#tsutsumu
Explore tagged Tumblr posts
Photo
Tsutsumu : The Origin of Japanese Packaging
Hideyuki Oka
Concent, Tokyo 2019, 223 pages, Japanese, 19 x 27 cm,ISBN 9784909290014
euro 62,00
orders to: [email protected]
Hideyuki Oka (1905-1995), a pioneer of Japanese art directors and graphic designers, used traditional Japanese packaging made of natural materials such as wooden boxes, paper wraps, bamboo baskets, and straw wraps because of his profession. Fascinated by its beautiful shape, it was collected all over the country. He gradually became interested in the act of “wrapping” itself, and began to see what resided there as the peculiar “aesthetic consciousness” that the Japanese culture had nurtured.
Hideyuki Oka produced a book about traditional packages under his own art direction. He has gained a great reputation overseas, and exhibitions on this theme have traveled around the world and have been held at 100 locations in 28 countries. This book is based on the “Package” published by The Mainichi Newspapers in 1972, and is a pictorial record of the 2011 “Wrap: Japanese Traditional Package” exhibition (published by Meguro Museum of Art, BNN Shinsha). This is a newly re-edited version of “Hideyuki Oka” by Ichiro Saga (Tama Art University), a design historian.
orders to: [email protected]
twitter: @fashionbooksmi
flickr: fashionbooksmilano
instagram: fashionbooksmilano
tumblr: fashionbooksmilano
19/02/23
21 notes
·
View notes
Text
Series: Boku o Tsutsumu Tsuki no Hikari Artist: Hiwatari Saki Publication: Bessatsu Hana to Yume (01/2009) Details: Betsuhana All Star Calendar (July) Source: Scanned from my personal collection
#boku wo tsutsumu tsuki no hikari#boku o tsutsumu tsuki no hikari#the moonlight that surrounds me#embraced by the moonlight#the moonlight that embraces me#ボクを包む月の光#hiwatari saki#saki hiwatari#scan: hotwaterandmilk#furoku#betsuhana#bessatsu hana to yume#shoujo manga#shoujo#shojo manga#shojo#sci fi manga#00s manga#manga art
11 notes
·
View notes
Text
yumi arai said it better than anyone i wanna feel やさしさに包まれた
#citrustalk#enveloped in tenderness... is my fav translation i think#also i love that tsutsumu uses the kanji for the bao dumplings. so true those are literally enveloped
1 note
·
View note
Text
Angel’s Note - Lyrics + Translation (エンジェルズノート)
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
【Ej・Ya・Sh】 Happy birthdayをみんな���歌える喜びを胸に
【Ei・Ki・Ng・Va】 Kiss and sing and more 重ねた特別な
【All】 夢のケーキを
【Va】 晴れた なんてことない日常が眩しくなる
【Ng】 背伸びしたくなるよ 君といると もっと振り向いて欲しくて
【Ki】 たぶんいつも以上 言葉数が減って
【Ei】 真面目過ぎる横顔(かお) 変じゃないか?と感じてた
【Ya】 Be the shine 包むような 存在でありたい Uh...Self-centered
【Sh】 前を向き続けられるReason そばにいるだけで
【All】 力が溢れる
【All】 Angel's Note 君から貰えた愛の感動(メロディー)は
天国(HE★VENS)へと続く
【Ej・Ya・Sh】 Love song
【Ei・Ki・Ng・Va】 Our song
【All】 行進曲(マーチ)になった
【All】 Angel's Note 君へとまた繋がるステージから
【Ej・Ya・Sh】 奇跡すら
【Ei・Ki・Ng・Va】 霞んで見える
【Ej・Ya・Sh】 トキめいた
【Ei・Ki・Ng・Va】 瞬間をあげる
【Ej】 扉開いた次は 更に上(そら)へと
【All】 飛んじゃうから Are you ok?
【Va】 道は果てしないよ それこそ涙して
【Ng】 喧嘩しちゃったり 傷つけちゃったり 恋ってのは複雑(リアル)だよね
【Ki】 だけど時間が過ぎ 振り返った時に
【Ei】 凹凸の数が音楽になってるはずだ
【Ya】 Be the one 歌うように 抱き締めてゆく Everything you do
【Sh】 一つ一つの経験たち 思い出に変えて
【All】 未来を渡ろう
【All】 Angel's Note 真っ白なページを埋め続けてゆく
悔しさ嬉しさも
【Ej・Ya・Sh】 All write
【Ei・Ki・Ng・Va】 All right
【All】 隠さず全部
【All】 Angel's Note 言葉を詞に変えて届けてゆこう
【Ej・Ya・Sh】 なんだって
【Ei・Ki・Ng・Va】 乗り越えられる
【Ej・Ya・Sh】 ついてきて
【Ei・Ki・Ng・Va】 信じてほしい
【Ej】 幸せぎゅっとしよう 何度も伝えたい
【All】 笑う君が大好き
【All】 Angel's Note 君から貰えた愛の感動(メロディー)は
天国(HE★VENS)へと続く
【Ej・Ya・Sh】 Love song
【Ei・Ki・Ng・Va】 Our song
【All】 7人曲(オーケストラ)に
【All】 Angel's Note 毎年記念日はキスをしないか?
【Ej・Ya・Sh】 奇跡すら
【Ei・Ki・Ng・Va】 霞んで見える
【Ej・Ya・Sh】 トキめいた
【Ei・Ki・Ng・Va】 瞬間をあげる
【Ej】 扉開いた次は 更に上(そら)へと
【All】 飛んじゃうから Are you ok?
