#los nombres españoles son muy elegantes a veces
Explore tagged Tumblr posts
Note
La cosa loca es que descubrí sus nombres en AO3 y aún no puedo cree que eso son sus nombres, the names are too Fancy and elegant wdym Luzu Is His name and the full versión Is luzuriaga or Samuel de Luque those aren't real names to me
Idk Spanish names sound weird to me LOL
En ao3 😭😭
Yo tenia una amiga que adoraba todo ese grupo de youtubers y para todos los trabajos que eran "habla sobre una persona que te inspira" o algo asi, siempre hablaba de ellos, asi que daba por dado sus nombres LMAO
Pero aprender el nombre de luzu y el apellido materno de rubius si fue como una bofetada en la cara
#los nombres españoles son muy elegantes a veces#pero vegetta se lleva el pastel samuel de luque NO es un nombre de un streamer con skin de vegetta#ese es el nombre de un empresario en alguna rama de la moda super famoso#alien ñ posting
5 notes
·
View notes
Note
(Spanish anon)
Vale, no sé si todavía lo quieres pero he tardado un huevo en escribir esto porque mi cabeza me pedía que fuese en inglés pero mi corazón me decía que español. Ojo, mi escritura en español es muy *ratata*
Thomas Snapping In Spanish In Spanish The Spanish Version
--------------------
La ira de Thomas crecía al son que sus amigos y Alastair --que Thomas amaba tanto que la denominación 'amigo' se le quedaba pequeño-- peleaban. Habían estado peleando por horas, sin cesar.
Thomas estaba cansado.
Su ira nació en el centro del estómago, pero se precipitó hacia su garganta como la bilis. Instándole a abandonar toda apariencia del amable apaciguador que se encontraba entre la espada y la pared ante un enfrentamiento de tal calibre. Thomas no dudó:
Agarró la empuñadura de la espada que le hostigaba con tal fuerza que su mano palideció. Y arrastró a sus compañeros hasta la pared contra la que nunca más sería arrinconado.
Thomas miró a sus compañeros.
Su ira estalló.
"¡Dejad de pelear de una puta vez! ¿¡Acaso no os dais cuenta de que os estáis amargando la puta existencia!? Vuestras peleas me tienen hasta los cojones."
Ni Matthew, ni James, ni Alastair fueron capaces de reaccionar a través de un sentimiento que no fuese la estupefacción. No estaban acostumbrados a escuchar a Thomas alzando la voz, y el poco español que Thomas había hablado cuando estaban cerca nunca había sido tan claramente lleno de palabrotas. Por su parte, Christopher parecía satisfecho con la reacción de su primo; así que Thomas continuó expulsando todo lo que se había guardado en virtud de mantener la farsa del amigo amable.
Thomas centró la vista en James. "Tu matrimonio es un puto chiste. Coño, menos partidas de ajedrez con Cordelia y más comunicación. Me cago en tus muertos, te juro que la próxima vez que oiga otros de esos putos comentarios como el que le hiciste a Grace y que dices te están arruinando la vida, el que te va a arruinar tu jodida vida voy a ser yo."
James abrió su boca un par de veces, pero no pudo objetar nada. Claro, no le comprendía, pero Thomas esperaba que las similitudes fonológicas entre 'comunicación' y 'communication' hubiese hecho a James entender su mensaje.
Thomas prosiguió con su acribillamiento verbal. Se volvió hacia Matthew. "Y tú," empezó, sin prestar atención a la tensión que se había superpuesto en los hombros de su amigo "Me cago en tí. Me cago en todo, Matthew. Deja que te ayuden de una puta vez; te queremos y queremos ayudarte. ¡Déjanos, joder! Y si sigues actuando como obstáculo en el matrimonio de James y Cordelia… Hostia, puta, vamos a tener problemas."
A través del rabillo del ojo, Thomas vio a Alastair arqueando una elegante ceja cuando Thomas mencionó el nombre de su hermana. Ese simple gesto hizo que Thomas se acordase de algo más por lo que las acciones de Matthew le enfurecían.
"¡Le amo!" Thomas gritó, señalando a Alastair "¡Quiero que este hombre sea mi puta vida! No hay palabras que alcancen a describir lo mucho que jode que tu amigo no cese de ser injusto con el hombre que amas. ¿'Él empezó primero'? ¡Y una mierda¡ Eres un puto niño chico, cabrón. ¡Le amo!"
Thomas se volvió hacia Alastair. Sus ojos quemaban con la incipiente promesa de lágrimas. "¡Te amo, Alastair! ¿Por qué no puedes aceptar mi puto corazón de una puta vez? ¿A quién le importan mis amigos? No tengo que elegir entre tú o ellos, joder, si no me dejan amarte no existe elección alguna. Joder, Alastair, por favor, no vuelvas con el gilipollas de Charles; estoy aquí, te amo. Charles es un capullo, que… que…"
Thomas cogió aire. Trató de calmarse, pero no podía. En ese breve instante en el que había parado, las palabras que se encontraban incrustadas en su garganta crecieron. Se hicieron más y más grandes hasta que tragaron a Thomas y lo subyugado a la necesidad de gritar, "CHARLES ES UN CAPULLO, QUE LE JODA UN PEZ ESPADA. QUE LE DUELA, JODER."
--------------------
Ns si debería traducirlo en algún momento parece bastante shitty lol
MIRA QUE ESTOY QUE LLORO
ESTA PUEDE SER POSIBLEMENTE DE LAS MEJORES COSAS QUE HE VISTO EN TODA MI VIDA NO CREO QUE ME HE SENTIDO TAN AFORTUNADA DE SER HISPANOHABLANTE COMO ME SIENTO AHORA PQ TENGO EL PRIVILEGIO DE APRECIAR ESTO EN SU TOTALIDAD
COÑO QUE ESPECTACULAR
ME VAS HACER LLORAR DE LO TAN FUCKING ESPECTACULAR QUE ESTA ESTO ES TODO LO QUE SIEMPRE QUISE ESCUCHAR DE THOMAS
T U M A T R I M ON I O E S UN P U T O C H I S TE DBHDLSLAKDKKFKFM
MENOS PARTIDAS DE AJEDREZ CON CORDELIA MÁS COMUNICACIÓN SPANISH ANON ESROY QUE ME HAGO UN TATUAJE CON ESA LINEA
AKFJDNKDBDJND A JA
EL ME CAGO EN TÍ PORFAVOR
P O R F A VO R ME CAGO EN TÍ CABRÓN DEJANOS AyUdAR MIRA NO LLORO
Y NO JODAS Q THOMAS AQUÍ SE CONFIEZA BIEN PQ ESTA ENCABRONAU ES LO MÁS HERMOSO QUE HE VISTP EN TODA MI VIDA SOLO MIREN *señala a alastair* MIREN ESTE HOMBRE PUES LO AMO JODASE TO' EL MUNDO
YO NO PENSABA QUE VER A THOMAS DECIRLE GILIPOLLAS Y CAPULLO ME IBA A DAR TANTA FELICIDAD PERO AQUÍ ESTAMOS
Que le hoda un pez espada QUE LE JODA UN PEZ ESPADA QUE LE J O D A -
Estoy en LAGRIMAS DE FELICIDAD CON TODO ESTO PORFAVOR THOMAS MERECE GRITAR THOMAS MERECE ESTA ESCENA MI NENE ESTA CANSADO DE LAS IDOTECES DE TODO EL MUNDO.
De verdad no tengo ni la MENOR idea como podrías traducir esto, no pq esta malo AL CONTRARIO ESTO ES UNA JOYA ES PERFECCIÓN
Pero, como q, GDHDJD PIERDE SU IMPACTO TRADUCIDO ESTO SE MERECE LEER EN ESPAÑOL Y EN ESPAÑOL SOLAMENTE/ lh
Es q
Thomas diciendo "me cago en tí, me cago en todo" NO TIENE TRADUCCIÓN NO LA TIENE TALVEZ EL MUNDO MERECE TENER ESTO PERO NO EXISTE
Esta historieta es suficiente para darme la energía que necesito para hacer mis tareas, la vida me volvio gracias a esto.
LO AMO
EL MUNDO TIENE COSAS BUENAS PQ ESTOY EXISTE JDJSKJSNKDKDBDBWKDBJD
#brutal gideon es latino#¿yo me la estoy viviendo aquí ok?#OHH y preguntita (ya q nunca lo he preguntado) pensamientos sobre hispanic lightwoods?#like se que todo em canon los hace britanicos pero es q.... Me distraje leyendo clockwork prince y cuando vi a Gideon hablar español-#yo le di una picha tan grande q era un lightwood yo como q#NO SE PQ PERO EN MI MENTE ASÍ SE FUE#ahora no puedo imaginarlos britanicos...mínimo hispanos#los acepto españoles más q los acepto britanicos
4 notes
·
View notes
Text
[Traduccion al español] Resumen del capitulo 4 de la novela de Bungou Stray Dogs "Stormbringer".
Parte anterior.
Texto original.
Por favor no publicar en otro lado sin permiso!
CODIGO 04:
El capítulo empieza con un fragmento del diario de Rimbaud en el que cuenta que alguna vez hubo un movimiento "anti-gobierno" llamado "La revolución de Mayo" y sus miembros se hacían llamar "Los Faunos". Ellos habían creado un arma secreta llamada "N.12 de la Oscuridad" que podía manejar la gravedad sin límites; Cuando Rimbaud adquirió esta máquina, le ordernaron que la educara y entrenara para convertirse en un espía, su nombre era Paul Verlaine.
"Increible. El secreto del Bosque Gentil fue revelado. Aquí se encuentra una bestia salvaje, y Verlaine…" Rimbaud escribió en su diario.
-
N y Verlaine estaban en la punta de una torre de operaciones. Verlaine llevó a N ahí porque quería saber por qué sabía del secreto. Sin embargo, N le dijo que las últimas 6 páginas del secreto fueron eliminadas por Rimbaud y por eso no podía decirke mucho más. Verlaine no podía creer que Rimbaud haya sido quien manipuló la información.
"Era fuerte." Verlaine se refirió sobre Rimbaud. Él era el único capaz de enfrentarse con Verlaine en su organización y también eran compañeros.Pero esto no era todo, Rimbaud también lo llamó a Verlaine su amigo pero Verlaine no sentía que podia reciprocar esto.
Verlaine dejó a N solo en la torre y se fue.
-
Era una noche con el cielo despejado. Mori se encontraba dentro de un tren en movimiento. De repente, alguien se paró en las vías y detuvo el tren haciendo que se descarrilara. Verlaine se metió dentro del tren, creyendo que nadie habría sido capaz de sobrevivir al impacto.
Verlaine encontró el cuerpo de Mori y se acercó para confirmar que seguía respirando, pero resulto ser que ese no era Mori sino su doble, Hirotsu.
Una pequeña persona se acercó a Verlaine, era Dazai. De repente se hizo una luz en la oscuridad dejando ver una llama. Sobre la montaña, cerca de las vías, se encontraban cerca de 50 francotiradores apuntando a Verlaine y al dispararle le generaron un gran dolor.
"No creas que estas pequeñas rocas pueden matarme…" Dijo Verlaine, tratando de usar madera apra atacar a los francotiradores. Luego se detuvo.
"Hoho– Realmente te pareces a mi subordinado cuando te miro más de cerca." Dijo una mujer elegante, Kouyou, quien invocó a su habilidad Golden Demon y comenzó a atacar a Verlaine.
"Tu sola no puedes vencerme." Dijo Verlaine.
"¿Quien dijo que estoy sola?" Verlaine de repente sintió su cuerpo hundirse y cuando miró al suelo se dió cuenta que se estaba hundiendo, del agujero aparecieron un montón de serpientes que parecían tragarlo. Esa era la habilidad del Coronel (ver manga de Dead Apple donde menciona que él era uno de los ejecutivos de la Port Mafia.) que le permitía controlar el estado de las cosas.
"Las organizaciones de habilidades son mucho más fuertes que los usuarios de habilidades." Dijo Dazai mientras observaba todo con una sonrisa.
Varios usuarios de habilidades de la Port Mafia atacaron a Verlaine, entre ellas habían habilidades de detener el tiempo y congelar. Dazai había enviado a 420 miembros, entre ellos 28 usuarios de habilidades, al campo de combate.
"Llorare por ti." Dazai sacó el diario de Rimbaud de su bolsillo.
Lo siguiente que sucedió fue que una ola de oscuridad se extendió por toda el área.
"Tus desfallecimientos, tus manías
tus torpezas seguras,
y las brutalidades antaño soportadas,
nos lo devuelven todo,
como exceso de sangre mes tras mes derramado.(*)" Verlaine dijo la frase.
En ese entonces, el viento se calmó y la vibración del suelo desapareció como si estuviera escapando de algo. Olas invisibles inundaron la atmósfera.
“Se ha abierto la puerta.” Dazai observaba.
Un objeto negro apareció bosque adentro y Verlaine disparo una forma de energía oscura desde su posicion. Un auto que se encontraba en el lugar se deformó por completo al entrar en contacto con esta energía y una mitad desapareció. Los restos parecían papel de envoltorio.
Un monstruo que controlaba una esfera de energía oscura apareció en la montaña, matando a cualquier persona que lo tocara.
“Fuerzas N.3 aniquiladas, Fuerzas N.5 muertas, Fuerzas N.8 sin respuesta.” Se reportaba en el Walkie Talkie de Dazai.
La montaña había sido completamente destruida y el suelo parecía distorsionado. Todos los miembros de la mafia presente gritaban del sufrimiento.
“Todo estaba en el plan. Si el siguiente ataque tiene éxito, ganaremos.” Dijo Dazai.
-
Chuuya y Adam saltaron desde un helicóptero sobre el cielo de Yokohama, escapando del ataque de la bestia. Adam podía volar ya que su cuerpo le permitía convertirse en una especie de aeronave.
Al igual que Chuuya, Verlaine tampoco era inmune al veneno a pesar de su fuerza física. Por eso, su plan era acercarse a Verlaine lentamente y poder inyectarle veneno en su cuerpo. La pildora de veneno había sido mezclada por Adam.
Pero era muy difícil acercarse a Verlaine ya que había activado su corrupción y perdió su conciencia, disparando ataques a sus alrededores irracionalmente.
Aún así, Chuuya logró poner la pastilla dentro de la boca de Verlaine y le hizo recuperar la conciencia, pero Verlaine escupió la píldora en seguida.
“Siempre me sorprendes, Chuuya.” Dijo Verlaine.
Verlaine le contó a Chuuya que una vez que él dijera su frase se convertiría en una bestia y perdería su humanidad al convertirse en una Singularidad. Por eso, Rimbaud pensó en la idea de inventar una frase para Verlaine que le permitiera recuperar la conciencia después de usar su corrupción.
“Siempre pensaba en lo que podía hacer por mi.” Dijo Verlaine.
“Pero tu lo traicionaste.” Le respondió chuuya.
“Porque quería salvarte.”
De repente un dedo tocó la cara de Verlaine.
“Una ofensa inesperada. Apuesto a que nadie pudo prever esto. Que gracioso.” Dijo Chuuya.
Verlaine se dio vuelta y vio que Adam era quien había puesto su dedo sobre su cara.
“¿Quieres escuchar un chiste sobre Androides?" Los dedos de Adam tenían pequeñas jeringas instaladas y le permitieron inyectar veneno en el cuerpo de Verlaine.
“Parece que un juego de niños puede contra el Rey de los asesinos. Gracias por escuchar mi chiste.”
-
Esta es otra sección del diario de Rimbaud dónde estaba pensando en qué podía regalarle a Verlaine para su cumpleaños. Llego a la conclusión de que le daria un sombrero negro, pero no uno cualquiera. Los materiales utilizados para fabricarlo eran 10% platino, 10% titanio y el resto una mezcla de metales con habilidades que contenían la habilidad de Los Faunos en su composición. Al usar ese sombrero se le permitiría a Verlaine actuar de acuerdo a su propia voluntad. En otras palabras, Verlaine estaba un paso más cerca de convertirse en un hombre libre al usar ese sombrero.
Rimbaud le regaló ese sombrero a Verlaine en su cumpleaños, pero él no parecía sorprendido ni contento.
“Solo tomalo.” Dijo Rimbaud, sin recibir una respuesta de Verlaine.
Esa noche tomaron vino y luego dijeron buenas noches.
-
La batalla había finalizado, pero el campo estaba lleno de ondas de gravedad y el bosque había sido destruido. Verlaine estaba inconsciente pero seguía vivo. Dazai le dijo a Adam y Chuuya que N habia sido rescatado de la torre de comandos pero desapareció durante su traslado.
-
“No puedo morir aquí.” Dijo N.
El auto en el que estaba siendo trasladado chocó debido a que él le había inyectado una medicina al conductor. Tomó una pistola vieja de bengalas y disparó.
“¿Es algún tipo de error del equipo de ataque?” Chuuya vio el disparo a la distancia.
“Maldición…” Los ojos de Dazai estaban llenos de desesperación.
El disparo de N explotó despidiendo pedazos de metal de colores que flotaban en el aire como la nieve e incluso estaban acompañados de música.
De repente, Verlaine gritó de dolor, sus ojos estaban inyectados en sangre y su cara estaba pálida mientras se tomaba del pecho con fuerza.
"¡Ese no era el efecto de mi píldora!” Gritó Adam “¡El campo gravitacional aquí es inusual!”
El espacio comenzó a deformarse y Verlaine se hundió en su propia onda de gravedad.
“Aquí se acaba el mundo.” Verlaine susurró como un anciano a punto de morir “Corre, Chuuya” Verlaine sonrió melancólicamente.
El cielo se partió, comenzaron a caer rayos y la atmósfera se expandió. N notó que esa era la forma real de la habilidad de Verlaine. Era una bestia negra, todo lo contrario a un Dios, era un demonio original, la Bestia Guvire.
El monstruo aniquiló a todas las aeronaves que llegaban y se dirigió hacia el centro de la ciudad.
“¡Mira eso Verlaine! ¡Este es tu fin!” N rio, casi gritando. “Un ser único como tú, muere por una criatura tan aburrida como yo! jajaja ¡muere Verlaine!”
-
Este es un recuerdo de cuando Verlaine y Rimbaud estaban en su misión para robar al Arahabaki.
“No le des este niño a los Franceses.” Verlaine sostenía a un pequeño Chuuya en su brazo.
“¿Qué’” Rimbaud estaba confundido.
“No se lo entregues a nadie y no dejes que vuelva al laboratorio. Cría a este niño en una granja y nunca dejes que sepa la verdad.”
“¿De que estas hablando?” Rimbaud preguntó de nuevo.
“Piensalo bien Rimbaud,” La voz de Verlaine sonaba tensa y hostil al mismo tiempo. “Piensa en lo impactante que sería para ti si alguien te dijera que no eres humano. Que no fuiste traído al mundo por una bendición de Dios sino por un programa, piensa en lo doloroso que sería. No poder ver la luna y vivir en una eterna oscuridad sin esperanza alguna, sin que nadie venga a rescatarte. ¡Incluso esa desesperación fue diseñada por alguien más!”
“Hemos tenido esta conversación muchas veces, Paul.” Rimbaud se acercó. “Tu eres humano, todo el mundo puede ver eso. En lugar de pensar como fuiste creado, ¿No es mejor pensar lo que deberías estar haciendo como un ser viviente?”
“Paul…”
“No te acerques.”
“Lo siento. De todas formas, ¿Deberíamos tener esta conversación cuando volvamos?’” Rimbaud se acercó de nuevo.
“No, ya es demasiado tarde.”
En ese entonces una pelea entre los dos se desató.
-
Adam tenía una idea para detener la destrucción del Guvire. Casi al final de la Gran Guerra, Gran Bretaña había desarrollado un material que era la fuente de energía de Adam, Sin embargo, esa fuente de energía era una arma de destrucción masiva. Adam sonrió y continuó. Si utilizaban el arma dentro de Adam podrían quemar al Guvire y derretirlo.
Así que pusieron el plan en marcha. Adam le pidió a Chuuya que atara su propio brazo a un cable con electricidad y luego empujo a Chuuya lejos cuando estaba a punto de disparar el arma, explicandole a Chuuya que esa arma dentro suyo se llamaba El Caparazón (ver novela ligera 55 minutes) y que podía quemar hasta un radio de 20 metros alcanzando una temperatura interna de 6000 grados Celsius, casi lo mismo que la temperatura en la superficie del sol. Suficiente para destruir a Guvire.
