desperately need people to understand that alicent is a victim but she’s also an abuser and a perpetrator
that she actively makes choices to harm other women because of jealousy and envy and the greed deep in her bones because submitting to suffering didn’t get her what those women fight to grasp for themselves.
she is absolutely a victim, in show.
that doesn’t change that she abused rhaenyra and her children, her own son, most likely helaena given how she flinches every time her mother touches her, and is actively weaponizing the patriarchy of westeros against other women- rhaenyra primarily, but also mysaria and dyana.
she isn’t the moral, righteous force of good that even she thinks she is, she’s a wounded woman directing all of the rot, pain, and fury inside her at the wrong people and forces.
The core premise of Wedding Impossible isn’t working. The whole plot would make A LOT more sense if Ji Han knew that Do Han’s relationship is fake, but he doesn’t! Which means his choice to pursue Ah Jeong and attempt to destroy his brother’s happiness is despicable. And Ah Jeong is not acting like someone with a fiancé she is loyal to, she is being way too casual about his interference. She’s not playing the part the way she is meant to be doing.
Luckily, I am here mostly for Do Han so I don’t really care. But there are some baffling choices in the way they are writing the main romance.
Check out these amazing budget-friendly brands that offer you a wide range of wedding favors. For More Such Trends And Ideas, Stay Tuned With ShaadiWish.
I wish I knew how to draw and do cool animatic and stuff like that. I would desperately want to do an animatic series with the Our Town ponies to bring some more attention to them
Knock Knock Boys is great but Jane needs more recognition for the amount of patience and sympathy she has for Peak bc if my gay childhood best friend dragged out an unwanted arranged marriage between the two of us by running away from home after half the wedding had been planned followed by his dad calling me 43892054 times a day to ask about his son's whereabouts, I think I would be a little meaner to him
Every time I see the English translation of a certain Clear Card panel with Touyuki appearing on my TL I want to pull my hair because that line was mistranslated so, so badly and people are making speculations and going nuts about it in the tags and it's all based on something that doesn't exists because that's not what Touya says, not at all. Like, not even remotely. It's also so out of character for him to say something like that, I don't know how his fans don't realize something is off in that line.
One day I will compile those translation mistakes in one giant google sheet or something, I need to turn this into a mission because it's honestly so irritating to see how riddled with mistakes this localization is, sometimes to the point of messing with important parts of the plot. I don't see them releasing a decently translated edition in the near future, so it's all I can do to give back some respect to the story. Clamp are aware of the translation mistakes and how they change the perception of the story for the foreign readers, just as they are aware of the posts I've made about them over the years (they talked about this in a Space long time ago, and I still cherish that mention in my heart with pride). But there was basically nothing they could do at the time, if not suggesting the English readers to check the posts mentioning the translation differences. That's great and all, I'm glad I have their blessing but this is also not really how ideally one should read a story. My posts are long and filled with personal comments and maybe that would deter many people from checking out what a certain line actually says, so I need to find a quicker and easier way. Also, I started to do those only from chapter 40 onwards (and in the beginning I was way overzealous, I would need to revise) and this panel I'm mentioning above is part of the butchery they did in the first volumes, which weren't covered by my posts yet.