Rōmaji:
【Ej・Ya・Sh】 Happy birthday o min'na de utaeru yorokobi o mune ni
【Ei・Ki・Ng・Va】 Kiss and sing and more kasaneta tokubetsu na
【All】 Yume no kēki o
【Va】 Hareta nante koto nai nichijō ga mabushiku naru
【Ng】 Senobi shitaku naru yo kimi to iru to motto furimuite hoshikute
【Ki】 Tabun itsumo ijō kotoba kazu ga hette
【Ei】 Majime sugiru kao hen janai ka? To kanji teta
【Ya】 Be the shine tsutsumu yō na sonzai de aritai Uh… Self-centered
【Sh】 Mae o muki tsudzukerareru Reason soba ni iru dake de
【All】 Chikara ga afureru
【All】 Angel’s Note kimi kara moraeta ai no merodī wa
HE★VENS e to tsudzuku
【Ej・Ya・Sh】 Love song
【Ei・Ki・Ng・Va】 Our song
【All】 Māchi ni natta
【All】 Angel’s Note kimi e to mata tsunagaru sutēji kara
【Ej・Ya・Sh】 Kiseki sura
【Ei・Ki・Ng・Va】 Kasunde mieru
【Ej・Ya・Sh】 Tokimeita
【Ei・Ki・Ng・Va】 Shunkan o ageru
【Ej】 Tobira hiraita tsugi wa sarani sora e to
【All】 Tonjau kara Are you ok?
【Va】 Michi wa hateshinai yo sore koso namida shite
【Ng】 Kenka shi chattari kizutsuke chattari koi tte no wa riaru da yo ne
【Ki】 Dakedo jikan ga sugi furikaetta toki ni
【Ei】 Ōtotsu no kazu ga ongaku ni natteru hazu da
【Ya】 Be the one utau yō ni dakishimete yuku Everything you do
【Sh】 Hitotsu hitotsu no keiken-tachi omoide ni kaete
【All】 Mirai o watarō
【All】 Angel’s Note masshiro na pēji o ume tsudzukete yuku
Kuyashi-sa ureshi-sa mo
【Ej・Ya・Sh】 All write
【Ei・Ki・Ng・Va】 All right
【All】 Kakusazu zenbu
【All】 Angel’s Note kotoba o shi ni kaete todokete yukō
【Ej・Ya・Sh】 Nan datte
【Ei・Ki・Ng・Va】 Norikoerareru
【Ej・Ya・Sh】 Tsuite kite
【Ei・Ki・Ng・Va】 Shinjite hoshī
【Ej】 Shiawase gyutto shiyou nando mo tsutaetai
【All】 Warau kimi ga daisuki
【All】 Angel’s Note kimi kara moraeta ai no merodī wa
HE★VENS e to tsudzuku
【Ej・Ya・Sh】 Love song
【Ei・Ki・Ng・Va】 Our song
【All】 Ōkesutora ni
【All】 Angel’s Note maitoshi kinenbi wa kisu o shinai ka?
【Ej・Ya・Sh】 Kiseki sura
【Ei・Ki・Ng・Va】 Kasunde mieru
【Ej・Ya・Sh】 Tokimeita
【Ei・Ki・Ng・Va】 Shunkan o ageru
【Ej】 Tobira hiraita tsugi wa sarani sora e to
【All】 Tonjau kara Are you ok?
Translation:
【Ej・Ya・Sh】 With the joy in our hearts of being able to sing Happy birthday together,
【Ei・Ki・Ng・Va】 Kiss and sing and more: We offer you a special dream cake
【All】 Filled with these precious moments
【Va】 Clear, ordinary days become dazzling
【Ng】 I feel like standing taller when I'm with you, wanting you to notice me even more
【Ki】 Maybe I’m talking less than usual
【Ei】 And I wonder if my serious expression in profile seems odd to you
【Ya】 Be the shine, I want to be a presence that envelops you Uh…Self-centered
【Sh】 The Reason I can keep looking forward is that just being by your side
【All】 Fills me with strength
【All】 Angel’s Note, The melody of love I received from you
Reaches into the HE★VENS
【Ej・Ya・Sh】 Love song
【Ei・Ki・Ng・Va】 Our song
【All】 Has become a march
【All】 Angel’s Note, From the stage that connects me to you once again,
【Ej・Ya・Sh】 Even miracles
【Ei・Ki・Ng・Va】 Don’t seem that impressive in comparison
【Ej・Ya・Sh】 I’ll give you a moment
【Ei・Ki・Ng・Va】 That’ll make your heart race
【Ej】 Once the gate opens, we’ll soar even higher
【All】 Into the sky, so Are you ok?
【Va】 The path is endless, and that's why we shed tears
【Ng】 We fight and hurt each other; love is complicated, isn’t it?
【Ki】 But when time passes and I look back,
【Ei】 I’m sure the ups and downs will have turned into music
【Ya】 Be the one, As if singing, I’ll embrace Everything you do
【Sh】 Let’s turn each and every experience into memories,
【All】 And cross into the future
【All】 Angel’s Note, Continuing to fill up the blank pages,
Let’s write down everything,
【Ej・Ya・Sh】 Both regret and joy
【Ei・Ki・Ng・Va】 All right
【All】 Without hiding anything at all
【All】 Angel's Note, Let's change words into lyrics and deliver them
【Ej・Ya・Sh】 We can overcome
【Ei・Ki・Ng・Va】 Anything
【Ej・Ya・Sh】 I want you to believe
【Ei・Ki・Ng・Va】 And follow me
【Ej】 Let's hold on tight to happiness, I want to tell you again and again
【All】 I love when you smile
【All】 Angel’s Note, The melody of love I received from you
Reaches into the HE★VENS
【Ej・Ya・Sh】 Love song
【Ei・Ki・Ng・Va】 Our song
【All】 Becomes a piece meant for a seven-person orchestra
【All】 Angel's Note, Shall we kiss every year on your anniversary?