“¡No hagas esto!” Chuuya suplico. “¿No tenias un sueño? ¿No querías construir tu centro de investigaciones controlado solo por máquinas?”
Adam hizo silencio por dos segundos.
"Mi sueño es proteger a los humanos,” Contestó Adam. “Y ese sueño se va a cumplir ahora.”
“¡Espera!”
Una bola de fuego gigante apareció, quemando el bosque, hirviendo el suelo y haciendo que todo se evaporara. El Guvire gritaba de dolor mientras se descomponía en el aire. Adam se sacrificó y destruyó al monstruo.
Sin embargo, la cola de la bestia apareció frente a Chuuya y Dazai transformándose en algo más. De repente le salió una cara y tomó la forma de algo parecido a un reptil. Se transforomo en una criatura enorme con un rostro parecido al Guvire original pero esta vez con mas ojos y de color rojo.
“No lo mires, Chuuya” le advirtió Dazai. “Responde a las emociones, así que no dejes que te vea.”
“Sé cómo derrotar a esta singularidad.” Dijo Chuuya. “Lo tengo en mis recuerdos.”
“Sé breve.” Dazai sonrió.
-
Descubrieron una forma de abrir la puerta de Chuuya. Para poder activar la corrupción de Chuuya necesitaba decir la frase “Oh otorgantes de la desgracia oscura, no necesitan despertarme de nuevo.”. Junto con el sombrero que le regaló Rimbaud, Chuuya podría controlar su habilidad bajo conciencia.
Pero había un problema. Una vez que Chuuya dijera la frase, los datos dentro de su programa serán eliminados y Chuuya no podría descubrir si realmente era humano o nunca más.
Chuuya voló sobre el cielo, sosteniendo fuertemente sus sombrero y recordando las palabras de su amigo.
Estoy satisfecho con poder protegerte.
Luego dijo la frase y la batalla entre la bestia gigante y el pequeño Arakami (Dios del Arahabaki) comenzó. Dazai dirigía fuerzas de ataque hacia la bestia y mientras tanto, Chuuya llegaba a su límite, no podía tolerar el poder dentro de su cuerpo, haciéndole perder mucha sangre.
Finalmente, Chuya creó una bola de fuego gigante que se parecía al sol pero en plena noche. Así, la bestia desapareció y Dazai desactivó la corrupción.
Fin del Código. 04
(*N/T: Aquí se utiliza un fragmento de Las hermanas de Caridad de Arthur Rimbaud. Para serle más fiel a la traducción del poema original puse la traducción de Anibal Nuñez (1997). Recomiendo leer su versión en Inglés para una apreciación más cercana y métrica del poema original.)
#bsd storm bringer#bsd#bungou stray dogs stormbringer#bungou stray dogs#stormbringer spoilers#stormbringer#bsd novela ligera#bsd light novel
11 notes
·
View notes
Text
💙Rook Hunt: ¡El verdadero culpable eres... tú! (Carta SSR: Dorm Uniform)💙 (Twisted Wonderland) - Traducción al español por Kitsumih
💙Rook Hunt: ¡El verdadero culpable eres... tú! 💙
Carta SSR: Dorm Uniform
💙 Capitulo 1 💙
Ubicación: Patio
Vil: ¡...8...9... 10! El siguiente es la pose del camello. Empuja el pecho hacia afuera e inclina la parte superior del cuerpo hacia atrás. Sostén tus tobillos con las manos y mantén esa postura.
Todos: ¡Sí!
Epel: Ugh... Rook...
Rook: ¿Qué pasa, monsieur Crabapple?
Epel: Vine a ayudar con el rodaje del próximo trabajo del club de estudios de cine, pero... ¡Argh! ¿Por qué estamos haciendo yoga... ¿Ugh?
Rook: Epel, ya sabes, es porque queríamos que participaras en actividades relajantes. Si las personas se relajan, se volverán más flexibles mentalmente y más activas en las discusiones y la comunicación. El yoga es el mejor ejercicio para mejorar el flujo sanguíneo, el metabolismo y calma la mente. ¡Además, tu postura y tu físico se volverán mucho más hermosos! Es por eso que Vil hace yoga antes de sus actividades de estudios de cine.
Epel: Ya veo... ¿Hay...? ¿Un método más sencillo?
Rook: Por cierto, Epel. Debes doblar más la espalda si quieres llamarlo pose de camello. Está bien, ¡te ayudaré y tiraré de tus brazos hacia atrás!
Epel: Eh, no, estoy bien... ¡OUCH!
Rook: Jajaja, monsieur Crabapple, tu cuerpo está bastante rígido.
Estudiante de Savanaclaw A: Oye, mira, son los chicos de los estudios de cine. ¡Qué pose tan extraña es esa! Hombre, estaría demasiado avergonzado de retorcerme así delante de todos.
Estudiante de cine A: ¿Por qué están metiéndose de repente? Esto es solo yoga...
Estudiante de cine B: Déjalo estar. Esos cerebros musculares de Savanaclaw no entenderían nuestro elegante culturismo.
Estudiante de Savanaclaw B: ¿Eh? ¿Estás buscando pelea?
Rook: ¡Oh, por favor, no hay necesidad de enojarse! ¿Por qué no te unes a nosotros? ¡Podemos pulir nuestra belleza y profundizar nuestra amistad con el yoga!
Estudiante de Savanaclaw A: ¡Quién haría eso! La belleza no llenará tu barriga. Vamos, vamos.
Epel: ...jodidamente irritante. Rook, no sé cómo ni por qué podrías invitar a esos tipos...
Rook: Pensé que podrían entender los beneficios del yoga si lo hicieran. Qué lamentable. ¡Oh, yo de todas las personas! Mientras hablaba, me olvidé de ayudarte. Mi mal, sigamos.
Epel; Um, no, no lo necesito... ¡OUCH!
Vil: ¿Epel?
Epel: Ah... Vil.
Vil: Creí escuchar el grito feo de una rana aplastada, pero esa era mi imaginación, ¿no es así?
Epel: Ugh... lo siento, le prestaré atención.
Vil: Rook, creo que no habrá problemas si estás a su lado, pero ... Si algo pasa, espero que lo disciplines "adecuadamente". No solo le faltan modales y estética, sino muchas otras facetas también.
Epel: ¿Es... así?
Vil: ¿No te sentiste frustrado cuando los estudiantes de Savanaclaw te reprendieron? No involucre a Pomefiore en argumentos triviales. ¿Entendido?
Epel: Entendido...
Vil: Rook. Si Epel se pelea con otros estudiantes del dormitorio durante el período de rodaje ... los expulsaré a los dos de los estudios de cine, no, del dormitorio.
Epel: ...Solo estoy aquí porque me pediste ayuda.
Vil: ¿Dijiste algo?
Epel: Nada, quiero decir, no dije nada.
Vil: En cualquier caso. Abstente de comportamientos idiotas que puedan empañar el nombre de Pomefiore.
Torre: Oui, Roi du Poison. ¡Déjamelo a mí!
Estudiante de cine A: Esos tres parecen llevarse bien como de costumbre ...
Estudiante de cine C: Epel y Rook son increíbles. Dejando de lado el hecho de que son del mismo dormitorio, pueden hablar con Vil con tanta naturalidad. ¿Quizás todavía estoy demasiado nervioso porque lo vi en la televisión y en revistas antes de ingresar a la universidad?
Estudiante de cine A: Correcto. Son increíbles por poder hablar con él sin restricciones.
---- El día siguiente ----
Ubicación: Pasillo interior
Epel: Ah, Rook.
Rook: Hola, Epel. Llegas temprano.
Epel: Sí. Mi clase terminó temprano...
Estudiantes: ¡Felicitaciones!
Rook: Ustedes también... Hoy somos las personas más entusiastas del club.
Ubicación: Salón de clases
Rook: Vil no está aquí hoy por trabajo, por lo tanto, te instruiré sobre las actividades ...
Estudios de cine B:... ¿Pasa algo?
Rook: La vache (Oh la vaca)... qué terrible. Mira eso.
Epel: ¡Argh! ¿¡La ropa de Vil está hecha pedazos !?
Estudiante de cine A: Y no es solo su ropa, sino también los sets de fotos en la pared...
Todo el mundo: !!!!
Epel: Diablos, ¿qué son esas palabras raras escritas en rojo ...
Rook: "Una belleza defectuosa"... Debe ser un mensaje de la que rompió la ropa. Fufu, este es un gran caso... ¡¡Y una declaración de guerra directa a nosotros!!
💙 Capitulo 2 💙
Ubicación: Salón de clases
Rook: Fufu, este es un gran caso... ¡¡Y una declaración de guerra directa contra nosotros!!
Epel: ¿Hay alguien en el club de estudios de cine que se rompa la ropa con malas intenciones...? Quién haría eso...
Estudiante de cine A: Oye, esas marcas en esas ropas rotas... ¿No parecen como si las hubieran hecho con garras afiladas?
Estudiante de cine B: Garras... Entonces este podría ser el trabajo de los estudiantes de Savanaclaw. Pero, ¿por qué iban a...
Estudiante de cine A: ...¿Serán esos chicos de ayer?
Epel: ¿Te refieres a los que se burlaron de nosotros...?
Estudiante de cine A: Sí. Los chicos de Savanaclaw lo dijeron entonces, ¿verdad? La "belleza" no te llenará la barriga.
Estudiante de cine B: ¿Entonces un estudiante de Savanaclaw con un resentimiento de ayer escribió un mensaje en la pared y rompió la ropa de Vil?
Epel: Si no les gustó, pueden enfrentarnos al frente. Esto es cobarde.
Estudiante de cine A: Epel, eres una buena persona. A pesar de que no eres parte del club de cine, todavía te enojas por nosotros.
Epel: No los perdonaré por ir a nuestras espaldas... quiero decir, no podemos permitir que hagan esto.
Estudiante de cine C: Sí. ¡No nos quedaremos callados sobre la destrucción de estas preciosas prendas!
Epel: ¡Sí! ¡Busquemos a esos tipos de ayer y me quejaré en nuestra cara!
Todos: ¡Sí!
Estudiante de cine A: Oigan, esperen todos... Y se fueron.
Rook: Oho, todos parecen muy apasionados.
Estudiante de cine A: Rook, ¿no los estás siguiendo?
Rook: La tristeza de perder algo tan hermoso me sorprendió por un momento.
Estudiante de cine A: ...Ya veo. Detendré a Epel y a los demás.
Rook: Oh Dios, estar en tal situación el día que Vil no está aquí. O para ser más precisos, "porque no está aquí". Moreso... "Una belleza defectuosa". Debería resolver este caso antes de que Vil regrese.
Rook: Debería investigar para ver si puedo encontrar pruebas que vinculen con el culpable. Comencemos por el lugar donde se rasgó la tela. ...Como yo esperaba. No es un rasguño aunque se parezca a uno. Usaron tijeras de 25 cm de largo con hojas de 9 cm de largo para cortarlo. Desde el ángulo de las lágrimas, puedo adivinar que el culpable es diestro. Lo sujetaron con la mano izquierda por el torso y usaron la mano derecha para cortar desde el hombro hasta la cintura con las tijeras... El culpable es probablemente de unos 168-172 cm. ¡Eso lo reduce un poco! Fufufu ... A pesar de que he experimentado la caza de las huellas de un animal muchas veces, todavía me alegra. Oho, no puedo dejarme llevar. Tengo que concentrarme en la investigación... Ajá. Ya veo... Fufu, he deducido el animal. ¡Ahora es el momento de cazar!
Ubicación: Patio
Estudiante de Savanaclaw A: ¡Cállate! No lo hicimos. ¡A quién le importa una mierda tu ropa!
Epel: Si hay algo que quisieras decir, díselo desde el principio en lugar de acosar ... eres tan poco masculino, mayor.
Estudiante de Savanclaw A: ¿¡Qué !?
Estudios de cine Estudiante B: Si no nos ponemos de acuerdo y no progresamos entonces... ¡Tendremos un duelo!
Estudiante de Savanaclaw B: Hah, ven a mí. Sin embargo, no creo que ustedes, muchachos de cultura, sean un gran oponente.
Todos: ¡HAAA!
*Sonidos de lucha*
???: ¡Paren!
Estudiante de Savanaclaw A: Eh...
Estudiante de cine A: ¿¡Toda nuestra magia fue barrida !?
Epel: ¿¡Rook!?
Rook: Entreguen su bolígrafo mágico, todos. Está prohibido usar magia para tus luchas personales. Además, te equivocas al culparlos. No tienen nada que ver con lo que pasó.
Epel: Eh...
Estudiante de Savanaclaw B: ¡Pf! Nos involucraste en algunas cosas raras. No hicimos nada, así que nos vamos.
Estudiante de cine B: ... ¡Qué tontería! Si no lo hicieron, ¡díganos quién hizo algo tan horrible!
Rook: La causa de esta tragedia es el amor profundo. El verdadero culpable eres... ¡Tú!
💙 Capitulo 3 💙
Rook: La causa de esta tragedia es el amor profundo. El verdadero culpable eres ... ¡Tú!
Ubicación: Patio
Estudiante de cine B & Epel: Eh...
Estudiante de cine C / D: De ninguna manera...
Estudiante de cine A: ...
Estudiante de cine B: ¡No puede ser el culpable, Rook! ¿¡Es el cliente del club de estudios de cine!?
Estudiante de cine A: Eso es correcto. Lo viste, ¿verdad? Esa "Belleza Defectuosa", ¡¡qué declaración tan repugnante y criminal!!
Rook: Sí, lo vi. Eso se sintió fuera de lugar. Como dijeron los estudiantes de Savanclaw, no solo no les importa, sino que incluso niegan la existencia misma de la "belleza". A pesar de eso, ¿cree que usarían una expresión elocuente como "Defectuoso"? Mientras pensaba en eso, inspeccioné cuidadosamente la prenda que parecía estar destrozada por garras ... Y seguí las pistas hasta ti.
Estudiante de cine A: ¿Por qué... yo?
Rook: Los arañazos en las prendas. Fueron cortados con tijeras en forma de garras de bestia. Y al examinar las huellas de su corte, pude deducir su altura y su brazo dominante, que coincide con el suyo. Y hay más evidencia. Lo que tengo en mi mano ahora mismo es una pieza cortada de la ropa... ¿Mira el forro?
Epel: ¿El forro? ¿Qué tiene de malo?
Rook: Está flojamente cosido. Esta prenda no se ha usado ni una vez para una sesión de fotos, y no es la única parte que no armoniza bien con la cámara ... Vil es el tipo de persona que se esfuerza por lograr una calidad perfecta desde la tela hasta la costura y los accesorios. No habría dejado pasar esta sastrería de mala calidad.
Epel: Um, entonces alguien rompió las prendas del club de estudios de cine. ¿Pero era falso, y no real...? Yo, estoy confundido.
Rook: Dudó en el momento del crimen cuando estaba a punto de rasgar la ropa de Vil, por lo que la reemplazó con una falsa. La parte esencial es que la falsificación se hizo con la intención de encajar perfectamente en Vil. Solo hay dos personas además de Vil que conocen sus medidas exactamente. El primero soy yo. Y el otro es ...
Epel: El cliente... ¿quién se encarga de tomar sus medidas?
Estudiante de cine A: Ugh...
Rook: Te sugiero que no pongas más excusas ahora. ¿No nos dirás tu razón?
Estudiante de cine A: Yo-, lo hice porque... ¡estaba celoso! ¡Tú y Epel se llevan muy bien con el estimado Vil!
Epel: ¡Eh! ¿Crees que nos estamos llevando muy bien? Aunque lo único que hace es regañarme...
Estudiante de cine A: ¡Eso es suficiente! Admiro a Vil, estudié lo que le gusta y me dediqué con todas mis fuerzas al club de estudios de cine. Aun así, ¡nunca me acerqué más a él desde que me inscribí! Así que traté de hacerlos pelear contra los otros dormitorios... y que los expulsaran del club de estudios de cine.
Epel: Bueno, ¿no eres un melocotón...
Estudiante de cine A: ... Lamento haber causado molestias a todos en el club. Asumiré la responsabilidad y dejaré el club.
Rook: ¿Dejar el club? ¡¡No!! ¡Eso sería indignante, querido cliente!
Todos: ¿¡Eh!?
Estudiante de cine A: ¿P-Por qué...?
Rook: Este caso. Su amor por Vil lo creó y lo destruyó. Por lo tanto ... El amor solo no te permitirá terminar una pieza que pueda confundirse con la realidad. La forma en que sus dedos ensamblaron esto con hilo y aguja, es realmente hermosa. Si el club de estudios de cine perdiera un talento como el tuyo, Vil no estaría contenta. Su expiación serán sus contribuciones al club.
Estudiante de cine B: Es como dice Rook. Eres el mejor de nosotros en la confección, si no estuvieras aquí, nos dejaría perplejos. Vamos, volvamos al salón del club. ¡Reparemos esta prenda antes de que Vil regrese de su trabajo!
Estudiante de cine A: ¡¡S-Sí!!
Rook: ¡Está bien! Eso resuelve un caso.
Epel: ¡Rook! Eso fue espléndido. Eres tan observador, para decir que es una falsificación solo por las costuras.
Rook: Ah. ¡Eso fue mentira! Nadie cose nada a mano en estos tiempos. Todos usan una máquina de coser. No puedes ver eso a simple vista, ¿verdad? Fue un truco.
Epel: ¿Eh...? ¿¡Uuuh!? Entonces, ¿cómo supiste que era falso?
Rook: Fufufu, la verdad es mucho más simple. Oler. La ropa falsificada no tenía un solo átomo de la fragancia suave característica y única que tiene Vil, así que lo supe de inmediato.
Epel: ¿¡Qué!? Ese método de investigación es un poco... asqueroso, ¿sabes?
Rook: Escucha, Epel. Considero que la información que puedes obtener oliendo bien, ya que es útil para cazar. Puede conocer los lugares que visitó o, en este caso, las características de la persona, por las huellas de su olor. Por ejemplo ... olfatear, olfatear. Lo que almorzaste hoy
Epel: ¿¡Argh!? ¡Detén esto!
Rook: ¡Jajaja! Es una broma. Mi nariz tampoco es tan buena.
Epel: Pensé que eras increíble como un detective, pero... tal vez eres realmente un bicho raro.
Traducción al español por Kitsumih, espero les guste. También tengo una cuenta de Wattpad donde estoy traduciendo los eventos, tarjetas e historia principal de Twisted Wonderland. *Por favor, no resubir mis traducciones* (。◕‿‿◕。)
#twisted wonderland#pomefiore#rook hunt#vil schoenheit#ssr#epel felmier#yana toboso#game#disney#traducción al español#blancanieves
33 notes
·
View notes
Photo
El conde, F. C Speziale
El conde es escrita por F. C Speziale, y constituye su segunda novela, posterior a su reconocida obra Elizabeth, ganadora de dos premios y que ya va por su segunda edición.
El libro es acerca de un joven y adinerado conde de nombre Thomas Henry Hofer, que, habiendo seguido los pasos de su poderosa familia (sobre todo, de su querido abuelo), se presenta como alguien distinguido que asesina por diversión —o, como se descubre más adelante, «porque no encuentra un sentido a la vida» (a la suya ni a la de los demás, los mata porque sus vidas no tenían sentido, pero la idea de suicidarse no le gustaba)—. A diferencia de su familia, el conde Hofer no controla sus caprichos, no asesina con el propósito de alcanzar un puesto en la realeza o poder para su familia, sino simplemente «por ser honesto consigo mismo», algo que se repite varias veces a lo largo de toda la novela. Como figura explícitamente, hace esto con su fiel sirviente sin cuidarse de que los descubran, y el motivo por el cual no lo hacen es «suerte».
