#non-binair
Explore tagged Tumblr posts
Text
Deze poll is een repost van een jaar geleden om het jubileum van deze blog te vieren! Hier is de originele poll.
#poll#peiling#polls#nederlands#nederland#belgie#belgië#belgisch#nonbinair#voornaamwoorden#pronouns#non-binair
25 notes
·
View notes
Text
De "NB" in Enby staat voor Noord Brabant😤
5 notes
·
View notes
Text
neopronouns in het nederlands?
TL;DR: I thought it would be a fun exercise to translate some neopronouns to Dutch, so I did! This post will be in Dutch, explaining some background, my thought process, and listing my translations.
Een paar jaar geleden schreef ik een verhaal in het Engels met een hoofdpersoon die neopronouns (neovoornaamwoorden) gebruikt. Sindsdien denk ik er vaak over na hoe ik die naar het Nederlands zou kunnen vertalen. Daarnaast wil ik het ook in het Nederlands kunnen hebben over mensen die Engelse neovoornaamwoorden gebruiken. Voor zover ik weet zijn er nog geen boeken naar het Nederlands vertaald waar neovoornaamwoorden in zitten (ik hoor het graag als die er wel zijn!). Er is wel een Nederlandse versie van pronouns.page waar een aantal neovoornaamwoorden op staan. Sommige zijn uniek aan het Nederlands, andere lijken op Engelse neovoornaamwoorden en een paar zijn vertaald uit het Engels.
Om al die redenen besloot ik zelf te proberen een aantal van deze voornaamwoorden te vertalen. Het begon als een vertaaloefening voor mezelf, maar ik wil het graag delen zodat meer mensen kunnen meedenken. Ik ben geen professionele vertaler, maar ik heb een talenstudie gedaan (Grieks en Latijn) en schrijf fictie in zowel Engels als Nederlands.
NB: Dit zijn allemaal puur suggesties, geen definitieve vertalingen. Input is zeer welkom! Vooral van mensen die zelf neovoornaamwoorden gebruiken en mensen met (ver)taalervaring.
Bij mijn vertaalproces heb ik gekeken naar de klank van de Engelse woorden, hoe ze overeenkomen met andere voornaamwoorden (of ze bijvoorbeeld lijken op vormen van they, he, of she of juist niet) en welke vergelijkbare dingen er in het Nederlands mogelijk zijn. Vaak ben ik op meerdere opties uitgekomen. Mijn doel was niet om op een juiste vertaling uit te komen, maar om te onderzoeken welke mogelijkheden er zijn.
Op dit moment zijn de meest gebruikte genderneutrale voornaamwoorden hen/hen/hun en die/die/diens, of de combinatie daarvan die/hen/hun. Deze kunnen beiden vertaald worden naar they/them/their in het Engels. Maar hoe zit het met alle andere genderneutrale voornaamwoorden die er in het Engels zijn? Voor dit vertaalexperiment ben ik een lijst van neopronouns (neovoornaamwoorden) afgegaan op pronouns.page en heb ik geprobeerd ze allemaal te vertalen. Op die pagina staat ook informatie over waar de voornaamwoorden vandaan komen, mocht je daar interesse in hebben! Wanneer er een vergelijkbare set voornaamwoorden op de Nederlandse versie van de website stond, heb ik die met een link overgenomen; sommige daarvan staan daar gelinkt als vertaling, andere vond ik zelf passen maar zijn niet als vertaling gelinkt.
Voornaamwoorden en mogelijke vertalingen
ae/aer/aer — kan onvertaald blijven.
co/co/cos — optie 1: co/co/con; optie 2: co/co/cor; optie 3: onvertaald. In het Nederlands zijn voorbeelden te vinden van zowel -n, -r, als -s als bezittelijke uitgangen, dus vaak is de keuze in de vertaling een kwestie van smaak (al wordt -r in het algemeen gebruikt voor grammaticaal vrouwelijke woorden). Er is ook nog de -w van ‘jouw’ en ‘uw’, maar die past niet achter een ‘o’.