【Ej・Ya・Sh】 Even miracles
【Ei・Ki・Ng・Va】 Don’t seem that impressive in comparison
【Ej・Ya・Sh】 I’ll give you a moment
【Ei・Ki・Ng・Va】 That’ll make your heart race
【Ej】 Once the gate opens, we’ll soar even higher
【All】 Into the sky, so Are you ok?
#uta no prince sama#utapri#translation#english#he★vens#heavens#he★vens birthday song cd#lyrics#eiichi otori#kira sumeragi#nagi mikado#eiji otori#van kiryuin#yamato hyuga#shion amakusa#he★vens birthday song#birthday song
27 notes
·
View notes
Text
猿捕茨[Sarutoriibara] Smilax china
The name means the wild rose with hooked thorns that would catch a monkey.
野梅が白く咲󠄁いてゐる。僕は寒莓を二三枝むしつて虛子に遣󠄁る。碧梧桐は僕に赤い實の附いたかづらを摘み捕つて見せて、これがサンキライというて、松山では此葉で餅を包む事もあるといふ。僕の國ではたしか猿取茨といふものだ。小供の時に裏山の籔(藪)にもぐり込󠄁んで、屢々手足を引掻かれたやつだ。
[Yabai ga shiroku saite iru. Boku wa kan'ichigo wo ni san eda mushitte kyoshi ni yaru. Hekigotō wa boku ni akai mi no tsuita kazura wo tsumitotte misete, "kore ga sankirai to iute, matsuyama dewa kono ha de mochi wo tsutsumu koto mo aru" to iu. Boku no kuni dewa tashika sarutoriibara to iu mono da. Kodomo no toki ni urayama no yabu ni mogurikonde, shibashiba te-ashi wo hikkakareta yatsu da.]
Wild Ume(Prunus mume)s are blooming in white. I plucked two or three branches of buerger raspberries(Rubus buergeri) and gave them to Kyoshi. Hekigotō plucked a vine with red berries and showed it to me, saying, "This is called Sankirai, and in Matsuyama (in Ehime Prefecture) they sometimes wrap rice cakes with these leaves". In my country (Tottori Prefecture), it is called Sarutoriibara. This is what when I was a child, often scratched my hands and feet (with its hooks) when I snuck into the bushes in the hills behind our house. From 湯河原餘記[Yugawara yoki](The tidbits in Yugawara) by 阪本 四方太[Sakamoto Shihōda] Source: https://dl.ndl.go.jp/pid/889265/1/132 https://www.culture.city.taito.lg.jp/bunkatanbou/topics/famous_persons/shiki/english/page_04.html
16 notes
·
View notes
Text
静かなくちづけ by deadman, kanji & translation [ENG] & romaji
Kanji
包む気配 触れる
温度 伝う
抱き寄せて love you
喪失の突然は化粧
受け取った温度が霧
書き替える突然は化粧
瞳に君は居ない
you are the reason I lived
昨日の約束
you are the reason I lived
白い息
I wish you come see me
側に居る思い出じゃない事実が欲しい
I wish you come see me
くちづけ 花束
答えは聞こえない
何度繰り返しても
教えて欲しい
幸せで居るのかを
包む気配 笑って 笑う
抱きよせてlove you
I wish you come see me
側に居て 思い出じゃない事実が欲しい
I wish you come see me
笑ってる 思い出じゃない今が欲しい
I wish you come see me
またいつか じゃ嫌なんだ
I wish you come see me
またいつか じゃ嫌なんだ
Translation [ENG] - Tranquil Kiss
I can feel being enveloped
and the warmth that follows it
Hold me close love you
Loss is under a veneer of abruptness*
Received warmth is clouded by fog
Alteration is under a veneer of abruptness
You are not in my eyes
You are the reason I lived
The promise of yesterday
You are the reason I lived
White breath**
I wish you come see me
I don't want to be by your side in memories,
I want that in reality
I wish you come see me
A kiss and bouquet
I can't hear answers
No matter how many times they are repeated
I want to know
If you are happy
I can feel being enveloped. Laughing. Laughter
Hold me close love you
I wish you come see me
I don't want being by your side in memories
I want that in reality
I wish you come see me
I don't want a memory of laughing you,
I want that now
I wish you come see me
I don't want the "maybe we'll meet again someday"
I wish you come see me
I don't want the "maybe we'll meet again someday"
*the used word means “make-up” but since we use make-up to cover something, I used the word veneer (which means something that hides something unpleasant or unwanted) -> in this case the suddenness of loss hides/covers the real, negative feelings that come along with it. Same with the next line, a wish to alternate reality, rewrite it is hidden by suddenness of forementioned loss
**white breath can mean literally a spirit but also flowers - baby’s breath flowers - used often as a filler in funeral arrangements where they symbolize purity and are linked to the clouds in heaven
Romaji
Tsutsumu kehai fureru
Ondo tsutau
Dakiyosete love you
Soushitsu no totsuzen wa keshou
Uketotta ondo ga kiri
Kaki kaeru totsuzen wa keshou
Hitomi ni kimi wa inai
You are the reason I lived
Kinou no yakusoku
You are the reason I lived
Shiroi iki
I wish you come see me
Soba ni iru omoide jianai jijitsu ga hoshii
I wish you come see me
Kuchizuke hanataba
Kotae wa kikoenai
Nando kurikaeshite mo
Oshiete hoshii
Shiawase de iru no ka wo
Tsutsumu kehai waratte warau
Dakiyosete love you
I wish you come see me
Soba ni ite omoide jianai jijitsu ga hoshii
I wish you come see me
Waratteru omoide jianai ima ga hoshii
I wish you come see me
Mata itsuka jia iyananda
I wish you come see me
Mata itsuka jia iyananda
#眞呼#deadman mako#mako deadman#deadman#translation#lyrics translation#visual kei translations#visual kei#nagoya kei#deadman translations
26 notes
·
View notes
Text
The little bridge before the final chorus is something I look forward to with every new opus. In Op2, it was Irene and Mycroft. In Op3, it was old man Jack, Patterson, Arterton, and Milverton. In Op4, it was Mary, Whiteley and Milverton. And finally, in Op. 5... it's Team Sherlock and Team Moriarty. It's just soooooo good. It makes me go: This is it! The culmination of everything.
