you!!
25 notes · View notes
mizuiro-usagi · 4 years ago
Text
アネモネ (Anemone) - lyric and english translation
youtube
Song Title : Anemone Music : Kujira Vocal : Shoose 
anemone no hana no you ni mienai doku o sosogu yo kidzukanai sa watashi no koto nante miechainai ndesho
Just like anemone flower I’ll pour an unseen poison You won’t notice After all, someone like me is invisible to you, right?
mado kara sasu tsuki no hikari terasu tekubi uzukumaru watashi mainasu no kanjou no shinkai fukin de iki mo dekinai ya doushiyoumo nai genjitsu to uousaou mo dekinai watashi yousei ni michibikarete
Moonlight shine through the window It illuminates my wrist, as I’m crouching In the vicinity of the deep sea of negative emotions I can’t even breathe In the hopeless reality and myself who can’t even run around in confusion I’m being guided by a fairy
tokyo no yoru no mukou e hashiridasu akarui no nante kin no yubiwa dake ga ranhansha shiteiru sore dake de kirei da
I break into a run to the other side of Tokyo’s night The only light is from the light reflected in my silver ring Even that single thing is beautiful
doukei ni moreru biru no hikari nirande akaikan o kettobasu saiaku no ketsumatsu wa itsumo tonari de nikoniko shiterunda yametaku mo naru sa sore demo ikunda mata tsugi no kisetsu e omoidasu
I glare at the light from buildings that shine through with the same pattern and kick an empty can The worst conclusion is always by my side smiling at me It made me want to give up but still, I’m going Again, to the next season I recall
anemone no hana no you ni mienai doku o sosogu yo kidzukanai sa watashi no koto nante miechainai
Just like anemone flower I’ll pour an unseen poison You won’t notice After all, someone like me is invisible to you
tokyo no yoru no mukou e hashiridasu akarui no nante kin no yubiwa dake ga ranhansha shiteiru sore dake de kirei nanoni
I break into a run to the other side of Tokyo’s night The only light is from the light reflected in my silver ring Even that single thing is beautiful enough
yoi mo mawatte kaze to utatte kaeri michi ni kakuteiteki na koto nante baka mitai da machigai denwa no mukou ni deau shourai datte andaro ano hi no fuukei o omoidashite doko e ikou
I’m starting to get drunk, I’m singing with the wind on the way home Definite things are all so stupid On the other side of a wrong number’s call there might be a prospect that we could meet, right? While remembering the scene of that day, Where should I go?
*Feedback and correction are welcome! *Please tell me or credit me when using this translation
2 notes · View notes
m-plus-s · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Yuri!!! on Ice: The spark of today.
This is a part of fanart compilated in the project of Studio XIII fanbook  “Gold Medal”.
If you are a huge fan of this story, you can get your copy on Kickstarter or they will selling in event La Mole, Ciudad de México.
Adoro el ending, me parece de lo más precioso de toda la serie y quería... no sé, quería hacerlo yo también.
Este fanart forma conjunto con el de Viktor (For those old days) y el del otro Yuri (The will of new days). Ya los subiré más adelante, o los podéis ver en twitter.
Aishhh =_= me hubiera gustado que hubiera quedado mejor esto, pero al final lo terminé con prisas...
34 notes · View notes