e/em/eir — optie 1: ie/em/eer; optie 2: ij/em/eer. Bij optie 1 heb ik alleen de spelling aangepast om de uitspraak te behouden. Bij optie 2 heb ik de klank ‘ij’ overgenomen van hij/zij, analoog aan ‘e’ en ‘he/she’. Dat is niet per se nodig, want 'ie' wordt ook al in het Nederlands gebruikt. Officieel is het een verkorte vorm van 'hij', maar door sommige mensen (inclusief mezelf omdat ik altijd dacht dat het van 'die' kwam) wordt het gender neutraal gebruikt. Of je 'ie' als mannelijk of neutraal ervaart zal dus afhangen van hoe je het gewend bent.
e/em/es — optie 1: ie/em/ies; optie 2: ij/em/ies.
ey/em/eir — ee/em/eer.
fae/faer/faer — optie 1: kan onvertaald blijven; optie 2: fee/fee/fees. Bij optie 2 heb ik ‘fees’ gekozen, omdat ‘feer’ de uitspraak van de ee-klank verandert.
hu/hum/hus — optie 1: hu/huum/huun; optie 2: hu/huum/huw. Luister. Dit was mijn enige kans om de -w te gebruiken. Over de dubbele ‘u’: hu/hum zijn de humanistische voornaamwoorden. Op deze manier wordt dus de uitspraak van ‘hu’ uit ‘humaan’ behouden. (In het Engels worden ze dus uitgesproken met een ‘hju’ klank.)
it/it/its — optie 1: het/het/hets; optie 2: het/het/zijn. ‘Zijn’ is officieel het bezittelijk voornaamwoord dat wordt gebruikt bij ‘het-woorden’, maar niet iedereen die ‘het’ voor zichzelf gebruikt zal het fijn vinden om ‘zijn’ te gebruiken. Vandaar ‘hets’ als andere optie.
ne/nem/nir — nij/nem/nir. Bij dit soort uitgangen die in het Engels lijken op ‘they/them/their’, had ik graag iets met ‘hen/hun’ gedaan, maar dit werkt niet zo met de n- aan het begin. Toevallig passen de -em en -ir uiteindes wel bij een mengeling van ‘hem’ en ‘haar’, waardoor het genderneutrale aspect op een andere manier naar voren komt.
ne/nir/nir — optie 1: nij/nir/nir; optie 2: nij/ner/nijr. Optie 2 komt van pronouns.page, maar staat daar niet gelinkt als vertaling.
per/per/per — kan onvertaald blijven (zelfs de etymologie van ‘person’/‘persoon’ houdt stand).
s/he /hir/hir — z/hij /her/hijn. NB: het persoonlijk voornaamwoord (eerste vorm) is s/he, z/hij. Ik heb een spatie gebruikt om de verwarring met de extra / te voorkomen.
thon/thon/thons — dien/dien/diens. ‘Thon’ is een samentrekking van ‘that one’, dus ‘dien’ als samentrekking van ‘diegene’.
ve/ver/vis — optie 1: vij/veer/vis; optie 2: vij/vaar/vijn. Omdat ‘ver’ klinkt als ‘her’ en ‘vis’ klinkt als ‘his’ heb ik bij optie 2 de uitgangen van respectievelijk ‘haar’ en ‘zijn’ gebruikt.
ve/vim/vis — optie 1.1: vij/vim/vis; optie 1.2: vij/vim/vir; optie 2: vij/vem/vijn; optie 3: vij/vijn/vijns. Optie 3 komt van pronouns.page, maar staat daar niet gelinkt als vertaling. Omdat ‘vim’ en ‘vis’ lijken op ‘him’ en ‘his’ heb ik bij optie 2 de uitgangen van ‘hem’ en ‘zijn’ gebruikt. Wat betreft 1.1 en 1.2, vond ik ‘vis’ minder passen bij de andere Nederlandse bezittelijk voornaamwoorden (vergelijk haar, zijn, hun) — ‘vir’ voelde gewoon beter. Daarnaast is ‘vis’ natuurlijk al een woord; ik denk niet dat het verwarrend zou zijn aangezien de woorden verschillende grammaticale functies hebben, maar misschien is het een ongewenste associatie. Deze optie heb ik bij ve/ver/vis/verself hierboven weggelaten, omdat ‘veer’ en ‘vir’ te veel op elkaar lijken. (Twee keer ‘veer’ zou dan nog evt. een optie zijn.)