Main Theme Op.5
Characters: entire cast
Kanji
この地に 悪魔が棲むのなら この地に謎が蠢くなら すべてを 露わに
神が創るこの世 人が地獄にした ならば我は糺す この身、悪となりて
「地獄はもぬけの殻だ すべての悪魔は、ここにいる」
Ah Ah
血のごとき 罪負いて 向かうは彼方 この深き闇の果てに
霧の街 夜の国 幾重もの謎 暴くこの知にかけて
謎の先に ひそむ真実 糸を手繰りあてて(暴け 君は 光)
地獄に響く 闇と光の 旋律 目覚めよ まことを見よ
このロンドンを 闇が包む 闇の化身が ここにあらわに 霧の彼方
いまさだめの 時は来たれり 深き闇の果て
そこにあるは 希みか 破滅か
この地に 悪魔が棲むのなら この地に謎が蠢くなら すべてを暴きて 闇より暗き闇で この世界照らせ
Romaji
Kono chi ni akuma ga sumu no nara Kono chi ni nazo ga ugomeku nara Subete wo arawa ni
Kami ga tsukuru kono yo Hito ga jigoku ni shita Naraba ware wa tadasu Kono mi aku to narite
Ah
Chi no gotoki tsumi oite Mukau wa kanata Kono fukaki yami no hate ni
Kiri no machi yoru no kuni Ikue mo no nazo Abaku kono chi ni kakete
Nazo no saki ni hisomu shinjitsu Ito wo taguri atete (Abake kimi ga hikari)
Jigoku ni hibiku yami to hikari no Senritsu Mezameyo makoto wo miyo
Kono London wo yami ga tsutsumu Yami no kashin ga Koko ni arawa ni Kiri no kanata
Ima sadame no Toki wa kitareri Fukaki yami no hate
Soko ni aru wa nozomi ka hametsu ka
Kono chi ni akuma ga sumu no nara Kono chi ni nazo ga ugomeku nara Subete wo abakite Yami yori kuraki yami de Kono sekai terase
English
Should devils live in this world Should mysteries riddle this world Let everything be exposed
[Fred] This world god has made [Fred and Moran] was turned to hell by people We shall then make it right By becoming evil itself
William: Hell is empty. All the devils are here.
Ah
[William] Taking on sin as if it were blood, I’m headed to the horizon To the edge of this deep darkness
[Sherlock] In town of mist, this country of darkness, a mystery with infinite layers And I will uncover them, with the use of my brain
The truth lying behind all the mysteries
[Sherlock] I will pull this thread and seek you [William] The one to divulge me will be you, the light
[Sherliam] A melody of light and darkness, reverberating in hell Wake up, and open your eyes to the truth
[Mycroft] London is shrouded by darkness [Team Sherlock] The personification of darkness has come upon us When the mist clears… [Team Moriarty] The time of judgment has finally come upon us At the end of this deep darkness…
Awaits all our wishes, or is it destruction?
Should devils live in this world Should mysteries riddle this world Expose everything In this dark world, darker than darkness itself May light shine upon
21 notes
·
View notes
Text
YEAH STAND UP BOYS
HORA MAE WO MUITE
KIMI WO TSUTSUMU EHRU GA MICHIBIKU
#admin's bullshittery#digimon#digimon xros wars#shoutmon#gumdramon#damemon#still slaps as much as New World :}#digimon hunters#digimon xros hunters#💥{down the memory lane}💥
12 notes
·
View notes
Text
Omokage
Letra / Lyrics: Mao Música / Music: Aki
面影
夜の底から そっと抜け出し 重ねた 淡い恋 肩に滑らせた 長い髪 揺れた 星空
面影 残る 横顔 今夜も 焦がれて 墜ちる
遠く遠く 離れてても あなたと巡り合えたから その手の中 掴む 運命は 距離を超えただけ きつく結ぶから
闇を照らして 羽ばたく蝶は 銀の雨を降らし 乾いた心を 潤して 静かに包む
面影 なぞる 微笑み 永遠 交わして 眠る
長く長く 離れてても 気持ちは剥がれないように 強く抱いて もっと強く 時を超えただけ 今が燃えるように
姿より 形より 深い場所で結ばれた 二人は
遠く遠く 離れてても あなたと巡り合えたから その手の中 掴む 運命は 距離を超えただけ きつく結ぶから
Omokage
yoru no soko kara sotto nukedashi kasaneta awai koi kata ni suberaseta nagai kami yureta hoshizora
omokage nokoru yokogao konya mo kogarete ochiru
tooku tooku hanaretete mo anata to meguriaeta kara sono te no naka tsukamu unmei wa kyori wo koeta dake kitsuku musubu kara
yami wo terashite habataku chou wa gin no ame wo furashi kawaita kokoro wo uruoshite shizuka ni tsutsumu
omokage nazoru hohoemi eien kawashite nemuru
nagaku nagaku hanaretete mo kimochi wa hagarenai you ni tsuyoku daite motto tsuyoku toki wo koeta dake ima ga moeru you ni
sugata yori katachi yori fukai basho de musubareta futari wa
tooku tooku hanaretete mo anata to meguriaeta kara sono te no naka tsukamu unmei wa kyori wo koeta dake kitsuku musubu kara
A mere shadow
A faint love that slipped out softly from the depths of the night and piled up, long hair that slides down on shoulders, a twinkling starry sky.
