#yhdessä means together in finnish
Explore tagged Tumblr posts
clearskeyes · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
together
0 notes
thorns-of-hyacinth · 6 years ago
Text
Your Finnish lesson of the day:
kaksituhattayhdeksäntoista (2019) more like kaksituhattayhdessätoista (yhdessä = together)
friendly reminder that in 2019 lgbtq solidarity is going to COEXIST, meaning:
20biteen does not take ‘take away’ 20dyketeen from the lesbians because nobody owns the year
20noneteen doesn’t ‘take away’ 20biteen and 20dyketeen from the bisexuals and lesbians
20mineteen belongs to everyone except those of us who can’t fuckin afford minecraft (communism failed us, folks)
and in 2019 bisexuals, aspecs, and lesbians are going to support and uplift each other and not worry about making people angry with harmless jokes because,
2019 is the year of understanding that lgbtq solidarity is better when there’s more of it for all of us
this has been a PSA
28K notes · View notes
finnishfun · 4 years ago
Text
Langblr Word of the Day Challenge
Day 10: Puzzle
This is one of my favourite Finnish words: palapeli
It has a good rhythm and it litereally means “piece game”
tehdä palapelin - to do a puzzle tehdä palapelin valmiiksi - to finnish a puzzle
Tykkään palapeleistä tosi paljon! Kun olin lapsi, teimme monta palapeliä / paljon palapelejä veljeni kanssa. Parhaalla ystävälläni on myös monta palapeliä. Kun olin hänen luonaan joulun jälkeen, teimme yhden yhdessä. Kerran, kun olimme Suomessa, ostimme palapelin, jossa on kuva Muumilaakso-sarjasta. Oli hauskaa tehdä sen hotellissa, koska meillä ei ollut tarpeeksi isoa pöytää.
I like puzzles a lot. When I was little we did many puzzles with my brother. My best friend also has many of them. When I was at her place after Christmas, we did one together. Once in Finland we bought a puzzle that has a picture from the Moominvalley series. It was fun to put it together in the hotel because we didn’t have a big enough table.
Thanks @alejidaslangblr for the corrections. :)
10 notes · View notes
lily-learns-finnish · 5 years ago
Text
I have such a problem with accidentally using English in the middle of Finnish sentences. Like it is literally unconscious, and I end up saying things like "to-dessä" (together-yhdessä) and "mitä mä tarkoit-mean". It happens all the time.
87 notes · View notes
Text
Global Flood
Tervetuloa esitysinstallaation!
((english info in the end))
AUKIOLOAJAT:
pe 7.12. avajaiset kl 17-20
la -su 8. -9.12. avoinna kl 12-18
ma 10.12. suljettu
ti - la 11.-15.12. avoinna kl 13-18
su 16.12. avoinna kl 11-15
Vuosi 2016 oli tiedemiesten mukaan lämpimin vuodesta 1880 alkaneella ajanjaksolla. Syksyllä 2018 julkaistiin IPCC:n tuorein raportti, jonka mukaan ihmiskunnan kasvihuonekaasupäästöjä  on vähennettävä voimakkaasti reilussa kymmenessä vuodessa, jotta maapallon lämpeneminen pysyisi siedettävissä rajoissa. Mitä hitaammin reagoimme ilmastonmuutokseen, sitä enemmän menetämme. Mitä on tehtävissä? Miten tehdä näkymätön näkyväksi ja ruumiilliseksi? Voiko tieteen tuottama tieto saada aikaan riittävän nopeaa poliittista muutosta? Voiko taiteella vaikuttaa? Minkälaisia käsitteellisiä työkaluja tarvitsemme, jotta ymmärtäisimme maapallon geofysiologiaa kokonaisuutena? Miten löytää toivoa musertavien kysymysten tulvan äärellä? Olen nuori esitystaiteilija ja isäni on luonnontieteiden emeritusprofessori. Tulemme erilaisista lähtökohdista mutta jaamme samoja huolia maailman tilasta ja sen tulevaisuudesta. Halusin tehdä yhteistyötä isäni kanssa ja pyysin häntä keksimään idean teokselle. Hän kehitti meille idean koneesta, joka demonstroi  ihmisen toiminnan aiheuttamaa ilmakehän