ve/vir/vis — optie 1: vij/vir/vis; optie 2: vij/vir/vir. Zelfde als 1.1 en 1.2 hierboven.
xe/xem/xyr — optie 1: xij/xem/xyr; optie 2: ex/exem/exyr; optie 3: ex/ex/ex; optie 4: zie/zem/zyr. Deze was moeilijk. De letter 'x' werkt in het Nederlands minder goed aan het begin van een woord, waardoor optie 1 lastig uit te spreken is. Door er een ‘e’ voor te zetten wordt de uitspraak makkelijker, maar alle vormen behalve de eerste zijn daardoor langer en daardoor weer lastiger uit te spreken. Optie 3 lijkt eigenlijk niet meer op het Engels. Daarnaast betekent ‘ex’ ook al wat anders (dit hoeft niet per se een probleem te zijn, homonymen bestaan, maar het kan ongewenste associaties opwekken). Optie 4 zit dichter bij de uitspraak van het Engels, maar daarmee is de 'x' wel verloren gegaan.
ze/hir/hir — optie 1: zie/hir/hir; optie 2: he/zem/hijn; optie 3: he/her/zer. Bij optie 1 heb ik vooral naar uitspraak vs. spelling gekeken en ben ik verder dichtbij het Engels gebleven. In opties 2 en 3 heb ik een poging gedaan om hij- en zij-voornaamwoorden te mengen, net zoals ‘hir’ een mengeling lijkt te zijn van ‘her’ en ‘him’. ‘He’ heeft dezelfde e-klank als ‘ze’.
ze/zir/zir— optie 1: zie/zir/zir; optie 2: zem/zeer/zeer. Hier heb ik weer de spelling aangepast om de uitspraak te behouden. Een ‘ij’-klank werkt hier minder goed omdat je dan gewoon ‘zij’ krijgt. Optie 2 komt van pronouns.page.
zhe/zher/zher — optie 1: zhij/zheer/zheer; optie 2: zhij/zhaar/zhaar. De ‘zh’ vormt een ‘zj’ klank (zoals een Franse ‘j’). Optie 2 had ik zelf bedacht en vond ik toen precies zo ook op pronouns.page.
Tenslotte, ‘nounself’ voornaamwoorden: voornaamwoorden waarbij een zelfstandig naamwoord (‘noun’) als voornaamwoord wordt gebruikt, bijvoorbeeld star/starself of bun/bunself. Technisch gezien valt fae/faer hier ook onder. Vaak (maar niet altijd) gaat het om woorden met één lettergreep waarbij de verbuiging — hier met star als voorbeeld — star/star/stars/starself is. Er zijn ook vormen als fae/faer en cy/cyb/cyber/cyberself waarbij het woord in meerdere vormen wordt verbogen.
Bij deze voornaamwoorden is het een kwestie van een passende vertaling vinden van het grondwoord. Verder kan de vervoeging op dezelfde manier worden overgenomen. Bovengenoemde voorbeelden zou ik vertalen als ster/sterzelf, en nijn/nijnzelf. Fae/faer staat al eerder in de lijst, en ‘cyber’ wordt al als leenwoord in het Nederlands gebruikt en hoeft dus niet vertaald te worden. ‘Nounself’ vertaal ik als ‘woordzelf’ omdat ‘zelfstandig naamwoordzelf’ nogal een mondvol is.
#long post#genderneutrale voornaamwoorden#nonbinair#translation#localization#dutch#neovoornaamwoorden#neopronouns in dutch#voornaamwoorden#vertaling#non-binair
9 notes
·
View notes
Text
Wat nou weer….
Eltje Doddema

View On WordPress
0 notes
Text
i have an amazing story for you today. my mom's coworker told her about how her 10 year old son was asked what religion his family was, and they're atheists, but he couldn't quite remember what the word for that was ; he was like oh um, our family, we don't believe in god, we are, how do you say... nonbinary?