From your profile remains a mere shadow. I fall into limerence tonight as well,
even if we are far far apart, because we crossed our paths, because no matter the distance we are bound tightly to the fate that you hold in those hands.
The butterfly flapping its wings and illuminating the darkness brings a silver rain, quenching my dry heart and embracing it quietly.
A mere shadow imitates your smile. We'll make a promise of eternity and sleep,
even if we are apart for a long long time, so that our feelings remain strong. Hold me tight, tighter, so that no matter the amount of time passion burns right now.
We are connected in a place more profound than appearance or shape,
even if we are far far apart, because we crossed our paths, because no matter the distance we are bound tightly to the fate that you hold in those hands.
Un mero reflejo
Un leve amor que se escurrió calladamente de las profundidades de la noche y se fue acumulando, pelo largo que se desliza sobre los hombros, un titilante cielo estrellado.
De tu perfil solo queda un mero reflejo. También esta noche me dejo llevar por la añoranza,
incluso si estamos muy muy lejos, porque nuestros caminos se cruzaron, porque independientemente de la distancia estamos firmemente conectados al destino que sostienes en esas manos.
La mariposa que agita sus alas e ilumina la oscuridad trae una lluvia plateada, saciando mi seco corazón y envolviéndolo en silencio.
Un mero reflejo imita tu sonrisa. Nos prometeremos la eternidad y dormiremos,
incluso si estamos separados mucho mucho tiempo, para que nuestros sentimientos se mantengan. Abrázame fuerte, más fuerte, para que independientemente del tiempo que pase arda la pasión en todo momento.
Estamos conectados en un lugar más profundo que la apariencia o la forma,
incluso si estamos muy muy lejos, porque nuestros caminos se cruzaron, porque independientemente de la distancia estamos firmemente conectados al destino que sostienes en esas manos.
Kanji, romaji, English, español: Reila
2 notes
·
View notes
Text
AI MO KAWARAZU JAMRU MACHI YAMANU NERVOUS NI SARAWARENAIDE
(HEY)
HIKIKOMORI ZETTAI JASUTISU ORE NO WATASHI DAKE NO ORI NO NAKA DE KIKI KOROSHITE RANDEBUU RE NO WATASHI NO NE GA KIMI NI SOMARU MADE
HIKIKOMORI ZETTAI JASUTISU ORE NO WATASHI DAKE NO ORI NO NAKA DE KIKI KOROSHITE RANDEBUU ORE NO WATASHI NO NE WO KIMI GA TSUTSUMU DAKE
WOWOW TOKI GA KITA IMA WOWOW EGO HANATE HAJI WO SUTERARERU KONO BASHO NI KURUIZAKE
#shitpost agenda#shut up richie#project sekai#wonderlands x showtime#i have normal feelings abt them all singing together in the final chorus
3 notes
·
View notes
Text
Golden Week Special Theme Song “Peak of Summer Days” Lyrics Translation
Earlier this week, I posted the lyrics translation for “WAYS TO GO.” As promised, here is the GW Special Theme Song “Natsuhi no Ue.” This is the JP version of its CN counterpart posted on the official bili page for PGR so please keep in mind that both songs are fantastic in their own rights. Lyrics translation is posted on the cut down below (*´ω`*)
Song Title: 夏日の上 (Summer Days Peak) Sung by: 砕花 (Suihua) Lyrics: 熊子 (砂糖協会) (Kumiko [Sugar Association]) Composition & Arrangement: ANK (砂糖協会) [Sugar Association]
潮風吹く 波の音を聞いて ほろ酔い気分 時が流れる
Shiokaze fuku Nami no oto wo kiite Horoyoi kibun Toki ga nagareru
The breeze in the sea blows, listen to the waves crash on the shore What a tipsy feeling, time keeps flowing like the wind
気温上昇 その手を繋いだら 冷たいサワー 結露キラリと
Kion joushou Sono te wo tsunaidara Tsumetai SAWA- Ketsuro KIRARI to
A sultry air rises if I try to hold hands with you The dew on the cold summer cocktail is sparkling
初夏の汐に足を踏み 泡沫の夢に彷徨って
Shoka no shio ni ashi wo fumi Utakata no yume ni samayotte
Dip our toes in the first waves of summer Wandering in this all too fleeting dream
夏の風に吹かれて流れるメロディー レモンの香りが漂う 夏の朧気に抱かれて夢を見よう 潮まみれの甘さが溢れる
Natsu no kaze ni fukarete nagareru MERODI- REMON no kaori ga tadayou Natsu no oboroge ni dakarete yume wo miyou Shio mamire no amasa ga afureru
A melody flows with the tropical summer breeze rushing The crisp scent of lemon lingers in the air Let's go embrace a dream of the hazy summer season together The waves by the coast are full of the sweetness of summer
夏空を見つめる瞳 泡沫のように溶ける
Natsuzora wo mitsumeru hitomi Utakata no you ni tokeru
Your eyes that gazed at the hot, blue summer skies fleetingly melts like the fireworks lit at night
夏の風に吹かれて流れるメロディー レモンの香りが漂う 夏の朧気に抱かれて夢を見よう 潮まみれの甘さが溢れる