Como el conde Drácula, vive en un «castillo siniestro» y peina su cabello negro hacia atrás. Ahora que pienso, así —palabra de dos sílabas, dos vocales y una f— me recuerda al conde Olaf de «A series of unfortunate events», es igual de siniestro y también busca matar niños. Como el conde de Montecristo, es un personaje culto, distinguido, solitario y cuenta con un servidor fiel, Vincent (¿Como Vincent Price? Sí), que es parecido al mayordomo de Bruce Wayne, entrado en años, repitiendo mucho «señor», pero con un poco menos de personalidad y un poco más bajito. Considerando las conversaciones academicistas que mantienen ambos (palabra exacta usada por el conde), comparten la misma elevada educación, y por ser ambientada en el 1870 asumo que el mismo elevado nivel económico también que él. Esto último, por su falta de coherencia, por un momento me hizo pensar: «claro, Julieta, estás leyendo el libro mal, claramente está orientado a un público más joven, a niños», pero no, el final es igual de complejo de leer que los argumentos de San Anselmo en favor de la existencia de dios.
Tenemos, entonces, el personaje del conde elegante, que toca el piano, escucha música clásica, es amante de la pintura y el arte en general, y acaricia por las noches el póster de su admirado Dorian Gray que tiene colgado en la pared (esto último tal vez lo inventé…); tenemos su mayordomo, servidor fiel; tenemos un detective privado que fuma pipa, que en lugar de llamarse Sherlock se llama Whitlock (esto no lo inventé) y que, en lugar de ser astuto, es, francamente, bastante tonto; su amante, que ocupa dos o tres carillas del libro dando lecciones acerca de ser una persona virtuosa e iluminada luego de pasar ochenta páginas del mismo engañando a su esposo con un hombre que siempre supo que mató a niños (y adultos) inocentes, y a quien cubrió; y, finalmente, su familia, de quienes solo sabemos que controlan el mundo y que serán, en palabras del conde: «los dioses del universo».
Se trata de un libro escrito muy correctamente, de forma prolija e impecable estilo narrativo, con un trabajo editorial excelente, de precioso diseño, edición y encuadernación. Tiene un vocabulario muy rico y amplio. Los diálogos son sumamente profundos (aunque estén ubicados dentro de una trama débil en personajes igual de débiles, vacíos, sin aparente detenimiento en su construcción) y, por algún motivo, da la sensación de resplandecer unos instantes por guardar cierta belleza que no fue explotada, pero mi opinión es que pareciera que la parte argumental del libro es nublada por una motivación estrictamente moralizadora o de ensayo filosófico.
Algunos fragmentos son evidencia de que tiene mucho potencial, de que es un autor para no perderle el rastro en futuras obras o de que puede valer la pena leer la suya anterior, como este diálogo que mantienen el conde y su hermano:
- ¿Damos por concluido el análisis de la pintura?
- No hasta que veamos lo mismo.
Parece un fragmento irrelevante, pero no es una respuesta habitual, tiene originalidad, y el hecho de que se pase por arriba creo que indica que es por el orden de prioridades a la hora de ser escrito el texto: se buscaba plasmar las ideas filosóficas, no se buscaba construir una buena historia. El autor tiene un recorrido interesante a lo largo de textos religiosos y filosóficos. Esta rama de su interés se ve en la obra reflejada muy claramente; le falta la parte de novelista: no hay una sola descripción en el libro que pueda recordar, por ejemplo, ni un elemento memorable, ni una emoción que surja de su lectura.
Es un libro erudito para cuando se quiere leer algo filosófico con un dejo entretenido. Definitivamente voy a leer su novela anterior, Elizabeth, porque, al ser más extensa, creo que es muy probable que se haya sentido más cómodo con los espacios, más libre de extenderse en descripciones o de desarrollar argumentos y personajes.
Es una obra breve (yo la leí en un día) que puede dar pie a debates interesantes, y sumamente accesible, por lo que recomiendo a los lectores más ávidos que se la pidan al autor, que está en Instagram y la lean. Me encantaría saber lo que piensan de ella.
Cuestiones prácticas:
Título: El conde
Autor: F. C. Speziale
Fecha de publicación: 2019
Género: Novela
Idioma original: Español
Editorial recomendada (única): Editorial de Autores de Argentina
Número de páginas: 120
#libro#elconde#conde#leer#editorial#autores#argentinos#novela#policial#paginas#literatura#biblioteca
1 note
·
View note
Text
Danse Macabre. Como las locas danzas de los infectados con la peste se convirtieron en el triunfo de la libertad entendida de forma nihilista
Por Alexander Dugin
Traducción de Juan Gabriel Caro Rivera
El coronavirus no es la primera epidemia en la historia de la humanidad. La peste, que se manifiesta con muchos nombres y apariencias, fue un compañero constante de la civilización, y las locas Danse Macabre, la danza de la muerte de los pacientes moribundos, es quizás la más famosa de las muchas tramas culturales asociadas con las grandes epidemias del pasado. Este es el primero de una serie de ensayos de Alexander Dugin sobre la metafísica de la pandemia que publicamos hoy dedicado a este tema.
Les charmes de l’horreur n’enivrent que les forts! Baudelaire
And Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all. Poe
Durante la epidemia del coronavirus, que irónicamente cambio la soberanía y los contornos del orden mundial, destruyendo las ilusiones de la "sociedad abierta" abolida ante nuestros ojos a favor de la cuarentena y el estado de emergencia, es hora de recordar la filosofía de la plaga y las tramas, temas, imágenes, figuras estrechamente asociadas con ella y también los puntos de referencia característicos de su pensamiento, así como sobre los síndromes psicosomáticos recursivos que acompañan a las convulsiones de la civilización: la desaparición o la recuperación, quién sabe, o simplemente buscar nuevos paradigmas para continuar evitando la colisión con un sentido metafísico verdaderamente importante. Así nació la idea de una serie de artículos dedicados a este tema: la metafísica de una pandemia. Aquí está el primer esbozo.
El baile en nombre de San Vito
Durante las pandemias (principalmente la peste) en Europa, hubo casos de una enfermedad inusual: las personas afectadas comenzaron a bailar y no pudieron parar durante un día o incluso semanas, hasta que finalmente cayeron muertas por sus corazones exhaustos. El fenómeno más llamativo fue la danza de la muerte, que se extendió ampliamente en Estrasburgo (Alsacia) en 1518, sobre la cual escribió el gran médico y alquimista suizo Paracelso. Anteriormente, algo similar se registró en Erfurt (1237) y Aquisgrán (1417).
Esta enfermedad mental se repitió periódicamente y más tarde, en el siglo XVIII, fue llamada "corea", "obsesión por el baile" o "corea". Otro de sus nombres fue la "Danza de San Vito" (del francés - Saint Guy), este trastorno fue nombrado en honor del viejo santo cristiano, quien fue torturado a una edad temprana (siete o doce años). En Alemania, se creó una ceremonia en memoria del día de este santo: se bailaba frente a sus iconos e imágenes. Se descubrió una enfermedad similar a la "corea" en adolescentes (de allí, probablemente, la conexión con la imagen de San Vito), en la que había trastornos disociativos y trastornos mentales que provocaban movimientos convulsivos involuntarios que se asemejan a pasos de baile.
Esta enfermedad infantil (el nombre médico es "corea de Sydenham" o "corea reumática") se distinguió más tarde de los ataques por el baile de la peste ("peste de baile"), llamada "corea grande" o "corea alemana". Tanto mujeres como hombres, y niños participaron en los bailes de la peste, y todos se volvían completamente locos y no respondían a ninguna sugerencia.
A veces se intentaba tratar a los bailarines, pero estos se iban y bailaban nuevamente. En algunos casos, se erigieron plataformas especiales para ellos y se invitaba a los músicos para que los acompañaran, con la esperanza de que los bailarines se cansaran y se derrumbaran en el suelo (pero continuaban vivos), aunque este estímulo podría tener diferentes motivos, para mirar algo extravagante que alegraba la aterradora vida cotidiana en medio de la peste.
Los Calambres de la Nada
Estos extraños casos fueron extremadamente populares en el barroco y más tarde en inspiraron tramas románticas relacionadas con el Danse Macabre (alemán Totentanz, español Danza de la Muerte, etc.), la "danza de la muerte", donde la muerte misma actuaba como bailarina, escondido bajo la imagen de una bella mujer que arrastra al héroe en medio de una espiral hacia un acantilado. Encontramos estos temas en Edgar Allan Poe en La máscara de la muerte roja, en Baudelaire en La danza de la muerte, etc. El héroe de Poe, Próspero, decide refugiarse en su castillo durante la epidemia de la peste ("autoaislamiento"), comenzando unas vacaciones de lujo que duraron hasta que un invitado inesperado, vestido con el traje de un hombre muerto, usó una mortaja y representó a la víctima de una epidemia. El dueño persiguió al invitado, pero, habiéndolo atrapado en la última habitación negra con ventanas rojas, donde se encontraba un siniestro reloj, este se desplomó. Los invitados fugitivos atacaron al extraño, pero no había nadie debajo de su máscara y túnica.
Del mismo modo, en el famoso poema de Baudelaire, "La danza de la muerte" encarna a la Nada apenas velada que penetra a través de un atuendo descuidado y un maquillaje endeble.
Ses yeux profonds sont faits de vide et de ténèbres, Et son crâne, de fleurs artistement coiffé, Oscille mollement sur ses frêles vertèbres. Ô charme d’un néant follement attifé.
[Sus ojos profundos están hechos de vacío y de tinieblas, Y su cráneo, con flores artísticamente peinado, Oscila lánguidamente sobre sus frágiles vértebras, ¡Oh, encanto de un fantasma locamente emperifollado!].
La imagen de la muerte danzante, inspirada en las "danzas de la peste", la hemos visto desde finales de la Edad Media en las ilustraciones de los sermones.
Se han conservado colecciones de poemas especiales sobre el tema de la Danse Macabre, dedicadas a edificaciones y súplicas para recordar la muerte y la igualdad de todas las clases anteriores. Los ejemplos más llamativos de esta historia son una serie de dibujos de Hans Holbein el Joven.
Los orígenes del teatro: las danzas graves
La Danse Macabre a menudo se presentaba como un baile en la tumba o alrededor de la tumba, al que asistían representantes de todas las clases, incluidos los papas, reyes, aristócratas nobles y plebeyos, mendigos, campesinos, niños. Si observamos con más profundidad, llegamos a los antiguos ritos conmemorativos precristianos (incluida la trizny eslava) (1), en las que los participantes se reunían en ciertos días en la tumba del héroe o el fundador de la ciudad, representaban figuras de baile especiales y cantaban canciones trágicas. El investigador de la antigüedad, William Ridgway, un destacado representante del ritualismo de Cambridge, derivó el teatro griego y, sobre todo, el género de la tragedia de tales ritos funerarios. En este caso, la Danse Macabre en sus orígenes se remonta a la esencia del teatro. Antonin Artaud captó muy sutilmente esto, en su famoso ensayo "El teatro y la peste" donde vinculaba estos dos conceptos. La conexión de la tragedia y sus actores con el mundo de los muertos también se expresó en una relación especial con la casta, cuyos representantes, como potenciales "muertos hipotecados" (2), no eran enterrados en algunas comunidades de creyentes en sus cementerios cristianos, bendecidos por Dios
En cierto sentido, los actores encarnaban a "los muertos que salieron de la tumba", revividos temporalmente (por lo tanto, se los consideraba ghouls potenciales y peligrosos).
La cuenta regresiva escatológica
Este tema está estrechamente relacionado con la trama establecida en la "fiesta durante la plaga", que formó la base de la obra de Wilson, y más tarde se convirtió en una obra elegante de Pushkin con el mismo nombre [1]. La siniestra "fiesta durante la plaga" adquiere connotaciones escatológicas con la fiesta de Valtasarov, que se discute en la Biblia y durante la cual aparecen las misteriosas palabras "Mene, thekel, uparsin" en la pared del palacio, descifradas por el profeta Daniel como una indicación de la inminente caída del imperio babilónico a manos de los persas. Estamos hablando de medidas de peso arameas, que en su estructura están asociadas con fórmulas de la literatura apocalíptica que se repiten constantemente y que describen un breve período durante el cual el Anticristo está destinado a gobernar ("tiempo, tiempo y medio tiempo": "mene" significa "mío" y "uparsin" "media mina").
El baile de los macabeos
En la tradición latina, la Danse Macabre se asoció con la trágica muerte de los siete hermanos macabeos y su madre y se llamó Chorea Machabæorum [2]. La "Danza de los Macabeos" era realizada por clérigos y personas seculares, y durante ella, cada uno de los participantes, representando a los siete hermanos Macabeos, abandonando alternativamente el círculo, lo que simbolizaba su muerte.
Una de las leyendas medievales más populares cuenta cómo tres hombres jóvenes, que emprendieron una cacería, se encontraron con tres hombres muertos (sus antepasados) que les dieron una advertencia: Quod fuimus, estis; quod sumus, vos eritis; "Éramos como ustedes, serán como nosotros". Esta fórmula todavía se encuentra en los monasterios de Athos, donde la inscripción correspondiente se repite en numerosos huesos, con los cráneos de los monjes fallecidos almacenados allí.
Según otra leyenda, la tradición de la Totentanz (Danse Macabre) se origina en un episodio que tuvo lugar en Darmstadt. En Pascua, cuando el sacerdocio estaba llevando a cabo un servicio festivo, un grupo de malvados se reunió en el templo y comenzó una danza desenfrenada. Dios maldijo a los bailarines y los condenó a dar vueltas sin parar alrededor de la iglesia en su galope.
Un sacerdote que salió de la iglesia identificó a una de las bailarinas como su hija e intentó, agarrándola de la mano, sacarla del círculo infernal, pero la mano se desprendio y la niña angustiada continuó girando.
Los participantes de este baile maldito, que duró todo un año, cavaron con sus pies un foso, donde exactamente un año después, a la misma hora en que comenzaron su acción blasfema, se desplomaron.
La reacción involuntaria del cuerpo a la muerte.
La muerte danzante en su complejo simbolismo y sus ricas cadenas asociativas se puede interpretar de diferentes maneras. Pero en la era de la epidemia, la imagen de los muertos danzantes, la carne que se desmoronada en el mundo y el colapso de los restos dispersos de los pedazos rotos. Nada adquiere un nuevo significado y visibilidad especial que va mucho más allá de los límites de las hipótesis científicas.
La colisión con la muerte cercana y a veces inevitable en algunos casos se convierte en una reacción psicofisiológica irremplazable: se asemeja a un trastorno somático perseverante, en el que una persona, incapaz de detenerse, repite frenéticamente la misma acción que ha perdido por completo su significado. Entonces, al contrario de su cuerpo, la razón y el estado de ánimo psicológico, una persona reproduce una serie de gestos una y otra vez, y ni siquiera los repite, pero sus miembros, músculos, nervios, ligamentos se mueven involuntaria y disociativamente en un fatal "corea", en una fatal danza sin sentido.
De aquí proviene el brazo desprendido de una niña en una de las leyendas sobre la "danza de los macabeos". Los miembros se vuelven independientes. Ellos - brazos, piernas, caderas, articulaciones, tendones - están bailando, sin prestar atención a quien los consideraba arrogantemente sus herramientas obedientes, sus esclavos subordinados.
Hola, soy tu muerte
Pero, ¿qué es bailar durante una pandemia? ¿Qué es una fiesta durante una plaga? Esto no es más que ignorar el desafío de la epidemia, negarse a enfrentar la muerte inminente.
Lo grotesco no es el baile en sí, sino que es algo fatal que no para. Cuando una persona está al borde de la muerte, y la peste o el coronavirus son condiciones ideales para alcanzar este límite, continúa haciendo lo mismo que siempre hacía cuando no existía la "muerte", esto crea una sensación de un corea disociado, una contracción muscular involuntaria e incontrolada.
En el momento de la plaga, una persona debe enfrentar el hecho de su límite, de su extremo. Debería comenzar a hacer solo lo que es comparable con la muerte, debería entrar en una lucha con ella o contribuir a la existencia del alma al otro lado de la vida. En otras palabras, en una situación de peste, una persona debe luchar por la vida, la suya y la de otra persona, o recurrir a Dios. Lo único que definitivamente no debe hacer es bailar, festejar, es decir, hacer lo mismo que hizo antes y fuera de la plaga.
Y cuando él, en contra de este duro recordatorio de su mortalidad (no es coincidencia que los griegos llamaran a los hombres con el fuerte epíteto de "mortales", βροτοί), continúa viviendo como siempre, toda la vanidad, el extrañamiento y la mecánica de su existencia se hacen evidentes. No Madame Death, pero el hombre mismo resulta ser una Nada envuelta apresuradamente en un caparazón perecedero.
Cuando llega la plaga, una persona se enfrenta a sí misma.
Y su baile, su almuerzo y su pasatiempo se convierten en la Danse Macabre.
El triunfo de los liberales: todos somos libres
El extravagante escritor francés Grasse d'Orsay en su ensayo "Danse Macabre" recuerda que en la cultura medieval europea el concepto de libertad, "libre", a veces se interpretaba como "liberado de la vida". Por lo tanto, la muerte fue considerada el elemento más liberal. Convirtiendo al hombre en nada, ella lo liberaba de todas las redes que lo encadenaban a la identidad colectiva. No es casualidad que representantes de todas las clases sociales participaron en la Danza de la Muerte: finalmente, todos eran libres. Tal nihilismo, claramente manifestado durante la pandemia, está profundamente relacionado con el liberalismo en sus fundamentos: liberado de los lazos sociales, autoaislado en su personalidad, la persona se involucra en la danza de la muerte y cada vez es más claro que solo es un "parlamento de órganos" que depende del aparato médico o de las vacunas, de una máscara protectora o de un ingeniero con bata blanca, que reciben un poder absoluto sobre los fragmentos dispersos de la "vida desnuda".
La epidemia es la Danse Macabre.
Es fácil ver cuán moderna (modernista) e incluso posmoderna es la clásica máscara del médico de la peste, que anticipaba la máscara de médica de gas.
Notas:
1. El modesto Mussorgsky dedicó sus "Canciones y danzas de la muerte" a este tema, y más tarde, en 1944, Dmitry Shostakovich - Piano Trio No. 2 en mi menor.
2. La explicación de esta fórmula del maqabir árabe, es decir, el "cementerio", está aún más estrechamente relacionada con este importante tema y podría haber llegado a Europa a través de España.
Notas del traductor:
1. La Trizna era una fiesta fúnebre de la antigua religión eslava, que era llevada a cabo por distinguidos miembros de la sociedad antes de su cremación. Además de la fiesta y la estela, el cuerpo del difunto era lavado y vestido con la mejor ropa antes de su cremación, y también se celebraron vítores y concursos. Según la tradición, esto se hizo para simbolizar la victoria de la vida sobre la muerte al repeler a los espíritus malignos con risas.
2. El nombre “muertos hipotecados” es un nombre que fue usado por el etnólogo del siglo XX Dmitry Zelenin para designar a los “impuros” o “Nav”, que en la tradición eslava designaba a los difuntos que no habían podido alcanzar la paz o la tranquilidad antes y después de muertos, por lo que no podían ser enterrados como los demás. Debido a esto, ellos terminaban vagando por la tierra, ejerciendo relaciones “impuras”, fornicando con la tierra y sus pecados. Los “Nav” podían convertirse en espíritus malignos y ser fuente de desesperación de los vivos.
5 notes
·
View notes
Photo
012 – DICCIONARIO DE ENOLOGÍA –
ALEMANIA. Hermoso país vitivinícola. Las zonas más importantes son Mosel-Saar-Ruwer, Rheinhessen, Rheinghau, Nahe y Pfalz. La cepa que da los vinos de mayor calidad es la Riesling, siendo la segunda uva más plantada después de la Müller-Thurgau. Otras uvas importantes son Scheurebe y Kerner.
ALENZA. Vino tinto español, producido con cepas Tempranillo. D.O. Ribera del Duero (Castilla y León). Elaborado por Alejandro Fernández. Roa de Duero (Burgos). Muy cubierto, casi azabache, con ligeros ribetes color grana oscuro. Intensos aromas de fruta negra en sazón, con abundantes rasgos especiados (vainilla, pimienta), en un conjunto de gran armonía y elegancia. Su aspecto atlético queda confirmado en la boca, donde se muestra equilibrado y pletórico de taninos aún por ahormar.
ALFONSO EL SABIO. DO. Jerez. Vino tinto español, producido con cepas Pedro Ximénez y Palomino en la región de Andalucía. Tiene como características un color: caoba, aroma: fragante, complejo con aromas frutales, sabor: sabroso, potente, pleno de sabores y matices, contenido alcohólico: 22 grados.
ALFROCHEIRO PRETO. Uva tinta de origen portugués, muy difundida en todo el país. Tiene un gran poder tintorero.