kasvihuonekaasupitoisuuksien nousua, mikä johtaa ilmastonmuutokseen ja merenpinnan kohoamiseen sekä tulvaan rannikkoalueilla. Kone on kuin kosmologinen malli, joka kuvaa maapallon geofysiologiaa, tieteellisen Gaian ajatusta, ja sen antroposeenista eli ihmisen aiheuttamaa häiriötä. Rakensimme konetta yhdessä kesän 2017 ajan. Global Flood on tila ja esitys, joka muodostuu useasta osasta: se on kineettinen veistos, joka kuvaa maapallon toimintaa havainnollistaen sitä virtaavan veden avulla. Se on myös dokumentaarinen esitysinstallaatio isän ja tyttären, tiedemiehen ja taiteilijan taiteellisesta yhteistyöstä ilmastonmuutoksen kysymysten äärellä. Osa teosta on minun ja isäni läsnäolo esitystilassa ja mahdollisuus keskustella kanssamme. Teos  syntyy jatkuvasti yhteistyömme prosessissa ja muuttuu ja kasaantuu suhteessa siihen aikaan ja kontekstiin, jossa sitä esitetään. Esitysinstallaation ensi-ilta oli ANTI-festivaaleilla syyskuussa 2017,Kuopiossa kauppakeskus Aapelissa tyhjässä liiketilassa. Nyt kokoamme teoksesta uuden version Helsinkiin. Osoitteeseen Vuorikatu 14 / Fennia-kortteliin entiseen verotoimiston liiketilaan aukeaa 7.12.-16.12. 2018 viikoksi tila, jossa jatkamme vuosi sitten alkanutta yhteistä pohdintaamme yhdessä yleisön kanssa. Teos on pääsääntöisesti auki ti-su kl 13-18 sekä tapahtumien aikaan.
Poikkeusaikatauluista ja tapahtumista tiedotetaan lähempänä tässä blogissa ja facebookissa: https://web.facebook.com/events/330852587512421/ Tervetuloa! IN ENGLISH: OPENING TIMES:
Fri 7.12. 7pm- 8pm opening event
Sat-  Sun 8. -9.12. open 12pm to 6 pm
Mon 10.12 closed
Tuesday - Saturday 11. - 15.12. open 1 pm to 6pm
Sunday 16.12. open 11 am to  3 pm
The year 2016 was the warmest since year 1880. In the autumn 2018 IPCC published its latest report  stating we have to reduce strongly the global greenhouse gas emissions by 2030 to limit global warming into a tolerable level. The more slowly we react to the climate change, the more we loose. What is there to be done? How to make the invisible visible and bodily? Can the scientific knowledge provoke political change fast enough? Can we influence through art? Which conceptual tools we need to understand the Earth’s geophysiology? How can we see hope in the overwhelming flood of questions? ”I am a young performance artist, and my father is a emeritus professor of natural sciences. We come from different contexts but share the same worry of the Earth’s condition and its future. I wanted to collaborate with my father and I asked him to invent an idea for collaboration. He came up with an idea of a machine which demonstrates climate change   and associated sea level rise, flood in coastal areas, resulting from human induced increase in  the amount of greenhouse gases in the atmosphere. The machine is  like a cosmological model describing the geophysiology, an idea of an scientific Gaia and its Anthropocene, an error caused by human. We constructed the Flood machine together in the summer 2017. Global Flood is a space and a performance constructed of several parts: it is a kinetic sculpture that describes how Earth works through the flow of water. It is also a documentary performance about the collaboration between a father and a daughter, scientist and artist, facing the questions of climate change. Part of the experience is my and my dad’s presence in the performance space and the possibility to discuss  with us. Global Flood changes and accumulates all the time in relation to time and the context it is performed in. It was premiered in ANTI-festival September 2017 in Kuopio in shopping centre Aapeli. This autumn we will build it again to an empty space in Fennia shopping center (adress Vuorikatu 14 / former tax office). The installation will be open for one week during 7.12. - 16.12.2018 There we continue our discussions together with the audience. The space is open Tuesday-Sunday from 12 pm to 6 pm and when there are events or special programme. You can find the more accurate schedule later from this facebook event: https://web.facebook.com/events/330852587512421/