Natsu no kaze ni fukarete nagareru MERODI- REMON no kaori ga tadayou Natsu no oboroge ni dakarete yume wo miyou Shio mamire no amasa ga afureru
A melody flows with the tropical summer breeze rushing The crisp scent of lemon lingers in the air Let's go embrace a dream of the hazy summer season together The waves by the coast are full of the sweetness of summer
夏夕のカクテルにさくらんぼ添えて 夢を包むレモンの香りと
Natsuyuu no KAKUTERU ni sakuranbo soete Yume wo tsutsumu REMON no kaori to
A Campari adorned with a pair of cherries inside the glass Conceal this sweet dream of ours with a whiff of lemon
4 notes
·
View notes
Photo
Series: Boku o Tsutsumu Tsuki no Hikari Artist: Hiwatari Saki Publication: ‘Bokutama 30th Anniversary Artworks′ (12/2016) Source: Scanned from personal collection
#boku wo tsutsumu tsuki no hikari#boku o tsutsumu tsuki no hikari#the moonlight that surrounds me#embraced by the moonlight#the moonlight that embraces me#kobayashi ren#kobayashi rin#shion#hiwatari saki#saki hiwatari#scan: hotwaterandmilk#art book#artbook scans#art book scans#manga scan#00s manga#shoujo manga
19 notes
·
View notes
Text
Jesus Phobia by Rouage - English + Romaji + Japanese Lyrics
youtube
from their album Bible, 1996
English
"I hope tomorrow I don't wake up..." The nights that kept praying every day over and over The morning laughed at If eventually everyone will disappear like bubbles... It was sort of warm These arms will never wrap around anyone I sort of hated You From here is much too far from there Wingless wing While holding this wish in my heart It's like a "Jesus phobia" I'll open my hand
Wingless wing It's sad just how vast the sky is Wingless wing... My wingless wing Won't reach... Like a toy that's sick of playing, Reality is a hazy scene "Smile one more time..." Since it gets easier, Stay here, stay by me Always continue to destroy me It's funny, isn't it? It's full of gaps Who is that? It doesn't look like your face I sort of hated You From here is much too far from there Wingless wing When I can feel the wind throughout my whole body It's like a "Jesus phobia" I'll open my hand Wingless wing Since when have my wings been torn off? Wingless wing... My wingless wing "Guide me..."
It's like a "Jesus phobia" I'll keep reaching out this hand I guess I can't even love You "Can you hear me?" ... Jesus? ... "I hope tomorrow I don't wake up..." If everyone will eventually disappear like bubbles...
~
Notes:
You = God. you = someone else
the concert performance linked above is fun to look at, but shorter and different than the album version of the song. the full song can be listened to here
Romaji
ashita me ga samemasen you ni furi kaesu mainichi ni inori tsudzuketa yoru wo asa ga waratta itsuka min'na awa no you ni kiete shimaeba
sukoshi dake atakakatta yo kono ude ni dare wo tsutsumu koto mo nai sukoshi dake anata wo nikunda koko kara wa soko wa totemo toosugite
wingless wing kono negai wo kokoro wo kakaete it's like a jesus phobia kono te wo hirogete wingless wing kanashii hodo sora wa hirokute wingless wing... my wingless wing todokanai
asobi akita omocha no you ni shinjitsu wa boyaketa keshiki mou ichido waratte yo raku ni naru kara koko ni ite soba ni ite itsumo boku wo kowashi tsudzukete
okashii ne sukima darake dare darou kimi no kao janai mitai sukoshi dake anata wo nikunda koko kara wa sora wa totemo toosugite
wingless wing karada juu kaze wo kanjitara it's like a jesus phobia kono te wo hirogete wingless wing itsu kara hane wo chigireta no wingless wing... my wingless wing michibiite
it's like a jesus phobia kono te wo nobashi tsudzukete
anata ni sae aisenai darou boku ga kikoemasu ka ... jesus? ...
ashita me ga samemasen you ni itsuka min'na awa no you ni kiete shimaeba
Japanese (credit)
「明日、目が覚めませんように…」 繰り返す毎日に祈り続けた 夜を 朝が笑った… いつか みんな泡の様に消えてしまえば
少しだけ 温かかったよ この腕に 誰を包むこともない 少しだけ"神様(あなた)"を憎んだ ここからは そこはとても遠すぎて
Wingless wing この願いを 心を抱えて It's like a "Jesus phobia" この手をひろげて
Wingless wing 悲しいほど 空は広くて Wingless wing… My wingless wing 届かない…
遊び飽きた玩具の様に 真実はぼやけた景色 「もう一度 笑ってよ…」 楽になるから ここにいて そばにいて いつも僕を壊し続けて
おかしいね 隙間だらけ 誰だろう キミの顔じゃないみたい 少しだけ"神様(あなた)"を憎んだ ここからは 空はとても遠すぎて
Wingless wing 身体中 風を感じたら It's like a "Jesus phobia" この手をひろげて
Wingless wing いつから羽をちぎれたの? Wingless wing… My wingless wing 「導いて…」
It's like a "Jesus phobia" この手をのばし続けて
"神様(あなた)にさえ愛せないだろう 「僕が聞こえますか?」 …Jesus?…
「明日、目が覚めませんように…」 いつか みんな泡の様に消えてしまえば
2 notes
·
View notes
Text
GLORIOUS ANGELS - Lyrics + Translation