75 notes
·
View notes
Text
Suite à une énième discussion avec un collègue de "ah tu dis un/une jira toi ?", discussion qui finit toujours par un "en vrai je sais pas aha, anyway..."
Je propose que jira devienne officiellement un mot non-binaire.
#upthebaguette#si vous connaissez pas jira vous loupez pas grand chose#et oui techniquement je suis pas sûre qu'on puisse dire d'un mot qu'il est non-binaire#mais ça va faire chier l'académie française#allez foutre ça dans les cases étriquées de votre dico de merde hein
10 notes
·
View notes
Note
(Sorry if you've been asked this before, couldn't find any asks through a search.) Do you have specific voices you imagine any of your fav. comic characters talking with? Either real life people's voices and/or certain cadences, lilts, pitches, etc? I feel like everyone I know who reads comics either doesn't "hear" voice when they read or has a distinct sound for diff. charas
Sorta kinda. I'm sure there's a word for this, but I'm definitely one of those people who "hears" what they're reading or writing. It's the same with my own thoughts-- it's very much a verbal internal monologue. Anyways, I don't really do character voices, but, depending on the script, I certainly pick up on tone and stuff.
I have a general sense of what I think Wanda and Pietro's accents sound like, but I don't necessarily, like, do it in my head when I'm reading. Just because I know what it sounds like doesn't mean I can put it on, myself-- I'm from a different vitsa, and a very different part of Europe-- and if I'm just reading to myself, I don't see any point in turning it into a dialect exercise. I guess I read Billy's dialogue in a really, you know, gay voice? But that's because that's how I talk, and I just filter that through any character who seems even remotely limp-wristed.
I grew up speaking French-- although I'm wildly out of practice-- so I do slip into that very easily whenever I'm reading a character that's French, Canadian, Cajun, Haitian, etc. Obviously, I know that those are not all the same thing, and they don't actually sound the same, but my brain just clicks back into that rhythm on its own. And this might surprise some people but I actually read Loki with a French accent-- "Kid Loki" was reincarnated in France, so when I read Journey into Mystery and Young Avengers I had it in my head that they sounded like my younger cousins. Now I kind of think they sound like this.
9 notes
·
View notes
Text
J'ai trouvé un terme (créé par @archived-coinings, thanks to you :3)qui mérite d'être mieux connu dans la communauté alter/nonhumaine ! C'est littéralement LE terme qui décrit ma relation envers ma theriantropie et mon genre :
NON-HUMAIN NON-BINAIRE

Quand tu es nonbinaire, mais pas d'une manière humaine
Je suis nonbinaire, plus spécifiquement agenre, mais d'une manière nonhumaine car en temps que puma je ne ressens aucune connexion avec les genres humains.
Bien sûr ce terme peut être interprété de différentes façons, mais c'est comme ça que je l'utilise :3
#communauté nonhumaine francophone#communauté alterhumaine francophone#non-humain non-binaire#lgbtqia+ francophone#communauté LGBT francophone#lgbtqia+#queer nonhumain#therian francophone#otherkin francophone#otherlink francophone#🏳️🌈 alter/nonhumain et lgbtqia+
6 notes
·
View notes
Text
Pour toutes les personnes qui ont un genre différent de la norme
Pour toutes les personnes qui ont sexualité différente de la norme
Pour toutes les personnes qui ont un romantisme différent de la norme
Pour tout les il
Pour tout les elle
Pour tout les iel
Pour tout les autres pronoms
Pour toutes les personnes souffrant de dysphorie de genre
Pour toutes les personnes intersexes
Pour toutes les personnes transgenre
Pour toutes les personnes non binaires
Pour toutes les personnes gay
Pour toutes les personnes lesbiennes
Pour toutes les personnes pansexuelles
Pour toutes les personnes bisexuelles
Pour toutes les personnes agenre
Pour toutes les personnes aromatiques
Pour toutes les personnes asexuelles
Pour toutes les personnes demisexuelles
Pour toutes ces personnes qui se battent pour déconstruire la norme sociale
et pour toutes les autres personnes que je n'ai pas citées
Nous sommes des durs à queer !