Welcome! /// TYÖRYHMÄ: Milla Alina Martikainen on esitystaiteilija ja skenografi, joka on erikoistunut muun muassa rakenne- ja tilanneveistoon, merkitysten tunnusteluun ja yhteensaattamisen alustamiseen. Hänen viimeisimpiä   tutkimuskohteitaan ovat olleet kriisin kokemus, ympäristöahdistus ja self-help,  hyönteiset sekä ei-inhimillisen näyttämön mahdollisuudet laitosteatterissa, suomalainen metsäkeskustelu, hengissäselviämisen estetiikka, maailmanloppu, muutos, hoiva ja huoli. Pertti J. Martikainen on biogeokemian emeritusprofessori, joka on erikoistunut pohjoisten maa- ja vesiekosysteemien ja ilmakehän välisen kasvihuonekaasuvirtojen ja kaasuvirroista vastaavien biologisten prosessien tutkimukseen. Viimeisimmät tutkimuskohteet ovat olleet ikirouta-alueilla Venäjän tundralla. WORKING GROUP: Milla Alina Martikainen is an artist & scenographer working with performance. She has specialised among other things into structural and situational-sculpting, looking for meaning and platforming social coagulation. Her latest research interests include the experience of crisis, environmental emotions and self help, insects and the possibilities of a non-human stage in theatre, Finnish forest discussion, the aesthetics of survival, the end of the world, change and care. Pertti J. Martikainen is an emeritus professor in biogeochemistry. He has a long experience in studies on greenhouse gas exchange between the atmosphere and northern terrestrial /aquatic ecosystems. Also  biological processes behind the greenhouse gas fluxes are part of his interest. The last studies have focused on permafrost areas in Russian tundra. /// TUKIJAT / SUPPORTED BY: Teatteri Circus Maximus / Theater Circus Maximus Suomen kulttuurirahasto / Finnish Cultural Foundation Taike / Arts Council Finland ANTI - festivaali / ANTI - festival
1 note · View note
inhalingwords · 7 years ago
Text
Here’s my @langblrsecretsanta post for my giftee @noerttiprinsessa! It’s a selection of random funny/cute/interesting words and phrases in Finnish that I hope will prove useful :)
🎉🎉Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta 2018!🎉🎉
ökkömönkiäinen // a creepy-crawly, an (unindentified) bug/insect
Hyi hitto, sun hiuksissas kiipee joku ökkömönkiäinen! (colloq.) // Ew yuck, there’s some creepy-crawly climbing in your hair!
yökyöpeli // a night ghost/wight/spook, a person who stays up late, a night owl
Minun pikkusiskoni on oikea yökyöpeli: hän ei mene koskaan nukkumaan ennen aamukahta, ja hän valvoo usein koko yön katsoen Netflix-sarjoja putkeen. // My little sister is a real night owl: she never goes to sleep before two in the morning, and she often stays up all night binge-watching Netflix series.
unikeko // a dormouse; a sleepyhead (lit. “a sleep-heap, a sleep-mound”)
Unikeko on pieni nisäkäs. // A dormouse is a small mammal. No niin, unikeko, nouses nyt sieltä sängyn pohjalta! (colloq.) // Alright, sleepyhead, get up from the bed already!
pullahiiri // a “pulla”-mouse, someone who really likes “pullas” (= Finnish sweet rolls/buns) and other sweet pastries/cakes/etc., so someone who has an insatiable sweet tooth
Pakko myöntää, että olen aikamoinen pullahiiri. // Gotta admit, I have quite a sweet tooth.
nöpönenä // a small, cute nose (a button nose?)
