#mother novel
Explore tagged Tumblr posts
Text
doodle dump of mother stuff from over the last couple of months
#creations#mother series#mother 1#earthbound beginnings#mother the original story#mother invasion from the unknown#mother novel#ninten mother 1#ana mother 1#lloyd mother 1#ken mother 1#douglas mother 1#giegue mother 1#not tagging eb for dis one but yay ness and jeff cameo#eh fuck it ill tag douglas too. maybe someone needs a crumb of cyoa art#also the last ninten is some crossover bs with the song negaposi continues by sasakure.uk. smiles
21 notes
·
View notes
Text
any MOTHER/Earthbound Beginnings novel readers? or perhaps even... novel LIKERS?
Ken is a shithead, so hateful. It's funny. I love him honestly.
#mother#mother series#earthbound zero#earthbound beginnings#mother novel#???#ninten mother 1#TECHNICALLY! NERD EMOJI#art#ninten#earthbound#idfk what to tag this#NO ONE CARES ABOUT THE NOVEL LMFAOOO
20 notes
·
View notes
Text
Hewo.
I luv Mother saga :] ✿
10 notes
·
View notes
Text
i drew these in a primal rage
#mother 1#mother#mother novel#earthbound beginnings#ken earthbound#ken mother#ken mother 1#ken mother novel#ninten#ninten mother 1#ninten earthbound beginnings#ana mother#ana mother novel#ana mother 1#ana earthbound beginnings#lloyd mother#lloyd mother novel#lloyd mother 1#lloyd earthbound beginnings#ken's hair changes tone in every single drawing#i liked the 3rd one's better#but swear to god nothing looked good in digital#i'm like just starting the mother novel i HAAATEEE him i am OBSESSED#there's not enough content of this guy. good. don't keep it coming!#/JOKE i hate ken so much i adore him#i like to think he's ninten's annoying cousin/sibling#if you tag as ship you WILL be smited
23 notes
·
View notes
Text
obsessed with these panels <3
4K notes
·
View notes
Text
In the Blood— John Mayer // @lucidloving // @chaosinline on Instagram // Édouard Levé, Suicide // @futngina // @lucidloving
#theme: daughterhood#theme: mothers and fathers#web weaving#webs#aesthetic#poetry#art#prose#prose poetry#song lyrics#collage#literature#books#novels#book quotes#novel quotes#quotes#daughterhood#family#mothers#fathers
6K notes
·
View notes
Text
Dizz Tate, from Brutes
786 notes
·
View notes
Text
RESIDENT LOVER - Headmistress Miranda
#i have a type#resident evil#resident lover#mother miranda#residentloveredit#visual novel#videogamewomen#gamingedit#reeviledit#my edit#resident evil 8#resident evil village#whoever wrote her route is amazing#my heart was racing#amazing work team AVIA i love y'all
1K notes
·
View notes
Text
Cale in the new Chapter🔥🔥
Bro keeps getting finer every chapter no doubt
We also got Raon with his piggy bank!!
Best Father and Mother goes to Cale Henituse!!🥳🥳
#trash of the count's family#lcf#tcf#lout of the count’s family#manhwa#tcf manhwa#tcf novel#cale henituse#raon miru#raon miru with the piggy bank!!#best father and mother Cale Henituse
567 notes
·
View notes
Text
Preacher's Daughter if it was a gothic pulp fiction novel
illustration by me (fran_licari) @mothercain
instagram
#illustration#ethel cain#mother cain#preachers daughter#pulp illustration#pulp art#gothic novel#hayden anhedönia#southern gothic#southern goth aesthetic#art#procreate#francisco licari#fran licari#Instagram
610 notes
·
View notes
Text
Every single battle in LCF has been nothing but iconic. But the battle of the Gorge of Death has a special place in not just mine but all of our hearts because of the way Cale went around the battlefield carrying Raon bundled up in blankets in his shaking arms.
#lout of count’s family#lcf#tcf novel#trash of the count's family#cale henituse#tcf#cale#raon#raon miru#battle of the gorge of death#this was the part where cale henituse fathered so hard he mothered
269 notes
·
View notes
Text
do you guys see my vision
#you can run but you cant hide.... when autisms collide#etc#mother series#earthbound beginnings#mother 1#mother the original story#mother novel#ken mother 1#lloyd mother 1#ana mother 1#idk how else to tag the novel .#ill post more actual art someday
14 notes
·
View notes
Text
While flipping through mdzs to verify some stray thoughts of mine, I happened to fall into a translation discrepancy that I feel really, really emphasizes how important it is to have a proper grasp on the language you are translating before translating for a public audience.
Now before we get too deep into this, I want to reiterate that I am someone who does not understand Mandarin in any form but has been reading translations (both by humans and machines) for a few years now. However, because I have been reading translations that tend to follow the Mandarin more closely in grammar and because I haven't shied away from reading machine-made or bad human translations, I have noticed some places where mistranslations from Mandarin to English are common: pronouns, verb-subject matching, negatives, prepositions, and conjunctions. For this post, we will be focusing on the latter two.
In the lead-up to the Wen invasion of Lotus Pier, we are given a scene where Madam Yu whips Wei Wuxian, and in this scene, we are given a glimpse as to Madam Yu's average punishments towards the young ward.
While Madam Yu always pelted him with hostile words, she’d never really hit him hard before—two or three lashes at most, or being made to kneel or confined indoors, and it never took Jiang Fengmian long to release him from that.