ALGARROBO. Características y rasgos dulzones y tostados a la vez que recuerdan al algarrobo, con un deje rústico. Se da generalmente en los brandies envejecidos en soleras de Pedro Ximénez. Quien haya masticado u olido esta leguminosa notará unos rasgos dulzones y tostados a la vez, con un deje rústico. Olor a dulzor tostado que tienen algunos brandies de reserva.
ALIÁCEO. Se dice del vino que tiene un ligero gusto a ajos, y es propio de algunos vinos jóvenes. Ligero gusto a ajos, propio de un vino joven que tiene o ha tenido sulfhídrico o mercaptano.
ALÍAS. Se dice del vino que sabe y huele de forma distinta por haber estado en contacto mucho tiempo con los sólidos no decantados.
ALICANTE BOUSCHET. Uva menor originada de una cruza del siglo XIX utilizando la Aramon con la antigua viña nativa Teinturier, resultando en un híbridovarietal. Esta, a su vez, fue cruzada con la Grenache dando origen a la uva nombrada. Cultivado ampliamente en Francia, California y España. En este último país es conocida como Garnacha Tintorera. En la región fría de Champagne, Francia es la uva principal. Proporciona el dulce vino "mousseux" (vino espumante). Frecuentemente conocida como "Alicante", para abreviar. En otras partes el jugo enlatado de esta uva es utilizado por muchos aficionados para la fermentación de vinos caseros. Ficha 1.
ALICANTE BOUSCHET. Uva tinta producto del cruce de Grenache y Petit Bouschet, es una doble denominación de la Garnacha Tintorera. Uva negra, que tiene la pulpa pigmentada, muy abundante en las zonas vitivinícolas españolas de Ribeiro, Bierzo y Almansa. Su principal utilidad es para dar color a los vinos. Ficha 2.
ALICANTE. DO de vinos de 12,5°-16°, elaborados a uno y otro lado del río Vinalopó, región vitivinícola española de clima templado durante la mayor parte del año. Utiliza preferentemente la variedad Monastrell. La crianza se realiza en barricas de roble y cristal, al menos durante 2 años. La provincia de Alicante tiene, según algunos especialistas, el clima más agradable de España. Sus vinos blancos son utilizados para producir el jerez.
ALICANTE. Ver Garnacha Tintorera.
ALIGOTÉ. Uva blanca de Borgoña de la que se obtiene un vino blanco seco y muy ácido, que se encuentra en el mercado bajo el nombre de Bourgogne Aligoté. Se cultiva también en Bulgaria, Rumania y California. Ficha 1.
ALIGOTÉ. Uva semi-clásica cultivada ampliamente en regiones templadas de Francia, California y Europa Oriental. Proporciona un vino blanco superior para corte o un vino seco bueno en los años de mejores vendimias en Borgoña, Francia. Utilizado exitosamente en las regiones costeras occidentales frías de Norte América. Ficha 2.
ALIGOTÉ. Variedad de uvas de la que se obtiene un tipo de vino borgoña blanco y suave. Ficha 3.
ALIÓN. DO Ribera del Duero. Vino tinto español, producido con cepas Tinto Fino en la región de Castilla-León. Tiene como características un color: cereza intenso, aroma: fresco, frutas y ciruelas a buenas maderas, sabor: potente, sabroso, amplio, final elegante, contenido alcohólico: 13 grados, maridaje: carnes, asados, legumbres y arroces. Ficha 1.
ALIÓN. Vino tinto español, producido con cepas tempranillo. D.O. Ribera del Duero. Elaborado por Bod. y Viñedos Alión. Peñafiel (Valladolid). Opulencia y refinamiento reunidos como pocas veces en un vino. Nariz de gran intensidad y repleta de nobles matices: frutilla negra y especias, cuero y tabaco, café muy tostado y cacao, todo envuelto en un aura de elegancia y distinción. Sabroso y pleno al paladar, repleto de fuerza y amabilidad, recorre la boca con ampulosidad y deja un agradable y largo recuerdo. Un gran vino en su plenitud. Ficha 2.
ALJARAFE. Región vitivinícola española, cerca a la provincia de Huelva, sembrada con las variedades Zalema, Garrido y Pedro Ximénez, que producen buenos vinos blancos de crianza.
ALLEGRINI. Finca Italiana, ubicada en Véneto. Cuenta con 50 ha, elabora tres vinos DOC Monocrus: Los Valpolicella La Grola y Palazzo della Torre, y el Amarone Fieramonte. Entre los Vini da Tavola, se pueden señalar el blanco seco La Poja, el blanco dulce Passito Fiorgardane y el tinto Pelara.
ALLENDE. La Rioja. Vino tinto español, producido con cepas Tempranillo en la región de La Rioja. Tiene como características un color: picota intenso, aroma: elegante, intenso, frutal, maderas finas, sabor: potente, sabroso, equilibrado, tánico, amplio, contenido alcohólico: 13 grados, maridaje: carnes, aves, queso y charcutería.
ALLOZO CABERNET - SAUVIGNON. D.O. La Mancha. Vino tinto español, producido con cepas Cabernet-Sauvignon en la región de Castilla-La Mancha. Tiene como características un color: cereza picota, aromas: florales, vegetales frescos y pimiento verde, sabor: ligero y sabroso, vegetal, contenido alcohólico: 12.5 grados, maridaje: carnes, arroces, setas y quesos.
ALMA. Carácter, personalidad del vino bien hecho.
[email protected] - Enólogo
1 note
·
View note
Text
Tumbado a la sombra de la espectacular
montaña del Montgó en el norte de la Costa Blanca, puede darse cuenta de la ciudad española de Jávea, un viajero buscado y un lugar residencial, en relación con una hora en coche al norte de Alicante. Javea, un destino de vacaciones muy apreciado, atrae a turistas españoles y extranjeros por igual con sus playas doradas, clima maravilloso, edificios históricos e iglesias y su gran variedad de boutiques, bares y restaurantes.
Varias atracciones dentro del espacio ofrecen una buena variedad de actividades de ocio como el ferry con fondo de vidrio que incorpora un servicio dos veces al día entre Altea y Denia que se detiene en el camino a Jávea, o un viaje en autobús a la ciudad cultural de Valencia una hora al al norte y, por último, no menos importante, una visita a los maravillosos parques temáticos y acuáticos, a solo cuarenta de distancia, es un requisito para familias y grandes empresas por igual.
El clima agradable durante todo el año hace de Javea un destino de viajero durante todo el año. En veranos, la temperatura alcanza hasta cuarenta grados, mientras que las temperaturas de invierno son inferiores a diez grados. Cabo San Lucas La temporada en Javea es dentro del verano una vez que el flujo de viajeros está en su apogeo. por lo tanto, si está diseñando su viaje a Javea en el verano, asegúrese de reservar su edificio o alquiler de vacaciones con bastante anticipación.
La ciudad de Javea se divide en 3 partes: Javea Pueblo (casco antiguo), Javea Puerto (área portuaria) y también Playa First State Arenal (área de playa).
Pueblo Viejo
No hay nada más relajante que pasear por la ciudad reciente que adora el estilo de la arquitectura, un grupo de interés es que la iglesia histórica de San Bartolomé, construida en el siglo XII y sigue siendo una importante atracción para los viajeros. podrá obtener información para el viajero en la Plaza First State la Iglesia o en la plaza de la iglesia y explorar las pintorescas callejuelas y tiendas de la ciudad reciente con sus antiguas casas adosadas y sus callejuelas.
Puerto de Javea
A diferencia de los diferentes puertos que se pusieron de moda y activos con la actividad, el puerto de Jávea aún conserva su encanto mundial reciente. a bordo de los lujosos yates puede darse cuenta de un elegante paseo marítimo, terrazas exteriores y variados bares y restaurantes. Regrese en septiembre y este puerto pesquero alberga el inequívocamente español concurso de corridas de toros y en el mes calendario gregoriano, el carnaval estándar de 'Moros y Christianos' atrae a varios invitados de todas partes de la región.
Playa Javea
Las principales playas de Jávea son el arenal Arenal y también las playas de guijarros dentro del puerto. Estas playas, con su gran extensión de arenas doradas, son ideales para realizar un día relajado al sol o pasar las horas que participan en el voleibol, y son ideales para actividades acuáticas, siendo el buceo de piel el estándar más importante. encontrará una buena variedad de minoristas de buceo que ofrecen inmersiones introductorias o cursos PADI. Por supuesto, dentro de la noche, una vez que se pone el sol, no hay nada como reunirse con sus amigos o los lugareños en los bares para charlar informalmente o escuchar música en vivo con su bebida favorita.
Ubicado entre la metrópoli de Cabo y también las bahías de Cabo San Martín, Javea es conocida por sus vistas deslumbrantes y amplias instalaciones de viaje. Una de las atracciones turísticas más importantes de la ciudad es la Avenida del Mediterráneo, cerca del puerto de Jávea. Un paseo marítimo de bares, restaurantes de pescado y minoristas nativos de ártesenia atrae a varios invitados durante todo el año. Si te gusta la vida al aire libre, podrás ver las rutas de senderismo y equitación, o crear una visita al parque de delfines a cuarenta minutos, un requisito para los entusiastas del personaje.
La metrópoli de Cabo, al norte de Jávea, es el propósito más oriental de la tierra, España, mientras que en la otra faceta de la {depresión | valle | primera | depresión del Estado natural | depresión} está la inclinación del Cabo de Nao, cuya atracción principal es que los pintorescos pharos y espectacular vista sobre el Mediterráneo.
Para cualquiera que lo vea, también podrá visitar las ciudades cercanas de la colonia, Denia y Gandia, o las ciudades de mentalidad cultural adicionales, Valencia y Alicante, a una hora de distancia, y ciudades para no ser incomprensibles.
Ya sea que sea un navegante fanático, le guste navegar en barco o simplemente le guste la atmósfera de atraque, si está dentro del mercado para unas vacaciones en un resort de atraque, querrá comprender los destinos más altos de América del Norte. resuelva donde sea que se encuentren los centros turísticos más elegantes, lujosos y extraordinarios del distrito de la ciudad, desde la nación norteamericana hasta México. navegue a continuación para obtener información sobre los principales complejos de atraque estándar, ubicación admitida, servicios, precio y reparación.
1. The Westin town Resort Este destino estándar de atraque en la ciudad ofrece lujo, comodidad y magnificencia, todo respaldado por el nombre Westin. El excepcional complejo de poca altura está diseñado dentro de la moda victoriana tradicional que es distintiva de la ciudad.
1 note
·
View note
Text
LECTURAS: BREAM GIVES ME HICCUPS / JESSE EISENBERG / CAPITULO 4
El capítulo 4 de la saga escrita por Jesse Eisenberg.
LA BREMA ME DA HIPO,
CRITICAS CULINARIAS DE UN
NIÑO DE 9 AÑOS PRIVILEGIADO.
TCBY.
por Jesse Eisenberg.
Anoche, mamá me dejó elegir un restaurante y entonces elegí TCBY, que significa The Country's Best Yogurt. Yo sé que supuestamente no debes alardear y está mal decir que tienes el mejor yogur del país, pero mamá siempre dice que si quieres algo con mucha fuerza, puedes conseguirlo. Y como TCBY quiere tener el mejor yogurt, a tal punto que lo pusieron en el nombre, quizás sí tienen el mejor yogurt.
Mamá también me dejó llevar a un amigo y elegí a Matt, a quien ahora le gusta que lo llamen Matthew. Mamá siempre llama a Matthew mi "pequeño amigo", lo cual que parece extraño ya que Matthew es más alto que yo. También es más alto que mamá y creo que a ella no le gusta, pero creo que es porque Matthew y yo tenemos una buena amistad y mamá no tiene ninguna amistad real y papá la odia, y él me lo dijo en la cara en dos ocasiones antes de irse.
Cuando pregunté si podíamos recoger a Matthew en el camino a TCBY, mamá suspiró ruidosamente y dijo: "Sería más fácil para todos los involucrados si nos encontráramos allí." Pensé que era algo extraño de decir porque las únicas personas involucradas éramos nosotros y Matthew y él vive en camino a TCBY. Pero no discutí y Matthew montó su bicicleta y nos recibió en el estacionamiento.
Cuando mamá y yo vimos a Matthew, él corrió hacia nosotros y nos dio un abrazo, que es algo que Matthew comenzó a hacer mucho. Me gusta porque me agrada cuando la gente me abraza, pero mamá medio que lo empujo porque no está acostumbrada a que la gente la toque, porque nadie lo hace.
TCBY tiene muchas opciones de sabor, lo cual me hace pensar que realmente están tratando de ser los mejores. Quería que mamá y Matthew pensaran que había hecho una buena elección con eso de ir a TCBY, así que dije: "Wow, mira cuántos sabores diferentes tienen", y luego mamá dijo con una voz sarcástica: "Tú protestas demasiado, TCBY !", y Matthew y yo nos miramos como intentando no reírnos porque lo que dijo mamá no tenía sentido.
Matthew pidió un yogurt Mountain Blackberry. Dijo que lo pidió porque es el color más interesante, que es una especie de color púrpura claro, pero al que Matthew llamó "malva". "Malva" es una palabra que nunca escuché antes y escuchar nuevas palabras es una de las razones por las que me gusta Matthew. Cuando le pregunté por qué no pidió el sabor que más le gustaba, dijo que pensaba que todos los sabores tenían el mismo gusto probablemente y que era mejor pedir algo que fuera "bonito de ver". Mamá puso los ojos en blanco dos veces: Cuando Matthew dijo "malva" y cuando Matthew dijo "bonito de ver".
La mujer detrás del mostrador le preguntó a Matthew qué quería para los ingredientes y dijo “arándanos y cerezas”. Y luego la mujer dijo: "¿Quieres dos frutas?" Entonces mamá dijo: "¡Sí! ¡Dos frutas para mis dos ‘frutitas’!" y entonces mamá largo una carcajada que hizo que todos se sintieran incómodos. Cuando mamá finalmente dejó de reírse, ella dijo: "Lo siento, simplemente no pude evitarlo", y luego nos sentimos incómodos de nuevo.
Cuando la mujer me preguntó qué quería, decidí pedir lo mismo que Matthew porque él había pensado en su orden de una manera tan interesante.
Mamá pidió una taza de yogur de chocolate holandés y preguntó si el chocolate realmente venia desde los Países Bajos. La chica dijo que no sabía, pero que podía verificar. Entonces mamá le dijo que no se molestara y le dijo que compraría una taza de chocolate holandés porque era "tan decadente". Pero me di cuenta por la manera en la que mama le preguntó por los Países Bajos y por cómo dijo "tan decadente" que se estaba burlando de TCBY por no ser elegante, pero la chica detrás del mostrador no conocía el sentido del humor de mamá, por lo que dijo algo así como: "es uno de nuestros sabores clásicos". Y mamá dijo: "Oh, suena como un verdadero clásico."
Cuando la mujer le preguntó si mamá quería aderezos, mamá dijo: "¡Ay muchacho! ¿Dónde empezar? ¿Qué piensa su sommelier de los trocitos de Butterfinger? "Pero como la mujer no se había dado cuenta de que mamá se estaba burlando de TCBY, dijo: "Los trozitos de Butterfinger son muy populares ". Mamá dijo:" Oh, seguro" y se rió de nuevo.
Luego, Matthew y yo nos miramos de forma secreta porque pensamos que era extraño cómo dos personas podían tener la misma conversación, pero una se burlaba de ella y la otra se lo tomaba en serio. También me hizo sentir mal por la mujer TCBY porque no sabía que mamá se burlaba de ella, lo cual es más triste que alguien que sabe que se burla de ellos porque al menos esas personas pueden contraatacar.
Después de algunos bocados del yogurt Mountain Blackberry, se me congelo el cerebro y me dolió mucho. Mamá dijo que la congelación cerebral no es algo real y que debería dejar de quejarme, pero Matthew me dijo que me relajara y que me metiera la lengua en el paladar y que lama. Lo demostró al mostrarme su lengua lamiéndose el paladar y luego echó mi cabeza hacia atrás y me dijo que abriera la boca. Pero cuando abrí la boca con la cabeza hacia atrás, mamá se puso realmente frenética y dijo: "¡Jesucristo, ustedes dos, consigan una habitación!"
Mamá comió unos pocos bocados de su yogur, que tenía un montón de trozos de Butterfinger, pero me di cuenta de que no le gustaba, lo que era esperable ya que pidió todo con sarcasmo. Al principio me sentí mal por mamá porque estaba comiendo algo que no le gustaba, pero luego me di cuenta de que mamá podría haber pedido lo mismo que Matthew y yo, que era delicioso y agradable de ver. En cambio, ella eligió ser mala y es por eso que tuvo algo desagradable.
En cierto modo, Matthew se parece mucho a TCBY. Hace unas semanas, justo después de que cambió su nombre de Matt a Matthew, comenzó a llamarme su mejor amigo. Al principio pensé que era extraño porque no lo consideraba mi mejor amigo. Me gustaban Todd y Cara tanto como me gustaba Matthew. Pero cuanto más Matthew me llamaba su mejor amigo, más me sentía como su mejor amigo y más me gustaba y menos me gustaban Todd y Cara. Así que supongo que Matthew es como TCBY porque ambos dijeron que eran los mejores en algo incluso antes de que la otra persona estuviera de acuerdo. Sé que parece que Matthew y TCBY están tratando de tener relaciones al revés, pero me gusta pensar que todo sucede al mismo tiempo.
Mamá es lo opuesto a Matthew y TCBY. Ella nunca dice que es una buena madre. De hecho, cada vez que habla de ser madre, dice excusas como: "Dios sabe que no ganaría la madre del año" o "Dios sabe que he cometido mi parte de errores". Pero TCBY dice que tienen el mejor yogurt del país y Matthew dice que es mi mejor amigo y supongo que, en cierto modo, los obliga a esforzarse más por ser los mejores. Pero mamá nunca dice que es la mejor madre, así que tal vez no sienta ninguna presión para serlo. Tal vez ella realmente siente la presión de perder a la madre del año o cometer aún más errores.
Todo lo que sé es que realmente me gusta el yogurt Mountain Blackberry con arándanos y cerezas y realmente me gusta Matthew. Y mamá está enojada y divorciada de papá y no le gusta el yogur de chocolate holandés con trozos de Butterfinger aunque, de todas las opciones, esa es la que ella eligió.
Sé que quiero ser más como Matthew y TCBY porque cuando dices que eres bueno en algo te hace esforzarte más por ser mejor y cuando dices que eres malo en algo te hace esforzarte más por empeorar. Es por eso que estoy dando TCBY 1954 de 2000 estrellas.
LINK EN INGLES / https://www.mcsweeneys.net/articles/tcby / COPYRIGHT McSweeney Publishing / TRADUCCION AL ESPAÑOL x THE PAPELES /
1 note
·
View note
Text
| Trrr |
¡BLITTIRI TARARIRA!
I
(…)
183. Pregunta también ¿qué es un tararira? Responde: Aun la idea de este, extravagante y ridícula, nos podrán bosquejar por la analogía que tiene con Blittiri que se define allá en las célebres disputas sumulísticas por voz que nada significa. ¡Qué cláusula tan elegante! El Padre Soto Marne hubiera dado por ella lo que no tenía. Con que la palabra tararira tiene analogía con la voz Blittiri que dicen los Sumulistas ser no significativa. ¡Gran descubrimiento del Bachiller Porras en nuestra lengua castellana! Según él podrán borrar los sabios Académicos de nuestra lengua el artículo de esta voz. En él se dice que es voz del estilo familiar y significa chanza, alegría con bulla y voces. Se cita el texto de Quevedo y unos versos de las obras posthumas de Don Agustin de Salazar Estanc.
O con la que en estilo heróyco admira,
Cuyo concepto acaba en tararira.