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(We gotta love and cherish you)
(We'll make your dream)
【Ei】 It's bright広がる光へと
伸ばすこの手に掴む為に
【Va】 So hot滾ったこのエモーション
常に限界に近づけてたい
【Ya】 It's brave傷が増える程に強く
耐える度に瘡蓋へと変わり
【Ki】 Completeきっとユートピアへと開く扉の鍵に
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 この身体この唇
【Sh】 髪も目も指先まで
【Ng】 喜び震えた時の
【Ei】 感情の
【Sh】 全部も
【All】 君だけの為に捧げよう…Ah
【All】 孤独と孤高の意味を履き違えるな
「苦しみ」さえ一人じゃない
登って掴んで見せたい景色がある
一番高い場所で
君とKissをしたい
【Ei】 It's pride「変化を恐れない」
そこに留まるだけじゃ駄目と
【Va】 So cool全力で生きながら
凛と背中を見せてゆきたい
【Ya】 It's rule衝動が剥き出すままでいい
明日に晒し信念を貫こう
【Ki】 All right渇き疼いたハート 求めるまま歌おう
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 いつもその冒険には
【Sh】 いつだって隣にいて
【Ng】 包むような幸せと
【Ei】 笑顔と
【Sh】 希望を
【All】 教えてくれる君がいた…Ah
【All】 奇跡よ輝け大空越えて超えて
歌の翼よ羽ばたけ
力よ勇気よ音符に乗せて響け
新たな歴史へと
信じてついてこい
【Sh】 たとえ世界の終焉の日が
【Ng】 もうすぐあると知っても
【Ki】 たとえ声奪われ立てなくて
【Ej】 涙すら枯れる日も
【Ya】 誰かが誰かの羽根になって
【Va】 欠けることなく魅せようか
【Ei】 天国-HE★VENS-の名の元誓う…Ah
【All】 孤独と孤高の意味を履き違えるな
「苦しみ」さえ一人じゃない
愛され愛して愛だと言える永遠(とき)を
共に抱き締めよう
【All】 奇跡よ輝け大空越えて超えて
歌の翼よ羽ばたけ
力よ勇気よ音符に乗せて響け
新たな歴史へと
信じてついてこい
Rōmaji:
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(We gotta love and cherish you)
(We'll make your dream)
【Ei】 It’s bright hirogaru hikari e to nobasu kono te ni tsukamu tame ni
【Va】 So hot tagitta kono emōshon tsuneni genkai ni chikadzuketetai
【Ya】 It’s brave kizu ga fueru hodo ni tsuyoku taeru tabi ni kasabuta e to kawari
【Ki】 Complete kitto yūtopia e to hiraku tobira no kagi ni
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 Kono karada kono kuchibiru
【Sh】 Kami mo me mo yubisaki made
【Ng】 Yorokobi furueta toki no
【Ei】 Kanjō no
【Sh】 Zenbu mo
【All】 Kimi dake no tame ni sasageyou… Ah
【All】 Kodoku to kokō no imi o hakichigaeru na
“Kurushimi” sae hitorijanai
Nobotte tsukande misetai keshiki ga aru
Ichiban takai basho de
Kimi to Kiss o shitai
【Ei】 It’s pride “henka o osorenai” soko ni todomaru dake ja dame to
【Va】 So cool zenryoku de iki nagara rinto senaka o misete yukitai
【Ya】 It’s rule shōdō ga mukidasu mama de ī asu ni sarashi shin'nen o tsuranukou
【Ki】 All right kawaki uzuita hāto motomeru mama utaou
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 Itsumo sono bōken ni wa
【Sh】 Itsu datte tonari ni ite
【Ng】 Tsutsumu yō na shiawase to
【Ej】 Egao to
【Sh】 Kibō o
【All】 Oshietekureru kimi ga ita… Ah
【All】 Kiseki yo kagayake ōzora koete koete
Uta no tsubasa yo habatake
Chikara yo yūki yo onpu ni nosete hibike
Arata na rekishi e to
Shinjite tsuite koi
【Sh】 Tatoe sekai no shūen no hi ga
【Ng】 Mō sugu aru to shitte mo
【Ki】 Tatoe koe ubaware tatenakute
【Ej】 Namida sura kareru hi mo
【Ya】 Dareka ga dareka no hane ni natte
【Va】 Kakeru koto naku miseyou ka
【Ei】 -HE★VENS- no na no moto chikau… Ah
【All】 Kodoku to kokō no imi o hakichigaeru na
“Kurushimi” sae hitorijanai
Aisare aishite ai da to ieru toki o
Tomo ni dakishimeyou
【All】 Kiseki yo kagayake ōzora koete koete
Uta no tsubasa yo habatake
Chikara yo yūki yo onpu ni nosete hibike
Arata na rekishi e to
Shinjite tsuite koi
Translation:
(Glorious angels…)
(Glorious angels…)
(Glorious angels…)
(We gotta love and cherish you)
(We'll make your dream)
【Ei】 It’s bright, I reach my hand out to the spreading light to grasp it
【Va】 So hot, these emotions that have bubbled up, I want to constantly push them to the limit
【Ya】 It’s brave, I only get stronger the more wounds I bear, and each time they turn into scabs
【Ki】 Complete, surely it’s the key to the door that opens to Utopia
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 This body, these lips,
【Sh】 My hair, my eyes, even the tips of my fingers,
【Ng】 All the emotions
【Ei】 I felt when I trembled
【Sh】 With joy
【All】 I’ll dedicate them to you alone… Ah
【All】 Don't mistake the meaning of loneliness and solitude
Even in “suffering”, you’re not alone
There’s a scenery I want to climb up to, grasp and show to you
I want to kiss you
At the highest point
【Ei】 It’s pride, “Don’t be afraid of change”, being stuck on the same place is no good
【Va】 So cool, I want to set an example with dignity while living life to the fullest
【Ya】 It's rule, It’s okay to let your impulses be exposed, let’s bare them tomorrow and stick to our beliefs
【Ki】 All right, let’s sing as our thirsty, aching hearts desire
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 You were always by my side
【Sh】 On these adventures,
【Ng】 Always there to wrap me up
【Ei】 In happiness
【Sh】 And smiles,
【All】 And show me hope… Ah
【All】 Shine, miracles! Go across the sky and beyond!
Fly, wings of song!