Personne ne peut nous empêcher d'être nous même. Car nous le sommes déjà.
Là 👉💖
.·:*¨¨*≈☆≈*¨¨*:·.
#queer#pride#gender dysphoria#disphorie de genre#lgbt#lgbtqia+#transgenre#nonbinary#non binaire#gay#bisexual#pansexual#bisexuel#pansexuel#asexuel#demiromantic#demisexuel#non genré
19 notes
·
View notes
Note
Nonbinaire mensen wat voor pronouns gebruik je in het nederlands?? Ik weet niet zeker wat alle opties zijn maar minstens hij/zij/die/hen/het en combinatie/anders
#ik gebruik zelf hij/hem die/diens en hen/hun btw#poll#polls#peiling#nederlands#nederland#belgisch#belgië#belgie#nonbinair#non-binair#voornaamwoorden#persoonlijke voornaamwoorden#pronouns
76 notes
·
View notes
Text
Trans stickers on my ko-fi shop

#sticker#trans#nonbinary#non binary#non binaire#trans butterfly#t4t#protect trans kids#hrt saves lives
3 notes
·
View notes
Text
french things
the word «intrigue» in french has to be the most non-binary word in the language to date in my mind (idc its actually feminine shhh)
«what are you on» post french exams stress
#french#french language#nonbinary#non-binary#non binary#enby#queer#lgtb#non binaire#non-binaire#im not french btw#i hate the french#lgtbqia+#lgtbq community#gender
5 notes
·
View notes
Text


104e témoignage positif
#reconnaitrans#non binaire#non binary#trans#transgenre#transgender#queer#questionning#non fiction#bd#webcomic
48 notes
·
View notes
Text
Je suis votre pire cauchemar.
Je suis ce qui hante vos rêves les plus sombres.
Oui, je suis votre pire cauchemar. Ma vue vous donne des sueurs froides et des sourires de façade. Je suis la lesbienne que vous montrez du doigt et de laquelle vous priez vos filles de ne pas imiter le chemin. Je suis la terreur non binaire qui vient brouiller vos idées et emmêler vos pensées. Pitié, que jamais personne ne propage la transidentit�� ! Je suis la grosse de service, celle qui promeut l'obésité. Que vous regardez avec dégoût, et aimeriez ne pas croiser. Mais, au moins, je vous fait la grâce de vous montrer ce à quoi vous ne voulez pas ressembler.
Je suis la polyhandicapée, cette chose bizarre que vous regardez de travers chez le médecin, dans la file d'attente ou dans le train. Une sale assistée qui ne peut pas travailler, mais pourrait-elle au moins être une belle leçon de vie ?
Oui, je suis votre pire cauchemar. L'idée de me ressembler vous fait monter la bile dans la gorge, me voir au coin de la rue vous fait hâter le pas. Je suis votre pire cauchemar, alors après le dégoût vient la colère. Comment ose-t-elle déranger le paysage avec son corps anormal, ses identités honteuses ? Si elle n'est pas comme moi, est-elle seulement humaine ? Si elle ne me rapporte rien, a-t-elle seulement le droit d'être là ?
Je suis votre pire cauchemar et vous voudriez me voir disparaître. Tour à tour monstre, virus ou ordure, je suis la hantise de vos nuits et l'horreur de vos jours. Mais la réalité, doucement, vous rattrapera : vous ne pouvez pas effacer ce qui est fondamentalement humain.
Je suis votre pire cauchemar.
3 notes
·
View notes
Text


Un non binaire remporte l'Eurovision 🤷♂️





#non binaire salala l'air#transgirl#mtf trans#trans woman#trans pride#transgender#eurovision hors foyer
3 notes
·
View notes
Text
14 july 💛🤍💜🖤
-
14 juillet💙🤍❤️

#14 juillet#14 july#14juillet#fete nationale française#fete nationale#national french day#national day#national day france#france#enby#trans enby#trangender#transgenre#non binary#non binaire#lgbtiqa+#lgbt#international non binary visibility day#international day of non binary day#nb#enby flag#non binary flag#lgbt flag#non binary day international of visibility#nbidov
7 notes
·
View notes