Ni Quevedo, ni Don Agustin de Salazar sabian la lengua castellana, porque dieron significado á una voz no significativa segun el incomparable Porras Tampoco la sabia el erudito Feijoo que dió significado á la voz Tararira (a) diciendo: “Examinen los discretos quién tiene razón; y mas que no halle la gente de tararira materia en mi papel para reír.” Por tanto debe fallar este célebre inventor de disparates que nuestros sabios Académicos de la lengua borren este artículo en otra impresión. ¿Que haya tenido valor para meterse á corregir pasages griegos y latinos y tratar de los artículos del Arabe un enmascarado que ignora su propia lengua? Cada vez voy descubriendo mas pruebas de que ó Gil Porras no es Español, ni se puso la primera camisa en esta tierra, ó ha degenerado tanto del ca racter Español, que por sí solo puede falsificar la descripcion que dan los RR PP Mohedanos quando dicen, que los Españoles no son tarariras. Solo hallo la excepcion de que sus disparates no son chanzas, ó lo son muy pesadas é indignas de un verdadero Español. Finalmente si la expresion tararira no es á propósito para describir el caracter de los Españoles en general, no hay duda, es muy propia para significar el de algunos en particular. Y no por esto digo, que sea de esta clase Gil Porras para aprovecharme de su urbanísima expresión. (a)
En: Defensa de la Historia literaria de España, y de los RR.PP. Mohedanos, contra las injustas acusaciones del bachiller Gil Porras Machuca. Por D. Joseph Suárez de Toledo. Madrid MDCCLXXXIII, por Don Joachin Ibarra, impresor de cámara de S:M. con las licencias necesarias. Páginas 251-253.
II
(…)
"En el curso de mi narración tendré que referirme, y mucho, a esta criatura, y transcribir sus palabras. Confieso la gran dificultad que encuentro para hacerlo, porque ni puedo explicar ahora ni fui capaz de comprender entonces el tipo de lengua que utilizaba. No era latín, lengua que empleaban para comunicarse los hombres cultos de la abadía, pero tampoco era la lengua vulgar de aquellas tierras, ni ninguna otra que jamás escucharan mis oídos. El fragmento anterior, donde recojo (tal como las recuerdo) las primeras palabras que le oí decir, dan, creo, una pálida idea de su modo de hablar. Cuando más tarde me enteré de su azarosa vida y de los diferentes sitios en que había vivido, sin echar raíces en ninguno, comprendí que Salvatore hablaba todas las lenguas, y ninguna. O sea que se había inventado una lengua propia utilizando jirones de las lenguas con las que había estado en contacto... Y en cierta ocasión pensé que la suya no era la lengua adámica que había hablado la humanidad feliz, unida por una sola lengua, desde los orígenes del mundo hasta la Torre de Babel, ni tampoco la lengua babélica del primer día, cuando acababa de producirse la funesta división, sino precisamente la lengua de la confusión primitiva. Por lo demás, tampoco puedo decir que el habla de Salvatore fuese una lengua, porque toda lengua humana tiene reglas y cada término significa ad placitum una cosa, según una ley que no varía, porque el hombre no puede llamar al perro una vez perro y otra gato, ni pronunciar sonidos a los que el acuerdo de las gentes no haya atribuido un sentido definido, como sucedería si alguien pronunciase la palabra “blitiri”. Sin embargo, bien que mal, tanto yo como los otros comprendíamos lo que Salvatore quería decir. Signo de que no hablaba una lengua sino todas, y ninguna correctamente, escogiendo las palabras unas veces aquí y otras allá."
(…)
"—¿Y por qué podría interesarle al asesino que lo descubrieran?
—No lo sé. Son hipótesis. ¿Quién te asegura que el asesino mató a Venancio porque lo odiaba? Podría haberlo matado, como a cualquier otro, para significar otra cosa.
—Omnis mundi creatura, quasi liber et scriptura... –murmuré–. Pero, ¿qué tipo de signo sería?
—Eso es lo que no sé. Pero no olvidemos que también existen signos que sólo parecen tales, pero que no tienen sentido, como blitiri o bu-ba-baff...
—¡Sería atroz matar a un hombre para decir bu-ba-baff!
—Sería atroz –comentó Guillermo– matar a un hombre para decir Credo in unum Deum..."
En: El nombre de la rosa. Umberto Eco, ed. Debolsillo, Buenos Aires, 2009, pp. 52-53 y 112.
0 notes
Text
Body and Appearance 1. Describe the character's height and build. Is he heavyset, thin, short, rangy?
Mide 1'79 pero su cuerpo estrecho y delgado le hace parecer más pequeño de lo que en realidad es. 2. How old is he?
41, cumple los 42 el 25 de diciembre. 3. Describe his posture. Does he carry himself well or does he slouch?
Tiene una elegancia que le sale de manera natural y suele ir recto, en ocasiones casi como si le hubieran metido un palo por el culo. 4. How is his health? Is he fit or out of shape? Any illnesses or conditions? Any physical disabilities?
Ninguna. Está fibroso y en buena forma.
5. How does he move? Is he clumsy, graceful, tense, fluid?
Con estilo. Es elegante, de movimientos gráciles. El típico que cuando entra a una habitación, lo notas.
6. How attractive is this character physically? How does he perceive himself in the mirror?
No se considera un tío guapo pero tampoco se ve tan mal. 7. Describe his complexion. Dark, light, clear, scarred?
Tiene la piel ligeramente tostada, es de los que cuando se ponen al sol acaban pareciendo una cucaracha. Aunque nunca lo hace, odia el sol y odia broncearse. 8. Describe his hair: color, texture, style.
Tiene el pelo corto y canoso.
9. What color are his eyes?
Marrones. 10. Does the character have any other noteworthy features?
Una cicatriz en su abdomen de una operación de apendicitis y algunas marcas en sus brazos, ya casi borradas, de un pasado algo complicado con las drogas. 11. What are his chief tension centers?
Los hombros y el centro de la espalda. A veces también le dan unos dolores de cabeza bastante fuertes.
12. What is the character's wardrobe like? Casual, dressy, utilitarian? Bright colors, pastels, neutrals? Is it varied, or does he have six of the same suit?
No le gusta nada vestir formal. Lo suyo son los pantalones vaqueros, sudaderas, camisetas y cualquier cosa que no le recuerde que trabaja para el FBI. Aunque, evidentemente, tiene el armario lleno de trajes para el trabajo. Casi todos iguales, no se calienta la cabeza en eso. 13. Do his clothes fit well? Does he seem comfortable in them?
Siempre, le gusta la comodidad y sentirse bien. Su ropa cumple la función perfectamente. 14. Does he dress the same on the job as he does in his free time? If not, what are the differences?
Gracias a Dios, no. En el trabajo no tiene más remedio que usar trajes, en su tiempo libre va tan casual como puede.
15. You knew it was coming: Boxers, briefs or commando?
Boxers aunque alguna vez en casa va en plan comando. Sobre todo para dormir, odia estar atado. Speech 1. What does this character's voice sound like? High-pitched, deep, hoarse?
Tiene una voz grave y profunda. Autoritaria en algunas ocasiones. 2. How does he normally speak? Loud, soft, fast, evenly? Does he talk easily, or does he hesitate?
En su trabajo suele usar un tono bajo de voz y lento, le gusta el efecto que provoca en los demás. En su vida privada todo depende de lo que esté haciendo... 3. Does the character have a distinct accent or dialect? Any individual quirks of pronunciation? Any, like, you know, verbal tics?
Se puede decir que tiene un acento neutro, aunque ha estado en tantos sitios que se le ha pegado alguna cosa que otra.
4. What language/s does he speak, and with how much fluency?
Habla inglés y español fluido. 5. Does he switch languages or dialects in certain situations?
Le gusta maldecir en español, dice que suena más contundente.
6. Is he a good impromptu speaker, or does he have to think about his words?
Medita mucho las cosas antes de abrir la boca. 7. Is he eloquent or inarticulate? Under what circumstances might this change?
Elocuente, en su trabajo es fundamental. Mental and Emotional 1. How intelligent is this character? Is he book-smart or street-smart?
Un poco de ambas cosas. Para llegar a ser agente del FBI ha tenido que meter la nariz entre libros durante mucho tiempo, pero lo que realmente le ha curtido es su trabajo de campo. La calle le ha enseñado demasiadas cosas. 2. Does he think on his feet, or does he need time to deliberate?
Siempre se toma su tiempo. Quizá esté equivocado o no, pero no será por lanzarse en paracaidas.
3. Describe the character's thought process. Is he more logical, or more intuitive? Idealistic or practical?
Quizá más lógica que intuitiva, pero desde luego algo de eso tiene su personalidad. Y, por supuesto, práctico.
4. What kind of education has the character had?
Su padre era militar así que ha estudiado en más colegios de los que recuerda. A los dieciséis le dieron, por fin, un destino fijo en Virginia y pudo graduarse en el Madison High School y hacer las pruebas de acceso en la agencia.
5. What are his areas of expertise? What, if anything, is he interested in learning more about?
Es experto en operaciones encubiertas y en interrogatorios. Está interesado en ascender dentro de la agencia pero no lo ve dentro de un futuro inmediato. 6. Is he an introvert or an extrovert?
Es extrovertido, está curtido como para dejarse intimidar por las relaciones con personas.
7. Describe the character's temperament. Is he even-tempered or does he have mood swings? Cheerful or melancholy? Laid-back or driven?
Es muy contenido. De hecho, la mayor parte del tiempo, no sabes como va a reaccionar. Parece que las cosas no le afectan aunque la verdad es que se las guarda muy dentro,
8. How does he respond to new people or situations? Is he suspicious, relaxed, timid, enthusiastic?
Siempre con la guardia alta. Es algo mecánico en él, casi como un acto reflejo.
9. Is he more likely to act, or to react?
Reacionar en la mayoría de las ocasiones, aunque no podría generalizar. 10. Which is his default: fight or flight?
Pelea una vez que tiene la imagen completa de la situación. 11. Describe the character's sense of humor. Does he appreciate jokes? Puns? Gallows humor? Bathroom humor? Pranks?
Es irónico y le gusta tirar pullas. Cuando está de buen rollo hasta se puede contar unos chistes (para su desgracia lo hace fatal) 12. Does the character have any diagnosable mental disorders? If yes, how does he deal with them?
Es un adicto en recuperación. Tuvo un problema muy serio con las drogas y le costó mucho salir del bache. Ahora está recuperado pero todos los días es una prueba para él. 13. What moments in this character's life have defined him as a person?
Cuando se estableció con su familia en Virginia, la primera vez que trabajó encubierto, su adicción y el periodo que pasó desintoxicándose, la vuelta al trabajo como un hombre nuevo... 14. What does he fear?
No tener la suficiente fuerza de voluntad. 15. What are his hopes or aspirations?
Ascender en su carrera. Un despacho en Quantico, doblarse el sueldo...
16. What is something he doesn't want anyone to find out about him?
Que ha estado a punto de recaer en más de una ocasión. Relationships 1. Describe this character's relationship with his parents.
Su padre murió hace unos años, con su madre siempre ha tenido una relación muy cercana aunque por su trabajo y la distancia (ella vive en Escocia) hace tiempo que no se ven. 2. Does the character have any siblings? What is/was their relationship like?
Tiene un hermano mayor, capitan de los marines como lo era su padre. Se llevan bien, las pocas veces que se hablan. 3. Are there other blood relatives to whom he is close? Are there ones he can't stand?
Una tía, hermana de su madre. Se mudó con su madre cuando su padre murió, es la familia que le queda salvo un par de primos segundos de los que solo sabe su nombre. 4. Are there other, unrelated people whom he considers part of his family? What are his relationships with them?
Joel, más que un compañero es casi su hermano. Le ha salvado el culo más de una vez.
5. Who is/was the character's best friend? How did they meet?
Joel otra vez. Se conocieron trabajando, aunque estaban en divisiones distintas se hicieron amigos enseguida. Incluso llegaron a compartir piso alguna vez.
6. Does he have other close friends?
Ninguno. Su trabajo no es algo que le deje mucho tiempo para amistades. 7. Does he make friends easily, or does he have trouble getting along with people?
Se relaciona bien con las personas, otra cosa es que haga amigos. Para eso se tienen que dar unas condiciones especiales. 8. Which does he consider more important: family or friends?
Sinceramente, no sabría elegir. 9. Is the character single, married, divorced, widowed? Has he been married more than once?
Está divorciado. Pensar que podría tener una familia con su estilo de vida le hace bastante gracia ahora. 10. Is he currently in a romantic relationship with someone other than a spouse?
No tiene pareja y aunque la tuviera, no tiene tiempo para estar con una como para poner cuernos. 11. Who was his first crush? Who is his latest?
Su primer crush fue una compañera de clase en sexto grado, Melissa Fletchman. Su último... bueno, no sabe si llamarlo así pero hay una chica que trabaja para los Loring que le está volviendo loco últimamente.
12. What does he look for in a romantic partner?
No pide demasiado, con que no se aburra de él y no le monte el pollo cada vez que llegue tarde es suficiente. 13. Does the character have children? Grandchildren? If yes, how does he relate to them? If no, does he want any?
No, y tampoco es algo en lo que haya pensado. 14. Does he have any rivals or enemies?
Seguramente más de los que cree. 15. What is the character's sexual orientation? Where does he fall on the Kinsey scale?
Es Heterosexual. 16. How does he feel about sex? How important is it to him?
Lo disfruta y le relaja. No tiene problema en buscarlo cuando tiene ganas.
17. What are his turn-ons? Turn-offs? Weird bedroom habits?
A veces le gusta experimentar, nada raro solo alguna postura que no sea usual. Le pone bastante hacerlo de espaldas. Lo que no le gustan nada son los rolplay, ni las seducciones tontas. Beliefs 1. Do you know your character's astrological (zodiac of choice) sign? How well does he fit type?
Es Capricornio aunque no cree en estas cosas. 2. Is this character religious, spiritual, both, or neither? How important are these elements in his life?
Su familia nunca ha tenido tradición religiosa, y aunque la tuviera, su trabajo le ha hecho escéptico para creer en un ser superior. 3. Does this character have a personal code of morals or ethics? If so, how did that begin? What would it take to compromise it?
Ahora mismo ese apartado no lo tiene muy claro. Cual es el límite moral para una persona? 4. How does he regard beliefs that differ from his? Is he tolerant, intolerant, curious, indifferent?
Respeta a las personas, partiendo de esa base le da todo lo demás igual. 5. What prejudices does he hold? Are they irrational or does he have a good reason for them?
Ha aprendido de la manera más chunga a no tener prejuicios por nadie. Nunca sabes la historia que hay detrás. Daily Life 1. What is the character's financial situation? Is he rich, poor, comfortable, in debt?
Cobra un sueldo decente. Le da para todo lo que necesita y pegarse algún capricho. 2. What is his social status? Has this changed over time, and if so, how has the change affected him?
Tampoco es que haya cambiado mucho, antes era hijo de militar y ahora agente federal. 3. Where does he live? House, apartment, trailer? Is his home his castle or just a place to crash? What condition is it in? Does he share it with others?
En Nueva York tiene un apartamento muy básico, para él solo no necesita ni mucho espacio ni muchas cosas. Ahora está viviendo en casa de su amigo Joel en NOLA en lo que encuentra un apartamento.
4. Besides the basic necessities, what does he spend his money on?
En chicles, suena idiota pero es su nueva adicción no peligrosa. También en tecnología, le pierden los gadgets. 5. What does he do for a living? Is he good at it? Does he enjoy it, or would he rather be doing something else?
Es agente federal y es jodidamente bueno.
6.What are his interests or hobbies? How does he spend his free time?
¿Tiempo libre? Que risa. Cuando lo tiene aprovecha para salir con alguna mujer, leer un libro, dormir...
7. What are his eating habits? Does he skip meals, eat out, drink alcohol, avoid certain foods?
Come de todo. Le pierden las hamburguesas y toda clase de marranerías. Tiene un metabolismo envidiable y hace ejercicio regularmente. Associations Which of the following do you associate with the character, or which is his favorite: 1. Color? Gris. 2. Smell? Hugo Boss. 3. Time of day? Noche. 4. Season? Invierno. 5. Book? Cualquiera que sea rollo novela policiaca, no lee demasiado. 6. Music? Rap, sí ¿qué?. 7. Place? Su coche. 8. Substance? Agua. 9. Plant? Ficus. 10. Animal? Gato.
1 note
·
View note
Text
12 Hechos singulares sobre la ropa y los accesorios que te los mostrarán desde una nueva perspectiva
Compártelo en Facebook
Tuitéalo
Los hombres que se quejan de sus novias y esposas por comprar demasiado en ropa deberían retener que sus costos no son mínimo en comparación con lo que tendrían que favor pagado en el siglo XIX. Antes de que, en el siglo XX, los estilos de ropa de mujer se simplificaran, lo que ha permitido aumentar o disminuir proporcionalmente los patrones, era casi difícil comprar prendas producidas en serie. Mientras tanto, la ropa para hombres y niños apareció en el mercado en 1868, cuando se abrieron los primeros grandes almacenes en Bélgica.
Genial.guru cree que la equivocación de requisito de comprar mucho boleto en la sastrería es una excelente razón para complacerte con alguna prenda nueva. Y para entender qué es lo que quieres comprar, te servirán de ayuda 12 hechos entretenidos sobre vestimenta y accesorios.
Las esquimales usaban tangas en el siglo XIX
Por primera vez en el mundo civilizado, las tangas aparecieron en los primaveras 20 del siglo XX. Fueron usadas por bailarinas estadounidenses. Sin bloqueo, las primeras fashionistas en usar esta prenda interior en el siglo XIX fueron las esquimales. Las mujeres inuit llamaban a sus tangas “naasit” y las confeccionaban de piel de foca, adornándolas con abalorios. Curiosamente, a menudo, este trozo de piel era lo único que lucían al percibir a sus familiares e invitados.
Puedes ser un buen ingeniero y diseñar aviones, pero pifiar diseñando un sostén
En 1943, el magnate financiero, ingeniero de aeronaves y director Howard Hughes decidió filmar la película El forajido, protagonizada por Jane Russell. Más específicamente, por sus senos. Hubo tantas escenas en la película donde la cámara se enfocó en el derrama de la actriz que Howard Hughes decidió diseñar un sostén para destacar aún más la belleza natural de la chica.
Sin bloqueo, crear ropa blanca resultó ser más difícil que construir aviones. Cuando Hughes diseñó el primer push-up con aros y se lo llevó a la actriz, resultó que era terriblemente incómodo. Pero Jane Russell no se atrevió a discutir con el rico e influyente director, sin bloqueo, en el set usaba en secreto su propia ropa interior ajustando los tirantes del sostén y atándolo con un paño. Lo confesó solo 42 primaveras posteriormente.
Un cómodo sostén push-up fue creado en 1964 por una mujer llamamiento Louise Poirier.
La Primera Guerra Mundial contribuyó parcialmente a que las mujeres renunciaran a los corsés
Los corsés fueron un invento hermoso pero atroz de la época de Catalina de Medici, quien introdujo una prohibición de cinturas ancha en su corte. Los corsés causaban problemas respiratorios en las mujeres, apretaban los órganos internos, desplazándolos y dañándolos. Las mujeres que usaban corsés sufrían indigestión, desmayos frecuentes e incluso hemorragias internas.
La primera licencia para un sostén fue emitida por Mary Jacob en 1914. Usando esta prenda interior, una mujer era capaz de hacer cualquier trabajo. En el mismo año, comenzó la Primera Guerra Mundial, y 3 primaveras posteriormente, a causa de la escasez de metal, las mujeres fueron llamadas a renunciar los corsés ajustados en valimiento de sujetadores mucho más cómodos. Gracias a esto, fueron ahorradas hasta 28 000 toneladas de metal suficientes para la construcción de 2 buques.
Los hombres además fueron víctimas de la moda
En el siglo XIX, aparecieron cuellos altos desmontables para caballeros que se podían cambiar a diario en circunstancia de ponerse una camisa limpia todos los días. Sin bloqueo, un invento tan elegante resultó ser muy peligroso: correcto a su rigidez, los cuellos de este tipo conllevaban el aventura de cortar la circulación sanguínea en la arteria carótida y provocar la asesinato.
Desde fuera parecía harto inocente: el señor caldo al club, tomó un par de copas de oporto u otra bebida y se quedó dormido, apoyando la capital sobre su pecho. Pero cuando los demás se daban cuenta de que poco andaba mal, ya era demasiado tarde: el secundario de moda le apretó el cuello y le quitó la vida.
El collar en forma de aro (Torques) era una decorado marcial y, al mismo tiempo, un medio de plazo
La torques generalmente se fabricaba de metales preciosos. A menudo no estaba abrochada, pero a veces llevaba ganchos y anillos, por otra parte, era decorada con piedras preciosas. Muchos pueblos antiguos usaban decoraciones de este tipo, entre ellos: escitas, sármatas, romanos, eslavos, escandinavos y tracios.