This is often used as a term of endearment (for partners, children, babies, animals...) just as much as it’s used to describe an actual nose that happens to be small and cute.
Nallella oli suuret, ruskeat silmät ja pieni nöpönenä. // The teddy bear had huge, brown eyes and a small, cute nose. mun pikku nöpönenä (colloq.) // my little button nose (as an endearment)
höpönassu // nonsense-face, funny face
Another cute term of endearment (for partners, children, babies, animals...).
Mitäs mun pikku höpönassulle tänään oikein kuuluu? (colloq.) // How’s my little cutie today?
limanuljaska // a slimy spike-cap; a slimeball, a slimy, unpleasant person (often someone who is handsy and gross)
Limanuljaska on eräs sienilaji. // The slimy spike-cap is a type of mushroom. Ethän sinä sellaista limanuljaskaa voi alkaa tapailemaan?! // Surely you can’t start dating such a slimeball as him?!
kermaperse // a cream ass, a snob, a person who has been spoiled rotten and expects to get whatever they want, often rich, materialistic and/or disdainful
uusavuton // a new(ly)-inept, a new(ly)-helpless, a person (usually of the younger generations) who is incapable of taking care of basic household chores and other things related to everyday life
Uusavuton nuori on täysin hukassa kodinhoidon suhteen. // A “newly-helpless” teenager/young adult is absolutely lost with housekeeping.
härpäke // a gizmo, an (unidentified) device/gadget (colloq.) hilavitkutin // a thingamajig, an (unidentified) device/gadget (colloq.)
kotikoti, kotikoto // a home-home (your childhood home and/or the house where your parent/s live/s)  (colloq.)
Käydään kotikodon kautta, mun täytyy viedä äidille yks juttu. (colloq.) // Let’s stop at home-home on our way, I need to take something to Mum.
porukat // one’s folks/family/parents (literally, “groups, gangs, crowds”)
Me vietetään joulu yhdessä porukoitten kanssa. (colloq.) // We’re spending Christmas together with my/our folks.
maalaisjärki // rural sense, country sense, common sense
Kyllä maalaisjärjenkin jo pitäisi sanoa, ettei humalassa hypätä rattiin. // Even common sense should tell you that you don’t jump behind the wheel when you’re drunk. (= that you don’t drive while drunk)
tuuri, tsäkä // fortune, (good) luck
käydä tuuri/tsäkä // to get lucky, to have something good/lucky happen to you käydä huono tuuri/tsäkä // to have a bad luck, to have something bad/unfortunate happen to you olla tuuria/tsäkää // to have (good) luck olla huono tuuri/tsäkä // to have bad luck
olla (ihan) hiilenä // to be (all/totally) as charcoal (colloq./slang), to be angry, to be furious 
menettää hermo(t) // to lose one’s nerve(s), to lose one’s temper, to become angry, to get frustrated pimahtaa // to blow up, to flip; to get broken
Käskin Kaitsun painua vittuun ja hän pimahti täysin. // I told Kaitsu to fuck off and he totally flipped. Tietokone tais pimahtaa. (colloq.) // The computer seems to have crashed/died.
olla täpinöissään // to be aflutter, to be excited, to be giddy with anticipation olla tohkeissaan // to be beside oneself with anticipation, excitement, and/or nervousness
revetä (nauruun) // to tear, to rip, to rupture (into laughter), to break out laughing hajota // to break, to fall apart, to break out laughing, to totally lose it in a laughing fit (colloq./slang)
vinkeä // unusual (in a positive sense), goofy, jovial, particular
kimurantti // difficult, complicated monimutkainen // “with many turns/curves/bends”, difficult, complicated
härö // weird, odd; slightly dirty/obscene; also, a Finnish surname
Nämä esimerkkilauseet ovat aika häröjä, mutta ihan sama. // These example sentences are quite odd but whatever. No tää kaula-aukko on vähän härö, mut ei täs paidas muuta vikaa oo. (colloq.) // Well, the neckline is a bit obscene but there’s no other problem with/flaw in this shirt. Klaus Härö on suomalainen elokuvaohjaaja. // Klaus Härö is a Finnish film director.