—Vol. 3, Chapt. 12: Sandu: The Three Poisons, 7seas
In the past, although Madam Yu had always come at him with harsh words, she had never truly been cruel to him. The most that he’d been through were two or three strikes and being grounded. He’d also be let out by Jiang FengMian soon later.
—Chapt. 57: Poisons, exr
Reading these back-to-back, it should be very clear that though the same section is being translated from the same exact source, these translations do not say the same thing. The official stresses that Madam Yu had never hit Wei Wuxian "that hard" before, as well as saying that his punishments were a few lashes OR being made to kneel OR being confined, three separate punishments never taken together according to this diction. The exr translation, however, states that Madam Yu had "never truly been cruel to him" (emphasis mine) and that him being whipped was in addition to being confined. The emphasis on the strength of her lashings is absent, but an emphasis on the intent behind her actions—that she never meant to be honestly cruel to her ward—is established in its stead. (While this section as translated by exr does not mention kneeling, later scenes reflecting on Wei Wuxian's childhood in Lotus Pier do.)
Both of these translations... are wrong.
If we give exr the benefit of the doubt by virtue of being the original completed English translation of mdzs, then the official 7seas release should automatically raise red flags for the ways it seems to directly contradict the narrative that has existed for a few years before the novel was licensed. It doesn't help that the official has been riddled with many mistranslations and omissions from the very first volume, lowering any credibility it would otherwise have to stand on. But if we were to examine the rest of the exr translation, then the emphasis on Madam Yu's intent also rings false given the fact that we are told over and over again in this same translation that 1) Madam Yu is, in fact, unnecessarily, illogically, and erratically mean-spirited and cruel, and 2) Wei Wuxian knows this even at this time in his life (shoutout to the Lotus Pod Seeds extra) and understands her actions as targeted cruelty. What does the actual text say, then?
Although Madam Yu always spoke ill of him before, her hand had never been this viciously cruel. At most, she whipped him two or three times and ordered him to kneel down and be confined to his room, and he would be released by Jiang Fengmian sometime later.
—@jiangwanyinscatmom (emphasis mine)
Madam Yu has never been "as cruel" as in that moment when whipping Wei Wuxian, because normally she only whips him 2-3 times. She would whip him a few times and send him to the ancestral hall to kneel and be in confinement, which matches up to the memories that Wei Wuxian reflects on in other parts of the novel. This translation gets rid of the character inconsistencies that the other two translations create. So how did we get here? Remember how I pointed out those common Mandarin-to-English translation mistakes? Well, both the exr and 7seas translations fall into the trap of confusing conjunctions and prepositions. That's how we get a list of punishments rather than an order of events for a singular punishment type. That's how we get "not truly cruel" instead of "not as cruel." That's how we get these sections contradicting what we know about Madam Yu's personality and behavior from the rest of the novel through those two translations. Unfortunately, both translation teams just happened to flub in the same area in slightly different ways, and while I'm willing to give a multi-lingual grade-school student translating in their spare time the benefit of the doubt, a paid translator with a translation team hired by a professional publishing house should have better quality control than a spare-time hobbyist.
Also, just in case anyone wants more proof on what mxtx meant for us to take away about Madam Yu's treatment of Wei Wuxian from this scene, it was also apparently so important to mxtx for readers to know that Madam Yu was truly cruel to Wei Wuxian during his childhood that the act of her routinely whipping him whenever he was in her presence was something that was added into the revised mdzs. It was not in the original unedited version of the novel.
In the past, although Lady Yu always insulted or patronized him, she never laid a hand on him. At worst, she’d make him kneel for prolonged periods of time, but he’d always get bailed out by Jiang FengMian after a while.
—Chapt. 57. Act 12: Sandu/Three Poisons, Part 2, qinghe-nie
#mdzs#human compares translations#fuck me i might as well make a translation comparison tag now#anyways i also love to see what mdzs adds or removed from revised versions of her novels#cause her adding in the whippings into this scene to emphasize madam yu's horribleness#reminds me of her removing mu qing's mother in tgcf as his excuse for his heinous betrayal#she's working to remove things that cause enough ambiguity that fans begin to argue for the virtue of egregious behavior#which she obviously does not want
316 notes
·
View notes
Text
1988's Marvel Graphic Novel Vol.1 #39/The Inhumans's painted cover (and back cover) by artist Bret Blevins.
#The Inhumans#Medusa#Black Bolt#art#marvel comics#cool comic art#comics#cover#back cover#inhumans#Bret Blevins#Al Williamson#Ann Nocenti#marvel graphic novel#late 80s#1980s#royal family#heir#blackagar boltagon#1988#baby#Attilan#Genetic Council#mother & son#ahura boltagon#House of Agon#cool cover art#beautiful#tragic#marvel
219 notes
·
View notes
Text
#i wish i knew how to animate bur after 3hrs of fighting carious apps i did it like this instead#music warning#my art#omniscient reader novel#omniscient reader fanart#omniscient reader's viewpoint#orv#kim dokja#yoo joonghyuk#joongdok#han sooyoung#shes there too :3#mother mother
222 notes
·
View notes
Text
still completely broken by the fact Flint and Hinawa are originally named after old firearm types (Flintlock and Matchlock respectively, latter being called Hinawajuu in japanese) and Lucas and Claus being named after the protagonists of a trilogy of war novels, somehow to me it reads as such a weird and somber foreshadowing of the tragedy to come, to have your own lovely family being named after such horrifying things only to be broken to pieces again and again
#i have yet to read the other two novels from the Twins trilogy but man the first volume was so horrible and hard to sit through#mother 3#mother series#yapyapyap#the only one safe is Boney it feels
167 notes
·
View notes