A menudo, la torques fue utilizada como signo de elite y se otorgaba a los guerreros por sus hechos en batalla. Esta bisutería fue usada tanto por mujeres como por hombres. Así como fue rígida, se necesitaba mucho esfuerzo para quitarla. Las unidades encontradas, cortadas en mitades, indican que a veces se usaban en circunstancia de boleto.
El cerrojo de sostén fue inventado por Mark Twain
Samuel Clemens (el nombre efectivo del autor de Las aventuras de Tom Sawyer), no solo era un escritor talentoso. Cansado de usar tirantes incómodos, en 1871 patentó un cinturón ajustable para hostigar las camisas en la cintura. Se abrochaba con chico y seguidamente además se usó para calzones y corsés.
Y el cerrojo con ganchos todavía se usa en sostenes.
Anteriormente, las ajorcas de tobillo se colocaban en ambas piernas y se encadenaban
Las ajorcas de tobillo fueron usadas tanto por egipcios como por residentes de Sumer. Sin bloqueo, fueron especialmente populares entre las mujeres y los hombres de la India.
En el sudeste oriental, las ajorcas se usaban en ambas piernas y se conectaban entre sí con una dependencia. De esta forma se les enseñaba a las niñas a caminar dando pequeños pasos “femeninos”.
Las mujeres se amotinaron cuando las materias primas para las medias femeninas fueron usadas en paracaídas
En 1939, se creó el nylon, entonces, la empresa DuPont comenzó a producir medias de nylon que eran muy populares entre las mujeres: se vendían hasta 4 millones de pares por día. Sin bloqueo, comenzó la Segunda Guerra Mundial, la planta fue reformada para producir paracaídas y cables de avión de nylon. Este hecho causó los llamados disturbios de nylon entre las mujeres que formaban unas colas gigantes de 40 mil personas para comprar las medias. Aquellas que no lograban obtener la prenda solían utilizar cremas y lociones para dibujar la orientación de costura en sus piernas creando el sensación de resistir medias.
Si no fuera por las criadas de las damas nobles, la ropa de hombres y mujeres se abrocharía del mismo flanco
Los chico se usaban originalmente solo con fines decorativos. Durante la Edad Media, eran tan caros que existían leyes que estipulaban cuántos chico debería usar una persona dependiendo de su estado social. En aquella época, era posible fertilizar las deudas simplemente arrancando uno de estos preciosos artilugios de la ropa.
En genérico, incluso los señores más nobles se vestían ellos mismos, pero las damas, a la hora de vestirse, eran asistidas por sus criadas. Para su comodidad, el corchete estaba encajado en el flanco derecho. Este es el secreto de por qué las prendas de las mujeres se abrochan a la izquierda y las de los hombres a la derecha.
Los aretes se usaban por marineros que cruzaron el ecuador
En el mundo antiguo, solían perforar una oreja e insertar un arete como señal de esclavitud. Inicialmente, los aretes fueron usados tanto por hombres como por mujeres.
Más tarde, los aretes comenzaron a considerarse exclusivamente joyas de damas. Pero por otra parte de las mujeres, fueron usados por los marineros que dieron la envés al mundo o cruzaron el ecuador.
Pero en cuanto a los piratas, no se sabe con certeza qué aspecto tenían. Se especula que los aretes y los pañuelos son un invento de Howard Pyle, un cómico del siglo XIX. Se le pidió que hiciera ilustraciones con piratas para un volumen de niño, y los copió de bandidos y campesinos españoles. Entonces los piratas comenzaron a usar aretes, pañuelos y cinturones anchos de tela.
Las solapas brillantes en un esmoquin son necesarias para que sea más ligera quitar las cenizas
El esmoquin que actualmente se usa como ropa de fiesta, se inventó en la segunda porción del siglo XIX como un traje frecuente. El príncipe de Gales, que más tarde se convirtió en el rey Eduardo VII, comenzó a usar una chaqueta de fumar para que el olor a humo y cenizas no estropeara su frac costoso. Los cortesanos siguieron su ejemplo. Y para favorecer la aniquilación de las cenizas del esmoquin, sus solapas solían hacerse de tela mújol y brillante como la seda.
Con el tiempo, la élite de Nueva York comenzó a usar en notorio el esmoquin originalmente destinado para estar en casa. Así que, gradualmente se ha transformado de “un albornoz” para estar en casa en la prenda de aderezo.
Las personas que fabricaban sombreros involuntariamente se convertían en “sombrereros locos”
“Soy un pobre hombre…” — dijo en voz temblorosa el Sombrerero de Lewis Carroll parado frente al rey y mordiendo un pedazo de taza en circunstancia de su pan con mantequilla. Aunque se especula que el escritor copió la imagen de este personaje de un excéntrico tendero de muebles, los síntomas como temblores, inseguridad, depresión, apatía y timidez patológica además fueron característicos de otros sombrereros.
El hecho es que, desde el siglo XVII hasta casi la porción del siglo XX, en la fabricación de sombreros de fieltro se utilizó el mercurio, lo que causó que las personas que trabajaban en las fábricas desarrollaran una enfermedad conocida como eretismo o “enfermedad del sombrerero loco”, por lo que sufrieron alucinaciones y calambres musculares.
¿En alguna ocasión tú o tus amigos se han convertido en las víctimas de la moda luciendo, por ejemplo, tacones altos o skinny jeans demasiado ajustados? ¿De qué prendas de tu armario podrías prescindir, a cuáles de ellas renunciarías sin ningún remordimiento?
function runAnalytics() { (function(win, doc, cb){ (win[cb] = win[cb] || []).push(function() { try { tnsCounterAdme_ru = new TNS.TnsCounter({ 'account':'adme_ru', 'tmsec': 'adme_total' }); } catch(e){} });
var tnsscript = doc.createElement('script'); tnsscript.type = 'text/javascript'; tnsscript.async = true; tnsscript.src = ('https:' == doc.location.protocol ? 'https:' : 'http:') + '//www.tns-counter.ru/tcounter.js'; var s = doc.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(tnsscript, s); })(window, this.document,'tnscounter_callback'); !function(f,b,e,v,n,t,s){if(f.fbq)return;n=f.fbq=function(){n.callMethod? n.callMethod.apply(n,arguments):n.queue.push(arguments)};if(!f._fbq)f._fbq=n; n.push=n;n.loaded=!0;n.version='2.0';n.queue=[];t=b.createElement(e);t.async=!0; t.src=v;s=b.getElementsByTagName(e)[0];s.parentNode.insertBefore(t,s)}(window, document,'script','https://connect.facebook.net/en_US/fbevents.js'); fbq('consent', 'grant'); fbq('init', '650520368394104'); fbq('track', 'ViewContent');
window.TSP.executeWhenReachedPagePercentage(75, function() { fbq('trackCustom', '75percent'); });
setTimeout(function () { fbq('trackCustom', '30sec'); }, 30000);
$('body').on('click', 'a', function() { fbq('track', 'Lead'); }); var _comscore = _comscore || []; _comscore.push({ c1: "2", c2: "19962933" }); (function() { var s = document.createElement("script"), el = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.async = true; s.src = (document.location.protocol == "https:" ? "https://sb" : "http://b") + ".scorecardresearch.com/beacon.js"; el.parentNode.insertBefore(s, el); })(); } Source link
from La Crónica Coruña https://lacronicacoruna.com/12-hechos-singulares-sobre-la-ropa-y-los-accesorios-que-te-los-mostraran-desde-una-nueva-perspectiva/
0 notes
Text
12 Hechos singulares sobre la ropa y los accesorios que te los mostrarán desde una nueva perspectiva
Compártelo en Facebook
Tuitéalo
Los hombres que se quejan de sus novias y esposas por comprar demasiado en ropa deberían retener que sus costos no son mínimo en comparación con lo que tendrían que favor pagado en el siglo XIX. Antes de que, en el siglo XX, los estilos de ropa de mujer se simplificaran, lo que ha permitido aumentar o disminuir proporcionalmente los patrones, era casi difícil comprar prendas producidas en serie. Mientras tanto, la ropa para hombres y niños apareció en el mercado en 1868, cuando se abrieron los primeros grandes almacenes en Bélgica.
Genial.guru cree que la equivocación de requisito de comprar mucho boleto en la sastrería es una excelente razón para complacerte con alguna prenda nueva. Y para entender qué es lo que quieres comprar, te servirán de ayuda 12 hechos entretenidos sobre vestimenta y accesorios.
Las esquimales usaban tangas en el siglo XIX
Por primera vez en el mundo civilizado, las tangas aparecieron en los primaveras 20 del siglo XX. Fueron usadas por bailarinas estadounidenses. Sin bloqueo, las primeras fashionistas en usar esta prenda interior en el siglo XIX fueron las esquimales. Las mujeres inuit llamaban a sus tangas “naasit” y las confeccionaban de piel de foca, adornándolas con abalorios. Curiosamente, a menudo, este trozo de piel era lo único que lucían al percibir a sus familiares e invitados.
Puedes ser un buen ingeniero y diseñar aviones, pero pifiar diseñando un sostén
En 1943, el magnate financiero, ingeniero de aeronaves y director Howard Hughes decidió filmar la película El forajido, protagonizada por Jane Russell. Más específicamente, por sus senos. Hubo tantas escenas en la película donde la cámara se enfocó en el derrama de la actriz que Howard Hughes decidió diseñar un sostén para destacar aún más la belleza natural de la chica.
Sin bloqueo, crear ropa blanca resultó ser más difícil que construir aviones. Cuando Hughes diseñó el primer push-up con aros y se lo llevó a la actriz, resultó que era terriblemente incómodo. Pero Jane Russell no se atrevió a discutir con el rico e influyente director, sin bloqueo, en el set usaba en secreto su propia ropa interior ajustando los tirantes del sostén y atándolo con un paño. Lo confesó solo 42 primaveras posteriormente.
Un cómodo sostén push-up fue creado en 1964 por una mujer llamamiento Louise Poirier.
La Primera Guerra Mundial contribuyó parcialmente a que las mujeres renunciaran a los corsés
Los corsés fueron un invento hermoso pero atroz de la época de Catalina de Medici, quien introdujo una prohibición de cinturas ancha en su corte. Los corsés causaban problemas respiratorios en las mujeres, apretaban los órganos internos, desplazándolos y dañándolos. Las mujeres que usaban corsés sufrían indigestión, desmayos frecuentes e incluso hemorragias internas.
La primera licencia para un sostén fue emitida por Mary Jacob en 1914. Usando esta prenda interior, una mujer era capaz de hacer cualquier trabajo. En el mismo año, comenzó la Primera Guerra Mundial, y 3 primaveras posteriormente, a causa de la escasez de metal, las mujeres fueron llamadas a renunciar los corsés ajustados en valimiento de sujetadores mucho más cómodos. Gracias a esto, fueron ahorradas hasta 28 000 toneladas de metal suficientes para la construcción de 2 buques.
Los hombres además fueron víctimas de la moda
En el siglo XIX, aparecieron cuellos altos desmontables para caballeros que se podían cambiar a diario en circunstancia de ponerse una camisa limpia todos los días. Sin bloqueo, un invento tan elegante resultó ser muy peligroso: correcto a su rigidez, los cuellos de este tipo conllevaban el aventura de cortar la circulación sanguínea en la arteria carótida y provocar la asesinato.
Desde fuera parecía harto inocente: el señor caldo al club, tomó un par de��copas de oporto u otra bebida y se quedó dormido, apoyando la capital sobre su pecho. Pero cuando los demás se daban cuenta de que poco andaba mal, ya era demasiado tarde: el secundario de moda le apretó el cuello y le quitó la vida.
El collar en forma de aro (Torques) era una decorado marcial y, al mismo tiempo, un medio de plazo
La torques generalmente se fabricaba de metales preciosos. A menudo no estaba abrochada, pero a veces llevaba ganchos y anillos, por otra parte, era decorada con piedras preciosas. Muchos pueblos antiguos usaban decoraciones de este tipo, entre ellos: escitas, sármatas, romanos, eslavos, escandinavos y tracios.
A menudo, la torques fue utilizada como signo de elite y se otorgaba a los guerreros por sus hechos en batalla. Esta bisutería fue usada tanto por mujeres como por hombres. Así como fue rígida, se necesitaba mucho esfuerzo para quitarla. Las unidades encontradas, cortadas en mitades, indican que a veces se usaban en circunstancia de boleto.
El cerrojo de sostén fue inventado por Mark Twain
Samuel Clemens (el nombre efectivo del autor de Las aventuras de Tom Sawyer), no solo era un escritor talentoso. Cansado de usar tirantes incómodos, en 1871 patentó un cinturón ajustable para hostigar las camisas en la cintura. Se abrochaba con chico y seguidamente además se usó para calzones y corsés.
Y el cerrojo con ganchos todavía se usa en sostenes.
Anteriormente, las ajorcas de tobillo se colocaban en ambas piernas y se encadenaban
Las ajorcas de tobillo fueron usadas tanto por egipcios como por residentes de Sumer. Sin bloqueo, fueron especialmente populares entre las mujeres y los hombres de la India.
En el sudeste oriental, las ajorcas se usaban en ambas piernas y se conectaban entre sí con una dependencia. De esta forma se les enseñaba a las niñas a caminar dando pequeños pasos “femeninos”.
Las mujeres se amotinaron cuando las materias primas para las medias femeninas fueron usadas en paracaídas
En 1939, se creó el nylon, entonces, la empresa DuPont comenzó a producir medias de nylon que eran muy populares entre las mujeres: se vendían hasta 4 millones de pares por día. Sin bloqueo, comenzó la Segunda Guerra Mundial, la planta fue reformada para producir paracaídas y cables de avión de nylon. Este hecho causó los llamados disturbios de nylon entre las mujeres que formaban unas colas gigantes de 40 mil personas para comprar las medias. Aquellas que no lograban obtener la prenda solían utilizar cremas y lociones para dibujar la orientación de costura en sus piernas creando el sensación de resistir medias.
Si no fuera por las criadas de las damas nobles, la ropa de hombres y mujeres se abrocharía del mismo flanco
Los chico se usaban originalmente solo con fines decorativos. Durante la Edad Media, eran tan caros que existían leyes que estipulaban cuántos chico debería usar una persona dependiendo de su estado social. En aquella época, era posible fertilizar las deudas simplemente arrancando uno de estos preciosos artilugios de la ropa.
En genérico, incluso los señores más nobles se vestían ellos mismos, pero las damas, a la hora de vestirse, eran asistidas por sus criadas. Para su comodidad, el corchete estaba encajado en el flanco derecho. Este es el secreto de por qué las prendas de las mujeres se abrochan a la izquierda y las de los hombres a la derecha.
Los aretes se usaban por marineros que cruzaron el ecuador
En el mundo antiguo, solían perforar una oreja e insertar un arete como señal de esclavitud. Inicialmente, los aretes fueron usados tanto por hombres como por mujeres.
Más tarde, los aretes comenzaron a considerarse exclusivamente joyas de damas. Pero por otra parte de las mujeres, fueron usados por los marineros que dieron la envés al mundo o cruzaron el ecuador.
Pero en cuanto a los piratas, no se sabe con certeza qué aspecto tenían. Se especula que los aretes y los pañuelos son un invento de Howard Pyle, un cómico del siglo XIX. Se le pidió que hiciera ilustraciones con piratas para un volumen de niño, y los copió de bandidos y campesinos españoles. Entonces los piratas comenzaron a usar aretes, pañuelos y cinturones anchos de tela.
Las solapas brillantes en un esmoquin son necesarias para que sea más ligera quitar las cenizas
El esmoquin que actualmente se usa como ropa de fiesta, se inventó en la segunda porción del siglo XIX como un traje frecuente. El príncipe de Gales, que más tarde se convirtió en el rey Eduardo VII, comenzó a usar una chaqueta de fumar para que el olor a humo y cenizas no estropeara su frac costoso. Los cortesanos siguieron su ejemplo. Y para favorecer la aniquilación de las cenizas del esmoquin, sus solapas solían hacerse de tela mújol y brillante como la seda.
Con el tiempo, la élite de Nueva York comenzó a usar en notorio el esmoquin originalmente destinado para estar en casa. Así que, gradualmente se ha transformado de “un albornoz” para estar en casa en la prenda de aderezo.
Las personas que fabricaban sombreros involuntariamente se convertían en “sombrereros locos”
“Soy un pobre hombre…” — dijo en voz temblorosa el Sombrerero de Lewis Carroll parado frente al rey y mordiendo un pedazo de taza en circunstancia de su pan con mantequilla. Aunque se especula que el escritor copió la imagen de este personaje de un excéntrico tendero de muebles, los síntomas como temblores, inseguridad, depresión, apatía y timidez patológica además fueron característicos de otros sombrereros.
El hecho es que, desde el siglo XVII hasta casi la porción del siglo XX, en la fabricación de sombreros de fieltro se utilizó el mercurio, lo que causó que las personas que trabajaban en las fábricas desarrollaran una enfermedad conocida como eretismo o “enfermedad del sombrerero loco”, por lo que sufrieron alucinaciones y calambres musculares.
¿En alguna ocasión tú o tus amigos se han convertido en las víctimas de la moda luciendo, por ejemplo, tacones altos o skinny jeans demasiado ajustados? ¿De qué prendas de tu armario podrías prescindir, a cuáles de ellas renunciarías sin ningún remordimiento?
function runAnalytics() { (function(win, doc, cb){ (win[cb] = win[cb] || []).push(function() { try { tnsCounterAdme_ru = new TNS.TnsCounter({ 'account':'adme_ru', 'tmsec': 'adme_total' }); } catch(e){} });
var tnsscript = doc.createElement('script'); tnsscript.type = 'text/javascript'; tnsscript.async = true; tnsscript.src = ('https:' == doc.location.protocol ? 'https:' : 'http:') + '//www.tns-counter.ru/tcounter.js'; var s = doc.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(tnsscript, s); })(window, this.document,'tnscounter_callback'); !function(f,b,e,v,n,t,s){if(f.fbq)return;n=f.fbq=function(){n.callMethod? n.callMethod.apply(n,arguments):n.queue.push(arguments)};if(!f._fbq)f._fbq=n; n.push=n;n.loaded=!0;n.version='2.0';n.queue=[];t=b.createElement(e);t.async=!0; t.src=v;s=b.getElementsByTagName(e)[0];s.parentNode.insertBefore(t,s)}(window, document,'script','https://connect.facebook.net/en_US/fbevents.js'); fbq('consent', 'grant'); fbq('init', '650520368394104'); fbq('track', 'ViewContent');
window.TSP.executeWhenReachedPagePercentage(75, function() { fbq('trackCustom', '75percent'); });
setTimeout(function () { fbq('trackCustom', '30sec'); }, 30000);
$('body').on('click', 'a', function() { fbq('track', 'Lead'); }); var _comscore = _comscore || []; _comscore.push({ c1: "2", c2: "19962933" }); (function() { var s = document.createElement("script"), el = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.async = true; s.src = (document.location.protocol == "https:" ? "https://sb" : "http://b") + ".scorecardresearch.com/beacon.js"; el.parentNode.insertBefore(s, el); })(); } Source link
from La Crónica Coruña https://lacronicacoruna.com/12-hechos-singulares-sobre-la-ropa-y-los-accesorios-que-te-los-mostraran-desde-una-nueva-perspectiva/
0 notes
Photo
LA CENA DE NAVIDAD EN EL MUNDO
El pavo, soberano absoluto de la mesa navideña elegante, es de origen americano y se le conoce en México como guajolote. Esta enorme pero frágil ave fue muy gustada por los españoles desde que Cristóbal Colón la llevó. De ahí, su popularidad se regó por toda Europa. En México el chompipe es elevado a manjar de los dioses en la receta del fabuloso mole poblano que incluye otro alimento pecaminosamente divino (el chocolate, Este mole poblano es un plato monumental que se sirve en Navidad. El infaltable chile mejicano complementa esta delicia que ha sido elogiado por los más refinados gastrónomos.
Dado que el azúcar era carísimo en la Europa medieval pues solo los árabes para entonces sabían refinarla a la perfección, una forma de demostrar cariño para Navidad era regalando confecciones de azúcar.