pöhöttynyt // puffy, bloated (especially in the face, in the morning after a late night/partying/etc.)
nippanappa / nippa nappa // just, barely (colloq.) nipin napin // just, barely (colloq.) niukin naukin // just, barely (colloq.)
kipin kapin // quickly
vuodelta/vuosilta nakki (ja papu) // from the year/years of wiener/sausage (and bean), old and dated (colloq.) aataminaikainen // from Adam’s age, (really) old, ancient (colloq.)
olla kaiken pahan alku ja juuri // to be all evil’s beginning and root, to be the root of all evil
ei liikauta evääkään // to not move even one fin, to not do anything (often used when criticizing someone else for being lazy and/or incompetent) ei jaksa evääkään liikauttaa // can’t make the effort to move even one fin, to not have the strength to move even one fin (often used when talking of oneself being tired or lazy)
Minä joudun tekemään kaikki kotihommat, Jalmari ei liikauta evääkään. // I have to do all the housework, Jalmari doesn’t move even one fin. Olin eilen illalla niin naatti, etten jaksanu liikauttaa evääkään sen esseen eteen. // I was so tired last night that I couldn’t move even one fin for that essay.
hippulat vinkuen // with “hippulas” squeaking, in a hurry (colloq.) (humoristic/cliche)
The word “hippula” has many interpretations: decorations or other objects on a sleigh or carriage, testicles, shoe strings made of leather, slippers.
koko konkkaronkka // the whole group/gang/crowd
This expression is a loan from the Swedish “hela konkarongen”.
tenkkapoo // a problem, a dilemma, a Situation™
Another loan from Swedish, where “tänka på” means “to think about”.
tilpehööri // assorted goods, (unidentified) stuff, things, paraphernalia, bits and bobs (from the Swedish “tillbehör”)
tuhista // to snuffle, to sniffle, to puff
köllöttää, köllötellä, kölliä // to lie down relaxing and taking it easy pötkötellä, pötköttää // to be lying down, to rest (’pötkö’ = stick, bar)
killittää // to stare intensely (often used of kids/babies)
fiksu ja filmaattinen // smart and cinematic, smart and presentable/good-looking
This is one of those cliched stock phrases, like in English you have stuff like “tall, dark and handsome” and “young, wild and free”.
Aivan varmasti pääset mukaan, sinähän olet niin fiksu ja filmaattinen! // Of course you’ll get in/will be included/get to go along, you’re so smart and cinematic!
Älä itke ruma lapsi, ota rusina. // Don’t cry, ugly child; have a raisin.
This is a saying, of origins unknown(?), that you can say to anyone who’s disappointed/upset/frustrated/etc. It’s used in a joking manner. There are also multiple other versions of this saying, including:
Älä itke ruma lapsi, huomenna ostetaan naamari. // Don’t cry, ugly child; tomorrow we’ll buy a mask (for you). Älä itke ruma lapsi. Maailma muuttuu paremmaksi. Ehkä muuttuu, ehkä ei, olet ruma anyway. // Don’t cry, ugly child. The world will change for better. Maybe it will, maybe it won’t, you’ll stay ugly anyway.
Kyynel. / No voi kyynel(!) // A tear(drop). / Oh, well, a tear(drop)(!)
Arguably the best sarcastic comeback to anyone complaining excessively and/or about an insignificant matter or being overdramatic. Often accompanied by an eye-roll. (For maximum level sarcasm, you can drag the tip of your index finger down one cheek in imitation of the path of a teardrop as you’re saying this.)