Power, courage, resound on the musical notes
Believe and follow us
Into a new history
【Sh】 Even if we know that the end of the world
【Ng】 Is just around the corner,
【Ki】 Even if we lose our voices and can't stand up,
【Ej】 And even our tears dry up
【Ya】 Shall we become someone else's wings and
【Va】 And charm them flawlessly?
【Ei】 We swear it in HE★VENS’ name… Ah
【All】 Don't mistake the meaning of loneliness and solitude
Even in “suffering”, you’re not alone
Let's embrace eternity together,
Being loved and loving and calling it love
【All】 Shine, miracles! Go across the sky and beyond!
Fly, wings of song!
Power, courage, resound on the musical notes
Believe and follow us
Into a new history
#uta no prince sama#utapri#translation#english#he★vens#heavens#eiichi otori#kira sumeragi#nagi mikado#eiji otori#van kiryuin#yamato hyuga#shion amakusa#song#live emotion theme song#live emotion
24 notes
·
View notes
Text
あの夢をなぞって / ano yume o nazotte by YOASOBI
[romaji & eng]
miageta sora wo kazaru hikari ga ima terashita yokogao. sou zutto kono keshiki no tame ni. sou kitto hora futatsu no mirai ga, ima kasanariau
the lights adorning the sky that i looked upon now illuminated your face. indeed, always, for this scenery. indeed, surely you see, the two futures are now coming together and overlapping.
yoru no naka de kimi to futari tadoritsuita mirai de. (daijoubu) omoi wa kitto (daijoubu) tsutawaru ano hi mita yume no saki e.
i'm all alone with you on this night, in the future i've reached. (it'll be fine) my feelings will surely (it'll be fine) reach you. onwards into that dream i once dreamed.
ima wo nukete asu no saki de, mata deaeta kimi e. mou chotto douka owaranaide, mou chotto hora saigo no hanabi ga ima, futari wo tsutsumu oto no nai sekai ni hibiita, "suki da yo”.
beyond the present and into tomorrow to you, who i'll meet once again. we're almost there please don't end, we're almost there, look, the final fireworks are now enveloping us, it echoed out in the soundless world, "i love you".
#music#yoasobi#japanese songs#i LOVE them so much#the bridge and the last chorus ... i can't stop screaming the lyrics#i am so serious#the only reason i am happy today is bcs i'm listening to yoasobi's discography#anyways DAIJOUBU OMOI WA KITTO DAIJOUBU TSUTAWARUUUUU
2 notes
·
View notes
Text
The Inserted Song of Episode 24 “Omoi Saku Toki” / 薬屋のひとりごと 第24話 挿入歌『想い咲く時(おもいさくとき/Omoi Saku Toki)』
Please note that English words of the song are just my translation.
~♪~
星の夜に瞬(またた)く記憶 時を重ね 私を包む
Hoshino yoruni matataku kioku Toki’o Kasane watashi’o tsutsumu
Memories twinkling in the starry night envelop me after time passed
戸惑いながら 痛み知るたび 胸の奥で膨(ふく)らむ蕾(つぼみ)
Tomadoi-nagara itami shiru-tabi muneno okude fukuramu tsubomi
While bewildered, every time I feel pain, a bud swells deep in my heart
いつか 消えない傷痕(きずあと)も 愛と呼べるなら
Itsuka kie-nai kizu-atomo ai-to yoberu-nara
Someday, if I can call even the scars that never fade “love”
この想いを 凛(りん)と開いて 今 誰かのために咲く
Kono omoi’o rinto hiraite ima darekano tameni saku
Opening these feelings with dignity and now bloom for someone
その姿は 何より強くて美しい いつまでも あの花のよう
Sono sugatawa nani-yori tsuyokute utsukushii itsumademo ano hanano-yo
The appearance is stronger and more beautiful than anything else, forever, just like that flower
~♪~
猫猫(案外、覚えているもんだ��…)
Maomao (Angai, oboete-iru-mondana…)
Maomao (I’m surprised I still remember all of that.)
猫猫「えっ」
Maomao “E.”
壬氏「おい」
Jinshi “Oi.”
Jinshi “Hey.”
猫猫「ハッ!」
Maomao “Ha!”
壬氏「あっ!」
Jinshi “A!”
Jinshi “Wha―”
猫猫「ああっ…」
Maomao “Aa…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
「星が瞬く(ほしがまたたく/Hoshiga matataku)」: The stars twinkle
「時を重ねる(ときをかさねる/Toki’o kasaneru)」: Time passes
「重ねる(かさねる/Kasaneru)」: pile up
In Japanese, “time passes” is expressed not only as “流れる/Nagareru: flow”, “過ぎる/Sugiru: pass”, but “重ねる/Kasaneru: pile up” because our memories and experiences remain in our hearts and pile up like snow falling on the ground.
「包む(つつむ/Tsutsumu)」: wrap, envelop
「戸惑う(とまどう/Tomadou)」: confused, bewildered, puzzled (I’m not sure but I think 戸惑う is lighter than “confused”. It’s like when you touch new smartphone, you feel “戸惑う” in the very beginning but you’ll get used to it soon. “戸惑う” doesn’t have bad meaning. In case of “confused,” I imagine 「混乱する(こんらんする/Konran-suru)」, like when you don’t know how to use the new smartphone at all.
「凛と(りんと/Rin-to)」: with dignity, with nobility
「姿(すがた/Sugata)」: figure, appearance, shape
「いつまでも(Itsu-mademo)」: forever, eternally (More casual than 「永遠に(えいえんに/Eien-ni)」.)
#apothecary english#apothecary romaji#the apothecary diaries#apothecary diaries#learning japanese#japanese#薬屋のひとりごと#薬屋のひとりごと 英語#薬屋 英語 学習#japan#KNH
1 note
·
View note