Con el arribo de la menta a través de las cruzadas, los bastones de azúcar con menta se pusieron en boga, siguiendo la tradición que San Nicolás usó bastón en su vejez. Además, estos bastones eran regalados a personas que estaban enfermas, pues se le atribuyó poderes curativos a la menta. Los confites de ciruela llamados sugarplums en inglés combinaban varias especies, azúcar y no siempre llevaban ciruelas preservadas adentro. La ciruela también encontró favor en las mesas de los nobles en forma de budín con abundante azúcar y a veces un poco de licor.
Uno de los postres más codiciados para las navidades es la Buche de Noel, o tronco navideño. En Perú se acostumbre al final de la Cena Navideña, servir una raza humeante de chocolate y canela con un pedazo de Panettone.
Por supuesto, como los mejores vinos, quesos y perfumes del mundo, es francés. Con este tronco de torta bañado con crema y relleno de confitura se simulan los troncos que arden en el cálido hogar de una familia reunida para celebrar el nacimiento del Colochón. Estas tortas catalogan entre las más deliciosas del mundo, pero desgraciadamente para los diabéticos son el pecado mayor que puede existir debido a su profusión de crema, azúcar y relleno de confitura.
Las galletas y bizcochos hechos con jengibre son los postres predilectos de los niños europeos, particularmente los ingleses y alemanes.
Se cree que la bella y erudita reina inglesa Elizabeth I La Reina Virgen regalaba a sus visitantes navideños con galletas que se asemejaban a ellos, deliciosos retratos comestibles adornados con azúcar de colores y nueces por ojos.
Los alemanes sin embargo afirman que los muñecos y casitas de jengibre hechos por su incomparable rey Federico II el Grande de Prusia eran más ricos, ya que el gran monarca también fue excelso repostero… entre sus muchos atributos.
En Australia, está muy en boga sustituir al pavo por deliciosas mariscadas o por pato en especies picantes, y no se puede concluir un banquete navideño sin postres como el budín del perro manchado, pavlovas o ensaladas de frutas tropicales (¡de las que tienen en abundancia ellos entonces, pues en el sur es verano y no invierno!)
Los italianos aman la enorme y gorda anguila llamada capitone, que se hace asada o frita. El torrone es un turrón de nueces, y el pandoro es una torta que tiene forma de estrella.
Los ingleses aman su buen rosbif-sobre todo si gotea sangre al partirlo sobre el Yorkshire pudding (el cual es como una plasta de pan a la que nunca le pude hallar buen gusto- y en el budín de ciruelas echan monedas para traer suerte a quienes las encuentren, aunque muchas veces ha habido atragantados golosos que han ido a parar a la emergencia del hospital…
Los eslovacos se deleitan con una sopa de lentejas como primer plato, mientras que los cristianos japoneses se deleitan con un queque de crema y fresas que simula un pastel de cumpleaños para el nene Jesús.
Los filipinos pueden vanagloriarse de tener las festividades navideñas más largas de la cristiandad, y entre sus comidas predilectas está el queso de bola (generalmente edad) y el jamón glaseado, muchas veces con piña y jengibre.
Los polacos por su parte comen oplatek, un pan similar a la hostia con una escena de la Natividad impresa.
Los turcos comen pavo relleno de arroz, y ellos pueden vanagloriarse de haberle dado el nombre en inglés al pavo (Turkey, que también es el nombre en inglés de Turquía) ya que muchos de sus mercaderes contribuyeron a la popularización de nuestro chompipe en Europa y Asia menor.
Los checos, se deleitan en Navidad con sopa de pescado y el número de comensales en la mesa debe de ser par, ya que quien esté sin pareja no vivirá para gozar la próxima Navidad y así hay muchas otras posibilidades, lo importante es estar en familia, tener fe, mucho cariño, perdonar todos los supuestos agravios y cambiarlos por regalos y sobre todo mucho amor y en medio de la pandemia mundial, mucha salud. [email protected]
0 notes
Text
Volver a los inicios (2)
THE FRIENDS THAT HAVE IT I DO WRONG
The friends that have it I do wrong When ever I remake a song, Should know what issue is at stake: It is myself that I remake.
• • •
QUIENES DICEN QUE YERRO
Quienes dicen que yerro Cuando reescribo una canción Deben saber que en ello Me va reconstruirme yo.
Eso expresaba William Butler Yeats, en elegantes versos que me he permitido verter al español, a propósito de su obsesiva costumbre de volver, a lo largo de su vida, sobre lo escrito, para corregirlo y ponerlo al día. Yo estoy con él, y en ese mismo sentido estoy con Juan Ramón Jiménez; si no somos la misma persona en el transcurso de una jornada (¿quién lo es a las ocho de la mañana, las dos de la tarde, las nueve de la noche? Casi deberíamos tener nombres diferentes para las diferentes horas del día)..., ¿qué no podrá decirse de las siete u ocho décadas de vida media humana? Todo fluye, dijo Heráclito, para luego añadir que nunca metemos el pie dos veces en el mismo río. El río es el mismo, pero es siempre distinto; y lo propio le pasa al pie. El arte, y muy especialmente la literatura, son la más orgánicamente perfecta proyección de la vida, en mi opinión; y es inaudita la suerte que tenemos los escritores (también los músicos, con su oficio de bien combinar los sonidos y el tiempo)..., porque manejamos palabras y páginas registradas en el papel o la pantalla, que se pueden fundir y refundir, generar y regenerar, editar y reeditar, ad libitum y ad infinitum. Incuestionablemente más difícil lo tienen o tendrían los pintores, los escultores, los cineastas...; a efectos prácticos no cabe imaginar docenas de versiones del mismo cuadro, la misma estatua o el mismo largometraje (aunque sería en todo caso fascinante; una única película sin fin, por ejemplo, con los mismos actores y actrices, que se fueran haciendo viejos con el transcurso del tiempo; y con la misma localización de interiores y exteriores, que sufrieran los embates y los cambios infligidos y obrados por el paso de los años...). El editing a largo plazo no es la misma cosa que la corrección «en tiempo real»; esta última, por obsesiva que sea, se tiene que acabar cuando la obra es llevada a imprenta o entra en pública circulación, y al menos momentáneamente —y se supone que durante lustros o décadas—, no habrá demasiado que hacer al respecto. Pero pasados esos lustros y esas décadas, retomar lo escrito es reconfigurarlo para transformarlo en reflejo actualizado de lo que uno, en el presente, es...; y plasmarlo, en la imperfecta medida de lo posible, en fidedigna semblanza de ese hombre en el que uno se ha metamorfoseado. Yendo más lejos todavía, y socavando cimientos a mayor profundidad, podríamos afirmar que reescribir es nada menos que renacer («... lo que está en juego / es reconstruirme yo»). Recientemente le hablaba yo de esto, en un correo electrónico, a una corresponsal (quien me lea y conozca sabrá que yo siempre le estoy «hablando a un corresponsal» de una cosa o de la otra... ¡Ah, divina correspondencia, que te vas para siempre regresar! En aparte he de decir que ese himalaya —el de las cartas, el de las miles de cartas que he escrito y sigo escribiendo yo en mi vida— también está aguardando asalto y edición...; pero todo se andará, de eso no tengo duda). Y esto era, a vuelatecla y con la chispa liviana y simpática del momento cazado mientras orbita en instantes de escritural felicidad, lo que más o menos le decía al respecto (refiriéndome entre otras cosas a mi antología «Algo más épico sin duda», que a punto está de ver la sevillana luz del día en la editorial Renacimiento):
Estoy contento con el libro. No paro de corregir, sin embargo... Esa versión del poema que acompaña la imagen de cubierta en mi flickr es de hace tan sólo tres noches...; y es casi otro poema. El libro se cerró hace días, de modo que en la antología saldrá la versión antigua de esa pieza, que a su vez está corregida en relación con la original... ¡Me encanta corregir mi obra a medida que pasan los años! La obra está viva...; parece que te pide que la pongas al día, para que pueda seguir acompañándote. Es algo así como ir cambiándose de ropa... Nueva piel para viejas ceremonias, parafraseando a Cohen. ¡Me encanta! Qué lujo es tener tanta obra a las espaldas. ¡Es algo que me chifla! ¡Todo mío! ¡Kilómetros de plastilina a mi disposición! Disfruto como un enano, jua jua jua.
Soy camaleón puro. Aunque mi esqueleto, sólida y perfecta percha, no cambie nunca..., y en eso resida la gracia.
Hace ya muchas lunas —casi todo lo que va de este año— que no sólo estoy escribiendo obra nueva, sino volviendo además sobre innumerables asuntos viejos. Antes de preparar la antología arriba mencionada (lo cual me llevó meses, pues tan sólo el nuevo prólogo que redacté para la ocasión, y que se hinchó hasta contener ocho mil quinientas palabras en su vientre de pequeño cetáceo, me tuvo en jaque todo este pasado verano) repasé y corregí mi ensayo-ficción de 1995, Todos los monos del mundo, sobre el que retorné para editarlo a fondo, pero manteniendo intacto su espíritu y su pegada, y a muchos de cuyos fragmentos les añadí títulos nuevos o les modifiqué los que ya tenían... Ese es otro volumen que Abelardo sacará otra vez pronto; espero que el año que viene. Y después está la nueva edición de mi novela Fuera del tiempo y de la vida, en la que con ciertas dificultades sigo enfrascado (dificultades de tiempo, fundamentalmente, impuestas por la necesidad de levantarme a las tres/cuatro de la mañana si quiero sacar horas de labor que den fruto antes de salir a ocuparme de mis dichosas, e impepinables, tareas de trabajo alimenticio)... Pero si Dios y mi querido Antonio Cruz no tienen inconveniente, mi esperanza (grande en todo tiempo) es que ese largo relato visionario también salga de imprenta a lo largo de 2018. Pero también sigo volviendo por mis fueros en otros campos de batalla. El de mis relatos de la primera época, por ejemplo; uno de ellos, «Quién no necesita algo en que apoyarse», lo desempolvé precisamente la semana pasada, para presentarlo en fresca y limpia bandeja aquí, en esta misma Bitácora del Hombre Solitario, hace tan sólo tres días... Se tiene en pie, ese relato; y me alegra mucho comprobarlo. Aunque obviamente hubo cuerdas que afinar, clavijas que apretar y que aflojar, tuercas a las que darles vueltas en un sentido y otro... Uno de los incidentes más curiosos relacionados con mi repesca de la carveriana historia de Susana y Raimundo (los protagonistas del cuento antedicho), recogida en 1993 en mi primer volumen de narrativa breve, es que con esta segunda mirada, ilustrada en mi Bitácora con una imagen del cartel de la película De óxido y hueso (soberbio film que asocio a mi relato porque salvando todas las distancias tiene puntos de contacto con «Quién no necesita»), se me planteó uno de esos súbitos temores o terrores que a un escritor pueden provocarle pesadillas, relacionado en este caso con... ¡las naranjas! Eso es: ¡con las naranjas! Y más concretamente, con el zumo de naranja por el que tanta predilección sienten Raimundo y Susana..., pues en principio se supone —alguien podría sin duda esgrimir esta objeción— que la historia está ambientada en verano, y no hay ser civilizado que se precie que en dicha época del año consuma naranjas: de julio a septiembre ese cítrico, en el hemisferio norte, o es de cámara o procede de desazonadas y remotas geografías. Cuando hacia 1990 escribí ese cuento no caí en el detalle de que las naranjas podían constituir un imperdonable anacronismo, que no por «técnico» dejara de hacer desmerecer la pieza, o de amenazar incluso con arruinarla. Pero el caso es que analizando el original me di cuenta en seguida de que la acción no tiene lugar en el verano propiamente dicho, sino a finales de mayo o principios del mes de junio; y de que el piloto automático de mi intuición tuvo en cuenta en todo momento esa circunstancia mientras mis yemas tecleaban. Determinados detalles de la mise-en-scène, que podríamos llamar «subliminales», demuestran esto último: en el texto no hay alusión, ni aun pasajera, a calor opresivo alguno; la playa, que enmarca parcialmente la historia, está semidesierta; Susana, hacia el final del cuento, le pregunta a Raimundo por el tiempo que hace fuera («¿Cómo está el día?»)... La naranja, en su tradicional variedad de mesa, se consume entre octubre y finales del invierno; pero los protagonistas de «Quién no necesita» disfrutan con delectación de sus respectivos zumos del apetitoso cítrico levantino porque ocurre que hay determinada variedad de naranja valenciana, llamada «tardía», que se cultiva y se da hasta entrado el mes de junio, y se trata precisamente de una variedad que para comer no sirve, y es aprovechada para jugo; las «tardías» son naranjas más pequeñas, de piel menos gruesa que las de mesa, y tienen además la característica de que su zumo, muy abundante, es algo más ácido que el de sus primas hermanas de otoño-invierno... ¡Y Raimundo —recuérdelo quien haya leído o lea el cuento— le echa azúcar abundante al refresco mañanero de su pareja! El numen, en definitiva, demostraba una vez más que cuando se encarrila como es debido no suele fallar, y que las agujas de su misteriosa brújula siguen marcando el norte con exactitud en los sustratos más profundos, e inconscientes, del discurso literario. En mi revisión de «Quién no necesita algo en que apoyarse» introduje abundantes enmiendas y añadidos, corrigiendo y adecentando el relato y dándole brillo, para dejarlo a la altura de mi cabeza actual, y de los veintisiete años de experiencia acumulada que han transcurrido desde su versión primera...; pero el esqueleto de la historia es el que era, y como tal se mantiene, soberbiamente erguido. Al comienzo de estas reflexiones he mencionado a Juan Ramón Jiménez; obseso, como Yeats, del retorno sobre lo escrito. Cerraré el capítulo citando un poema de mi libro Gran esperanza un tiempo, en el que vuelvo al poeta de Moguer para regresar luego con él al asunto que me ocupa, y a otro, más ontológico y felizmente estremecedor, que es el de la poesía entendida como rimbaldiano vislumbre de la Eternidad.
EL JUEGO DE LOS CHINOS
Tengo un juego que practico a veces que yo llamo «del I Ching». Consiste en coger de un estante o de la mesa aleatoriamente un libro, y abrirlo sin mirar, por cualquier parte. Y ver lo que me encuentro. Esta noche he agarrado la Tercera antolojía poética, de Juan Ramón Jiménez, y en la página 730 me he topado con estos versos que transcribo: «¡Crearme, recrearme, vaciarme, hasta que el que se vaya muerto, de mí, un día, a la tierra, no sea yo...!». ¡Ah, bendito seas, Juan Ramón! ¡Te puedo asegurar que no te fuiste! El cadáver, J. R., no eras tú.
ROGER WOLFE [Del «libro en marcha» «Hablando de poesía con ustedes»]
1 note
·
View note
Text
Re:Zero - 3º Arco - Interludio III [Los Juramentos de cada uno] - Parte 1/2
**********Nota del traductor al español**********
Esta traducción se basa en la que hace TheHolyChicken, quien hace un genial trabajo traduciendo la WebNovel directamente del japonés al inglés.
Todos los derechos de esta obra pertenecen a su autor original, Tappei Nagatsuki.
**********
Este capítulo estará dividido en dos partes, ya que es casi el doble que el Interludio II.
Capítulo anterior
Re:Zero - 3º Arco - Interludio III [Los Juramentos de cada uno] Parte 1/2
—Tumbada en la cama, tenía una expresión serena. Para Subaru, parecía que estuviese durmiendo.
Sus pestañas son tan largas… Pensó aturdido, observando sus ojos cerrados. Ella normalmente se esfuerza en mantener su rostro inexpresivo, pero cuando duerme, se puede ver en sus mejillas una suavidad acorde con su edad. De hecho, pensando en ello, Subaru nunca la había visto dormir.
Ella siempre se despertaba antes que él, y se dormía después que él. Subaru sabía que, para mostrar su resolución, ella siempre intentaba esconder su parte más infantil, pero esa obstinada fachada se había desmoronado muchas veces delante de Subaru.
Ser sorprendida, o avergonzada, haciendo pucheros o a punto de llorar, o su sonrisa brillando entre sus lágrimas después de que se sinceraron el uno con el otro, debería de haber tantas, tantas oportunidades de volver a verlas...
[—Rem]
Incluso llamándola, acariciando sus suaves y blancas mejillas, no respondió.
En la cama, profundamente dormida, el vestido de maid tan familiar hasta sus hombros, la diadema blanca que adornaba su pelo tan azul y bonito como el cielo, todo se había ido.
El atuendo que solía vestir en el trabajo, y en batalla… Ya no había necesidad de él ahora.
[Aquí estás]
En la habitación, tan silenciosa y quieta, como si el tiempo se hubiera parado, alguien llamó a Subaru.
Girándose lentamente, a regañadientes, él miró hacia atrás. Era una joven, con su pelo largo balanceándose suavemente. Vestía un elegante, pero sencillo, vestido azul oscuro, y mientras caminaba hacia él, lo hacía desbordante de gracia.
Pero en todos sus movimientos había una pequeña vacilación, como de confusión, que combinando con la elegancia de esa persona, daba una sensación un tanto extraña. Subaru era incapaz de evitar sentir una sensación de incomodidad cuando ella estaba cerca.
[Chica de pelo largo: Ella...]
[Subaru: Sigue sin cambios. Y aunque no pueda hacer nada… Pensé que al menos podría estar junto a ella. Pero eso es algo que sólo un cobarde diría.]
[Chica de pelo largo: Aún así, estar ahí… Eso la haría feliz, ¿no es cierto?]
Viendo el rostro deprimido de Subaru, la chica intentó consolarlo tímidamente. Pero oyendo esto, Subaru le lanzó una mirada fiera, amarga, y cruel. Sus sentidos se afilaron con sus palabras, y clavó sus ojos sobre los suyos. Sin quererlo, había ido demasiado lejos. Y dándose cuenta de su reacción, la joven se tapó la boca con las manos, [Lo siento], se disculpó.
[Chica de pelo largo: He dicho algo que no debería, y he acabado hiriendote, ¿verdad?]
[Subaru: No… no, debería ser yo el que se disculpara. Estaba liberando mi ira, todo lo que llevo dentro… Si sigo comportandome así, Rem se enfadará muchísimo conmigo, ¿no crees? “No deberías herir los sentimientos de los demás así, Subaru-kun”, o algo como eso.]
Se encogió de hombros, y dijo eso imitando la suave voz de Rem.
En su mente, él la oyó diciendo esas palabras. Una voz que sólo él podía oír.
En realidad su imitación no sonaba como ella para nada, pero no había nadie en el mundo que pudiera decir lo contrario.
Al ver las palabras vacías de Subaru, y sus gestos, la chica bajó sus ojos con tristeza, y sujetó su muñeca izquierda con su mano derecha.
Como si una sombra se posara sobre ellos, la habitación se quedó en silencio.
…Esta situación me es familiar… Natsuki Subaru no debería ser así, ¿no? Subaru sacudió la cabeza de corazón.
Es fácil hundirse en un océano de desesperación, aunque sólo fuera para que desapareciera esa angustia punzante. Pero ese tipo de cosas no iba con él… Como el hombre en el que ella creía, el hombre que Rem amaba más que a nada en el mundo, eso es algo que Natsuki Subaru no debería hacer.
Nunca.
[Subaru: Así que… ¿Estabas buscandome?]
[Chica de pelo largo: Sí, quería hacer una reunión con todo el mundo, por lo que he dicho a todos que se reúnan en el salón, si puede ser, claro…]
Asintiendo con una expresión como si acabara de ser salvada, la chica fue directa a lo que quería preguntar. Pero luego se detuvo a medio camino y frunció el ceño, torpemente. Subaru tardó un poco en notarlo.
[Subaru: Mi nombre es Natsuki Subaru]
[Chica de pelo largo: Lo siento... Natsuki Subaru-sama. Me esforzaré en recordarlo. A pesar de que me han dicho muchas veces que estoy en deuda contigo… ¡Por favor, perdóname, acepta mis disculpas!]
[Subaru: No se le puede hacer nada, ¿verdad? Hay un montón de cosas que aún tienes que recordar, no te preocupes.]
Como para demostrar que estaba muy afligida, la chica bajó la cabeza.
Entonces, viendo cómo recobraba de nuevo aquella gracia, incluso su feminidad, Subaru sólo pudo sentir una sensación de incongruencia en su pecho. Pero ni siquiera él era tan impetuoso como para decirlo en voz alta.