(ihan) aikuisten oikeasti // (totally) adults’ really, (totally) for real, seriously
mennä päin puuta/mäntyä/honkia/pöpelikköä/prinkkalaa/persettä/vittua // to go against a tree/a pine-tree/pine-trees/a thicket/the Brinkkala Mansion/an ass/a cunt, to go wrong, to fail, to fuck up
Minulla oli eilen syyslukukauden viimeinen ja tärkein tentti, ja se meni tietenkin ihan päin persettä. // Yesterday, I had the last and most important exam of the autumn term and I completely effed it up of course.
painua pehkuihin // to press oneself/sink into the straws, to hit the hay, to hit the sack, to go to sleep
Kello on jo yli yksitoista, minä painun pehkuihin! // It’s already past 11 o’clock, I’m going to sleep!
antaa kenkää (jollekulle) // to give shoe (to sb), to fire sb
Kappas keppanaa! // Well, (would you) look at that! (slightly cliche/humoristic tone)
A: Ai kato perhana, tossa alhaalla se nimi lukikin! // A: Oh damn, look, it says the name right down there! B: No kappas keppanaa! // B: Well, would you look at that!
Ei siinä kauan nokka/nenä tuhissut. // A beak/nose didn’t snuffle long at it/doing it. It didn’t take long.
Ei siinä kauaa nokka tuhissu ku me vietiin ne pahvilaatikot sinne ulos ja saatin koko homma pakettiin. (colloq.) // It didn’t take long when we took those cardboard boxes outside there and wrapped it all up (= ended the whole thing with that).
pitää mölyt mahassaan // to keep the noises/clamours inside one’s stomach, to stay silent and swallow one’s anger, to not criticise/call names/complain
Itse kukin voisi oppia pitämään mölyt mahassaan! // Each could learn to swallow their anger and stay silent!
Hyvä Tuomas joulun tuopi, paha Nuutti pois sen viepi. //Good Thomas brings Christmas, bad Canute/Knut takes it away. 
This saying refers to Thomas the Apostle and Saint Canute, King of Denmark.
In Finland, December 21 (the Feast of St. Thomas) has popularly been considered to be the day when Christmastime begins. January 13 (St. Knut’s Day) on the other hand is considered to be the day when Christmastime ends (historically, Jan 13 was the day that marked the end of Christmas Peace according to Nordic legislation).
Jaakko heittää kylmän kiven veteen. // James throws a cold stone into the water.
This phrase/concept makes reference to James the Greater, one of the twelve Apostles of Jesus.
The metaphorical throwing of the stone happens on July 25 (the feast day of St. James), which is considered to be the day when the weather starts cooling and the swimming season begins to draw to a close.
Kuu kiurusta kesään, puoli kuuta peipposesta, västäräkistä vähäsen, pääskysestä ei päivääkään. // The Eurasian skylark, a month till summer; the chaffinch, half a month; the white wagtail, a little bit; the swallow, not a single day.
This old saying/rhyme references various birds commonly seen in Finland and supposes that when you first see each of these birds, you can guess how long it will be until summer comes.
20 notes · View notes
finugriclanguages · 7 years ago
Photo
A better translation for "We are meant to be together." would be Meidät on tarkoitettu yhteen.
The correct way to say this in Finnish is Meidät on luotu toisillemme. (We were made for each other)
Meidän on tarkoitus olla yhdessä sounds really bad anglism and its meaning is more like "we are going to hang out together".
Tumblr media
😘 💋 💌  All About LOVE in Finnish!!! You’ll also love to learn Finnish with us here: https://www.finnishpod101.com/?src=tumblr_love_album_021418
64 notes · View notes
jalkiainfo · 6 years ago
Text
J Ä L K I Ä  - ääniteossarja
*in english see below
J Ä L K I Ä "Leikattuja tuppoja Sininen käärylä Valkoinen rytätty kiiltelevä ja sileä tötterö, jossa on jotain vaaleanoranssia Valtava, kumpuiseksi muovailtu pinta, jonka päällä vihreä pehmeä tuppoinen matto Erikokoisia kovia mötiköitä harmaan eri sävyissä mötiköitä ympyrässä mötiköitä riveissä mötiköitä jonoissa mötiköitä ja tuppoja, hitusia Paljon hitusia Samanmittaisia pytkyläisiä, joitain joiden nimeä en tiedä Huminaa jossain kaukana pötköjen takana Pyöreä ja kirpeä tuoksu Ruskeita lattanoita suorakulmioita sivuttain" Jälkiä on ääniteossarja, joka tarkastelee erilaisia kaupunginosia ja ympäristöjä jälkien näkökulmasta. Kukin teos rakentuu yhdessä ympäröivän kanssa neuvotellen ja improvisoiden, siitä vaikuttuen, ollen jokainen omanlainen kokonaisuutensa. Teokset sisältävät ääntä, musiikkia ja tekstimateriaalia, jotka ovat syntyneet vuorovaikutuksellisessa suhteessa ympäröivään. Teos koetaan yksin kuulokkeiden kanssa. Teos on säveltäjä-muusikko Aino Juutilaisen ja esitystaiteilija Petra Vehviläisen yhteistyö. Teos on koettavissa Vuosaaressa ja Itäkeskuksessa 7.9.2018 alkaen. Syksyn ja talven 2018 aikana syntyvät teokset Kulosaareen ja Suomenlinnaan, ja vuoden 2019 aikana teossarja kurkottelee kohden Länsi- ja Pohjois-Helsinkiä. Teos on saatavissa suomeksi ja englanniksi. Vuosien 2018 -2021 aikana teokseen valmistuu yhteensä 14-osaa eri puolille Helsinkiä. Ensimmäiset teokset avattiin Vuosaareen ja Itäkeskukseen 7.9.2018. Ne olivat saatavilla syksyn 2018 ajan (Teokset avataan yleisölle taas vuosien 2019 ja 2020 aikana ). Vuonna 2019 teossarja laajenee Suomenlinnaan, Laajasaloon, Tapulikaupunkiin ja Malminkartanoon. FB: Jälkiä
Yhteystiedot: [email protected]
Tuotanto: Teatteri Circus Maximus (http://circusmaximus.fi)
Teoksen valmistumista on tukenut Helsingin kaupunki.
-------- J Ä L K I Ä "Cut tufts A blue bundle A white crumpled, shiny and smooth cone with something pale orange on it A huge, mounded surface with a green, soft, tufty carpet on it Different sized, hard chunks in different shades of gray Chunks in a circle Chunks in a row Chunks in a que Chunks, tufts and bits A lot of bits Equally long oblongs that I don’t know the name of A hum somewhere far away, maybe behind the oblongs A round and tart scent A brown, slim rectangle sideways" Jälkiä meaning “traces” or “tracks” is a series of sound art pieces that observe different districts and environments from the point of traces. Every piece is constructed together with the surrounding, discussing and improvising with it, getting affected by it, each forming an unique entity. Pieces include sound, music and text that have been born in a dialogue with the environment. The piece is experienced personally, with headphones. Jälkiä can be experienced in Vuosaari and Itäkeskus from the 7th of September. During the autumn 2018 and winter 2019 there will be a piece both in Suomenlinna and Kulosaari, and during 2019 more will pop up in West and North Helsinki. Jälkiä is available both in finnish and in english.
There will be alltogether 14 episodes made during the years 2018-2021. Jälkiä opened in Vuosaari and Itäkeskus in the 7th of September 2018. Pieces were available for the audience whole autumn (They are re-opened during the years 2019 and 2020). In 2019 there will be 4 pieces more in Suomenlinna, Laajasalo, Tapulikaupunki and Malminkartano.
Jälkiä is a cooperation between musician-composer Aino Juutilainen and performance and visual artist Petra Vehviläinen. FB: Jälkiä
Production: Teatteri Circus Maximus (http://circusmaximus.fi)
Jälkiä has been supported by The City of Helsinki
0 notes