Sacudiendo la cabeza, Subaru decidió cambiar de tema y se levantó.
Girándose hacia la chica en la cama, con suavidad le apartó el pelo de la frente.
[Subaru: Luego vuelvo, Rem]
Respirando suavemente, ella realmente existía.
—Habiendo sido olvidada por el mundo entero, esto era todo lo que quedaba.
Dejando a Rem a su espalda, Subaru se giró hacia la chica.
[Subaru: En el salón, ¿verdad? No les hagamos esperar, vamos.]
[Chica de pelo largo: Sí, vamos, Natsuki Subaru-sama]
Con su cabeza ligeramente inclinada hacia adelante, sonriendo suavemente, ella parecía sacada de un sueño... Su pelo largo y verde, meciéndose con cada paso.
Odiando tener que admitir eso, Subaru se volvió, escondiendo una sonrisa genuina que surgía en su rostro.
[Subaru: Gracias por venir a por mí, Miss Crusch]
Con ese nombre, Subaru agradeció a la chica de pelo largo… Quien parecía haberse convertido en una persona totalmente distinta.
De que Subaru llegó a la capital, todo había pasado.
Mientras conversaba con Emilia volviendo por la carretera, ella ya lo había olvidado todo.
A salvo. La chica sentada junto a él, hacía que Subaru se sintiera feliz y aliviado, por haberla, por fin, salvado. Pero en el implacable galope del carruaje dragón, lo único en lo que Subaru podía pensar era en la otra chica...
[¿Quién es… Rem?]
Con una mirada confusa, Emilia inclinó su cabeza mientras preguntaba.
Perturbado, buscó el menor indicio de una broma, algo en su voz, en su expresión, esperando esperanzado que un “Sólo bromeo~” saliera por su boca…
Pero ni siquiera Petra, o ninguno de los demás niños, la recordaba.
Confirmando este hecho con todos los del carruaje, Subaru ordenó al conductor dirigirse a la Capital a toda velocidad, con la desesperada expresión de alguien que se dirige hacia la propia muerte.
Imposible. Debe de haber algún error.
Todo iba tan bien. Todo el mundo estaba a salvo, su objetivo se había cumplido. Después de pasar por tanto dolor y pesar, recibiendo en su corazón tantas cicatrices que nunca, nunca se curarían, todo había salido bien al final.
Y aún así...
[¡Aja! ¡Subaru-kyun! ¡Impresionante, Crusch-sama, te las arreglaste para encontrar a ese pequeño extraviado!]
En su camino al salón, viéndoles venir por el pasillo, alguien les llamó.
Con un vestido corto agitándose, por fin liberado de su armadura de caballero, sus orejas de gato vibraron. Ferris llegó hasta ellos y gentilmente cogió las manos de Crusch.
[Crusch: Ferris-san…]
[Ferris: ¡Sólo Ferris! Ferris y Crusch-sama se conocen desde hace mucho nyan. Si sigues añadiendo -san a mi nombre, me voy a morir de soledad y tristeza nyan]
Sosteniendo las manos de Crusch en una de sus manos, Ferris la mano libre para darle un empujoncito a Crusch en el hombro. Ante tal muestra de afecto, Crusch parecía no saber cómo responder, así que lo aceptó tal cual y con un [perdón], agachó la cabeza.
[Crusch: Para volver a cómo era antes… Incluso si no será fácil, haré mi mayor esfuerzo, Ferris… Sí. sólo Ferris.]
[Ferris: No te preocupes nyan, Ferris siempre será el compañero de Crusch-sama, y siempre permanecerá a tu lado. Y estar junto a una versión adorable de Crusch-sama, da a Ferris más ganas de darlo todo por Crusch-sama nyan, sólo de pensarlo hace feliz a Ferris nyan!]
Mientras jugaba y con las manos de Crusch, moviéndolas arriba y abajo, Ferris le lanzó un beso.
Observándolos, el malestar que crecía dentro del corazón de Subaru se volvía insoportable.
Incluso aunque Crusch había cambiado drásticamente, que Ferris la tratara igual que siempre, y la aceptara de igual manera, era algo que Subaru no podía entender.
Dentro de la sonrisa que Ferris mostraba, ¿cuántos sentimientos encontrados tendría? Subaru no podía saberlo, y sin embargo, el mero pensamiento lo llenaba de pesar.
[Ferris: Subaru-kyun, entra al salón nyan. Emilia-sama y el viejo Wilhelm nos están esperando]
[Subaru: …A-ah]
Sus cavilaciones hicieron que su voz saliera extraña, pero Ferris no pareció darse cuenta. Diciendo [Por aquí, Crusch-sama], Ferris la condujo llevándola de la mano.
Viendo el ambiente sutil que se había formado entre Subaru y Ferris, Crusch intentó ocultar su incertidumbre frunciendo un poco el ceño. Los miró a ambos, a uno y después al otro, y sin decir nada finalmente, siguió los pasos de Ferris en silencio.
Suspirando profundamente, Subaru mordió sus labios y cerró los ojos.
Sus pensamientos estaban desordenados. Su corazón, desolado. En ese estado, realmente no quería ver a nadie. Pero no había nada que hacer. No podría excusas para ir a consolarse a sí mismo.
Porque lo último que él quería era culparla por su sufrimiento.
Por tanto, por fin entró al salón.
Notando en él todas las miradas, Subaru echó un vistazo a la habitación. Además de él, había cuatro personas presentes: Emilia, Wilhelm, y un paso por delante, Crusch y Ferris.
Viendo que él era el último, Subaru cerró la puerta tras él, y con toda naturalidad, fue a sentarse al lado de Emilia.
[Emilia: Subaru…]
[Subaru: No te preocupes. Ya estoy más calmado, Emilia-tan… Lo estoy, de verdad.]
Notando preocupación de Emilia, Subaru respondió con ligereza. Solo que sus ojos no la miraban. Más bien, era incapaz de mirarla.
Si mirase a los ojos de Emilia ahora, acabaría revelando una parte despreciable de sí mismo. La parte de él que está llena de un temor incontrolable.
[Ferris: Ahora que estamos todos, ¡empecemos!]
Con el sonido de una palmada, todo el mundo prestó atención a Ferris.
Como era imposible para Crusch dirigir la asamblea en su condición, esa tarea cayó sobre Ferris.
Echando un vistazo a todos los presentes, Ferris avanzó al frente de la habitación con un brazo en el aire.
[Ferris: Si no hay objeciones nyan, expongamos la situación actual]
Así, con una sonrisa, la asamblea de la que cada uno quería algo completamente distinto, comenzó
—Después de la batalla con la Ballena Blanca, en su camino a la Capital, Rem, Crusch, y gran parte de la expedición, llevando consigo a los heridos y la cabeza decapitada de la Ballena, fueron emboscados por dos Arzobispos del Pecado.
La mitad de ellos murió. Los mercenarios demihumanos que los acompañaban se retiraron inmediatamente, evitando su aniquilación.
[Ferris: Cuando el Vice-Captain Hetaro llevó a los caballeros de la Capital de vuelta, los dos Arzobispos se habían ido nyan. Sólo encontraron los cadaveres de nuestros caballeros y…]
[Crusch: Gente que acabó como yo… ¿Verdad?]
Crusch frunció el ceño ante las últimas palabras de Ferris, mordiendo sus labios. Con una expresión abatida, ella pensaba que era todo su culpa.
Para ella, la “Crusch” en la historia de Ferris podría ser perfectamente otra persona.
Porque...
[Crusch: Mi memoria fue borrada… ¿Por un Arzobispo del Pecado?]
[Ferris: Probablemente nyan. He atendido a los otros pacientes en condiciones iguales a la de Crusch-sama. Sus memorias están completamente perdidas, no hay nada que la magia curativa de Ferris pueda hacer nyan. Incluso Ferris no sabe por qué…]
[Wilhelm: El Arzobispo del Pecado, “Gula”. Su Autoridad… Debe haber sido eso.]
Wilhelm asintió con gravedad, lanzándole a Crusch una mirada seria. Pero, viendo a Crusch encogerse bajo su mirada, Wilhelm cerró los ojos disculpándose.
[Wilhelm: He sido descortés en la condición de Crusch-sama, y la he asustado. Lo lamento profundamente, aún tengo mucho que aprender.]
[Crusch: No… Debería disculparme yo por ser una líder tan inútil… A pesar de que estoy intentando recordar con todas mis fuerzas a Wilhelm-sama…]
Oyendo a Crusch llamarle “Wilhelm-sama”, el viejo espadachín se encogió.
Viendo a su adalid sufrir así, la culpa y la vergüenza de haber fallado en protegerla crisparon el rostro de Wilhelm en una mueca de dolor. Mirando a Subaru, quién en ese momento debía estar soportando el mismo sentimiento en su corazón, Wilhelm le compadeció.
Por otra parte, Ferris, cuya actitud hacia Crusch no había cambiado ni un ápice… parecía ignorar completamente los sentimientos de Subaru.
[Ferris: El Arzobispo del Pecado “Pereza” ha sido derrotado. Y ahora nyan tenemos a “Gula” and “Avaricia”. Hay un límite para las cosas que podemos hacer nyan. Algo tan inusual como dos Arzobispos yendo juntos, me sorprendería que la candidatura de Emilia-sama a Rey no tuviera que ver con eso]
[Emilia: ….¿Yo?]
Habiendola mencionado de repente, Emilia miró a Ferris con una expresión de sorpresa. Asintiendo hacia ella, Ferris continuó.
[Ferris: El Culto de la Bruja nunca toleró la existencia de una semielfa como Emilia-sama. Normalmente son reservados y maquinan en las sombras, pero de repente ahora aparecen haciendo un escándalo, obviamente debe haber alguna conexión.]
Escuchando las especulaciones de Ferris, Subaru cruzó los brazos, y reflexionó sobre una conversación anterior.
La noche de antes a la batalla con la Ballena Blanca, cuando Subaru discutió con Ferris y Crusch la posibilidad de un ataque por parte del Culto de la Bruja, aceptaron sus sospechas rápidamente. Eso significaba que debía de haber habido precedentes…
[Emilia: Pero, em… Aunque no sé demasiado acerca del Culto de la Bruja… ¿La parte de Bruja se refiere a la Bruja de la Envidia?]
Alzando un poco su mano nerviosamente, Emilia lanzó una pregunta totalmente inesperada.
Subaru no tenía claro si la había oído bien, y Wilhelm y Ferris se habían quedado de piedra. Las únicas personas que no parecían afectadas por esas palabras, eran Crusch, y la propia Emilia.
Viendo sus reacciones, Emilia se puso aún más nerviosa.
[Emilia: ¡Lo siento! Por vuestras reacciones deduzco que es algo que sin duda, sin duda debería saber]
[Subaru: Pero… Emilia-tan… Tú ya sabes acerca de la Bruja, fuiste tú quien me dijo…]
La primera vez que se conocieron, ella le dijo que se llamaba “Satella”, y después de haber muerto, él intentó llamarla por ese nombre. Aún recordaba su ira… dando a entender que ese nombre estaba prohibido.
Pero Emilia giró su cabeza hacia Subaru,
[Emilia: Cerca del bosque donde vivía había una pequeña aldea… Me odiaban porque me parecía a la Bruja de la Envidia… Así que sé que la Bruja es un tabú por todo el mundo, pero cosas como el Culto de la Bruja…]
[Ferris: ¡La vida pasada de Emilia-sama puede dejarse de lado por ahora nyan! ¡¡Pero decir que no sabes acerca del Culto de la Bruja llegados a este punto es indignante nyan!!]
Alzando los hombros, como si se burlara, Ferris levantó las manos con un suspiro.
Viendo la actitud de Ferris, Subaru se cabreó, y mirando a los ojos de Ferris le acusó.
[Subaru: ¿Cómo puedes decir eso? ¿Sabes cuánto valor requiere el reconocer que no sabes algo? ¿Qué hay de malo con preguntar acerca de eso?]
[Ferris: ¡Subaru-kyun es realmente persuasivo nyan! ¡Realmente sois señor y vasallo nyan!]
Ferris se burló implacablemente del descontento de Subaru, y Subaru de perder la calma y levantarse, pero...
[Crusch: Ferris. no puedo pasar por alto lo que acabas de decir. Discúlpate ahora.]
En el momento en el que Subaru hacía el intento de levantarse, unas palabras de reproche llenaron la habitación.
Con su mismo vestido azul oscuro, aunque hasta ahora parecía frágil y tímida, de repente se había transformado… Majestuosa y fiera, su porte era el de un caballero.
[Crusch: Como Natsuki Subaru-sama ha dicho, preguntar algo que no sabes no es motivo de burla. Incluso tú no tienes el derecho a hacerlo. ¿Entendido?]
[Ferris: ...Entendido, Crusch-sama]
Una vez pronunciadas estas palabras, Crusch pareció regresar a ser la chica tímida de antes. Pero habiendo escuchado algo así de la imponente Crusch del pasado, de la ahora tan frágil y femenina chica, Subaru no pudo aguantar su asombro. Ferris, de igual manera, tenía los ojos abiertos del shock.
[Ferris: Emilia-sama, por favor, acepte mis disculpas por mi grosería. A Subaru-kyun también.]
[Subaru: Tú… N-no, no pasa nada. Ahora, hablemos un poco del Culto de la Bruja. A Emilia-tan le gustaría oírlo. Y siendo honesto, yo tampoco conozco los detalles…]
Al ver a Subaru retroceder, medio renunciando, Ferris respondió con un ligero [Entendido nyan]. Posando un dedo suavemente en su labio, Ferris se paseó agitando su vestido.
[Ferris: Lo primero, como Emilia-sama dijo, el Culto de la Bruja es una organización que adora a la “Bruja de la Envidia”. Estos fanáticos llevan activos desde el imparable ascenso de la Bruja, hace ya 400 años. Para la Orden de Caballeros, todos los miembros de esta organización pueden ser ejecutados en el acto.]
[Emilia: Ejecutados… Para merecer tal orden, ¿cómo deben ser?]
[Ferris: Los miembros del Culto no tendrían problemas en quemar una aldea o una ciudad con tal de cumplir sus objetivos. De hecho, la aldea cerca de la mansión de Lord Roswaal estuvo a punto de ser víctima de los miembros del Culto, y uno de los Arzobispos del Pecado tomó parte en una emboscada para capturar una ciudad entera en el Imperio de Volakia, en el sur.]
Emilia parpadeó con sorpresa, como si no pudiera aceptar esos hechos. Subaru la entendía, porque la crueldad del Culto de la Bruja había calado hondo en su corazón.
Él suaba ahora a Betelgeuse como la unidad de medida estándar para la locura.
Pero en cuanto a fuerza, “Avaricia” sonaba como a un nivel completamente diferente a Betelgeuse.
[Ferris: Espera, espera, me estoy desviando nyan… Los Arzobispos del Pecado del Culto de la Bruja, que se llaman como cada uno de los seis Pecados Capitales, a parte de Envidia, son los líderes de la Organización]
[Emilia: Las seis brujas… fueron “Pereza”, “Avaricia”, “Gula”, “Lujuria”, “Ira” and “Orgullo”, ¿verdad?]
[Ferris: Sí, y conocemos bastante bien tanto a “Pereza” como a “Avaricia”. Avaricia, como he dicho antes, se lo conoce por aniquilar ciudades enteras. Pereza, por otra parte, parece que estaba detrás de cada pequeño altercado con el Culto. Pero Pereza ha sido magníficamente eliminado por nuestra expedición de subyugación nyan… ¿Cierto, Subaru-kyun?]
[Subaru: Sí… Pereza está muerto. Vi cómo se desintegraba yo mismo, no hay duda de ello.]
Subaru confirmó las palabras de Ferris, recordando los momentos finales del abobinable Betelgeuse.
Gritando el nombre de Subaru, lleno de ira… Incluso pasado el tiempo, su grito aún resuena en sus oídos. Como una maldición, sigue aullando...
—¿Sería esa la razón del cruel destino de Subaru?
[Ferris: Todavía quedan 5 Arzobispos del Pecado. Dos de ellos son los responsables de la emboscada a Crusch-sama. Sus intenciones siempre están envueltas en misterio, e incluso después de 400 de intentar erradicarlos, apenas hemos conseguido nada. Y su objetivo… Podría decir que pretenden revivir a la Bruja de la Envidia.]
[Subaru: Revivir… ¿A la Bruja?]
Incapaz de asimilar esas palabras, Subaru se levantó de golpe, inclinandose sobre la mesa.
Al darse cuenta que había asustado a las chicas, Subaru agitó las manos pidiendo perdón y volvió a sentarse.
[Subaru: Revivirla… ¿Es siquiera posible? La Bruja ha estado muerta por 400 años, ¿no? Hacer que alguien así vuelva a la vida…]
[Wilhelm: Subaru-dono, la Bruja de la Envidia no está muerta. Su vida aún está atada a este mundo. Desafortunadamente.]
Corrigiendo a Subaru, Wilhelm reveló este hecho calmadamente.
Estupefacto, Subaru miró a los ojos de Wilhelm, que permanecían serios y graves.
[Wilhelm: Cerca del Gran Abismo, hay un templo de piedra sagrado. La Bruja está allí, con su indestructible existencia sellada. Incluso el poder conjunto del Dragón y del Espadachín Santo no pudieron destruirla.]
[Subaru: Sellada… Creo que he oído eso antes… Pero, si quieren revivirla, ¿por qué no destruyen el sello simplemente?]
¿Dónde había oído Subaru eso antes? Pero una cuestión más importante…
…Si la bruja estaba sellada, ellos no necesitaban más que romper el sello, no obstante, cada vez que un semielfo aparecía, empiezan a hacer estragos por el mundo con asesinatos y destrucción sin sentido. ¿Qué pretende el Culto de la Bruja con eso?
Pero tras la anterior pregunta, Wilhelm negó con su cabeza.
[Wilhelm: Acercarse al templo es prácticamente imposible. Primero, hay muy poco maná en los alrededores del Gran Abismo. Bajo esas circunstancias, nadie podría resistir el hedor de la Bruja. Y segundo, no podrían esquivar a los Sabios Ancianos]
[Subaru: ¿Sabios Ancianos…?]
[Ferris: La Sabia Anciana Shaula, el primer Espadachín Santo y el Dragón Borukanica, fueron los héroes que sellaron a la Bruja de la Envidia nyan. Luego se retiraron a la Atalaya Pléyades, cerca del Gran Abismo. Pero no se retiraron realmente, incluso ahora, continúan su guardia, vigilando a aquellos que quieren revivir a la Bruja... Y esa es toda la historia.]
[Subaru: Deben de ser… Muy viejos…]
Cuatrocientos años es bastante tiempo, incluso para un Sabio.
Pero ahí está la cosa. Así, Subaru decidió dejar eso a parte y dejar a Ferris continuar.
[Subaru: Bueno, ahora sabemos que la Bruja no puede ser liberada de su sello, pero, ¿cómo planean revivirla?]
[Ferris: Aunque me lo preguntes nyan, Ferris no pertenece al Culto y no sabe más. Lo único que podríamos hacer sería torturar a alguien del Culto y que lo diga nyan]
Esquivando la pregunta de Subaru, Ferris puso una expresión de “No lo sé”.
Aunque Subaru no estaba satisfecho con eso, no había razón para seguir indagando.
En cualquier cosa, Emilia asintió
[Emilia: Así que… Eso es por lo que me tratan así... Pero ¿por qué Puck no…?]
[Subaru: ¿Hay alguna señal de Puck? ¡Hay mil cosas que me gustaría preguntarle!]
[Emilia: Puck aún no ha respondido… Aunque parece que sí que se ha materializado… Lo único que sé es que anda cerca…]
Viendo a Emilia encogerse en su asiento, a Subaru ni siquiera se le ocurrió decir “ea, ea”. De hecho, hablar con Puck era una de sus mayores prioridades.
Además, no había manera de predecir cuándo ni dónde aparecería el Arzobispo del Pecado “Avaricia”. La participación de Puck era crucial.
[Ferris: Y esto es todo lo que sabemos del Culto de la Bruja nyan. Por tanto, cambiemos el tema de conversación a lo que haremos en el futuro.]
> 3º Arco - Interludo III - Parte 1 de 2 - Fin <
3 notes
·
View notes