#les charlots
Explore tagged Tumblr posts
Text
. . .
C'est tellement le genre d'extrait que j'ai envie de caser dans une vidéo Youtube comme un gag ou un truc du genre–
Bon, pour la traduction :
Thank you Boooooooooooooooss
Thank you Booooooooooss!
Whaaaaaaat a pleasure to work for you!
We are happyyyyyy like crazyyyyyy
Thank you Booooooooooooooss!
Thank you Booooooooss.......!
All pictures belong to @xtaleunderverse
#undertale au#nightmare sans#underverse#amv#cross sans#killer sans#X-Chara#xchara#cross#killer#humour#chanson française#chanson#les charlots#mercipatron#thankyouboss#underverse 0.6#underverse 0.3#underverse 0.4
28 notes
·
View notes
Text
🏉 Humour du jour 🤣
Extrait de 🎥 "La Grande Java" de Philippe Clair
avec Francis Blanche et les Charlots
Bel après-midi 👋
#humour du jour#rugby world cup#match de rugby#clipmovie#extrait film#la grande java#philippe clair#funny video#sport#rugby#les charlots#francis blanche#cute#joueur de rugby#belaprèsmidi#fidjie fidjie
37 notes
·
View notes
Text
youtube
November 2024 Internet Jukebox Film of the Month: Les Charlots, "Merci Patron," Scopitone GE-736
Featuring Les Charlots working in a Scopitone factory!
0 notes
Text
8 notes
·
View notes
Text
I'm reading through Kim Newman's reviews of Dracula movies and just had to inform you about the movie where "it’s all oompah-scored running about the castle until a stern communist comissar (Dora Doll) arrives and shouts at everyone to behave – which turns Dracula from a dom to a sub and they get married."
There seems to be enormous amount of inane comedies about Dracula out there. Anyway, I support Dracula/Communist commissar. Now, that's the kind of vampire romance we need!
#this tops even a disturbingly dark take on dracula/queen victoria in anno dracula by newman himself#quite a lot of these comedies are in spanish or french for some reason#les charlots contre dracula#dracula#count dracula#humor#dracula adaptations#reviews#kim newman#my posts#my tags
1 note
·
View note
Text
Ma nouvelle vie en Côte-d'Or #8 : Philippe Charlot, un globe-trotter à Antigny-le-Château
Journaliste et photographe, Philippe Charlot a beaucoup voyagé avant de revenir dans sa Côte-d’Or natale pour « retaper la maison paternelle d’Antigny-le-Château ». Il raconte sa nouvelle vie en Côte-d’Or. Philippe Charlot, journaliste et photographe, installé à Antigny-le-Château. © Rozenn Krebel « Né à Beaune… Ça commence comme ça, pour moi, la Côte-d’Or ! J’ai pas mal bougé ensuite, d’abord…
0 notes
Text
Tout savoir sur les face-à-face de Révolution ce 22 octobre 2023
Continue reading Untitled
View On WordPress
#5e saison de Révolution#émission de télévision#compétition#compétition de danse#culture#danse#danseurs#Jean-Marc Généreux#les zackardises#Lydia Bouchard#Mel Charlot#Sarah-Jeanne Labrosse#TVA#zachary barde
0 notes
Photo
L'enfer dans la peau 1965
#José Bénazéraf#1965#l'enfer dans la peau#Willy Braque#annie josse#Chet Baker#les charlots chez duras#7/10
0 notes
Text
Nous présenterons ce livre vendredi à la Bibliothèque de Saint-Brieuc (détails plus bas : [FR]).
[ENG] Here is the Arts & Crafts version, entirely handcrafted, of my art book Forgotten Gods. We printed it with Psyché, using our own presses on Vélin d'Arches paper. Each design in the book was then screen-printed by hand with gold and colored inks, with up to five different screen-printing passes depending on the complexity of the pages.
Once the sheets were folded and gathered into signatures, Sophie Charlot, a Meilleur Ouvrier de France, meticulously bound them by hand. Belfea Archerie created all the leather parts and applied the dyes. Together, we assembled the covers on the book bodies bound by Sophie, and I gilded the cover with gold leaf (using three different shades of 22-23k gold).
Finally, I made the wooden cases and covered them with fabric. We then attached the clasp and the repoussé leather medallion, dyed by Belfea and gilded by me.
All the illustrations were printed using our presses; they are fine art prints on velvet-finish paper. With Psyché, we enhanced about thirty of them with gold (using several shades of 22-23k gold) to match the appearance of the original artworks. These illustrations were then hand-glued and protected with tracing paper, also hand-glued by Psyché and me.
King of Gods has represented a significant part of my work in recent years. It has been a passionate and enriching adventure, in the true spirit of the Arts & Crafts movement and in the footsteps of the Kelmscott Press. Thank you to everyone who worked on this book.
---
[FR] Ce vendredi, à 18h30, à la Bibliothèque de Saint-Brieuc, nous animerons une table ronde avec Psyché Ophiuchus, Belfea Archerie et Sophie Charlot. Nous y parlerons de notre travail et présenterons cet exemplaire exceptionnel de Forgotten Gods, que nous avons réalisé ensemble, de manière artisanale.
Voici la version Arts & Crafts, entièrement réalisée à la main, de mon livre d'art Forgotten Gods. Nous l'avons imprimé avec Psyché, avec nos propres presses, sur du papier Vélin d'Arches. Chaque motif du livre a ensuite été sérigraphié par nos soins avec des encres dorées et colorées, jusqu'à cinq passages de sérigraphie différents selon la complexité des pages.
Une fois les feuilles pliées et rassemblées en cahiers, Sophie Charlot, Meilleur Ouvrier de France, s'est chargée de les relier méticuleusement à la main. Belfea Archerie a réalisé toutes les parties en cuir, ainsi que leurs teintures. Nous avons monté ensemble les couvertures sur les corps de livres reliés par Sophie, et j'ai doré la couverture à la feuille d'or (avec trois nuances différentes d'or 22-23 carats).
Enfin, j'ai fabriqué les coffrets en bois et les ai recouverts de toile. Nous avons pu fixer le fermoir et le médaillon en cuir repoussé et teint par Belfea, que j'avais également doré à l'or.
Toutes les illustrations ont été imprimées avec nos presses ; ce sont des tirages d'art fin sur du papier au fini velours. Avec Psyché, nous en avons rehaussé une trentaine à l'or (plusieurs nuances d'or 22-23 carats différentes) pour restituer le rendu des œuvres originales. Ces illustrations ont finalement été collées à la main, et protégées par un calque, également collé à la main par Psyché et moi-même.
Le King of Gods a représenté une partie importante de mon travail ces dernières années. Cela a été une aventure passionnante et très enrichissante, dans la pure tradition des Arts & Crafts et dans l'esprit de la Kelmscott Press. Merci à toutes les personnes qui ont travaillé sur ce livre.
28 notes
·
View notes
Text
Située dans le quartier Kahala d’Honolulu, la maison Zohmah & Jean Charlot. Conçue en 1957 par l'architecte George J. « Pete » Wimberly (1915-1995). Photos Andrew Hara, Olivier Koning, Darren Bradley, Graham Hart & Mariko Reed. - source MCM Daily.
15 notes
·
View notes
Text
youtube
Bonne matinée ❤️🎸❤️
Françoise Hardy 🎶 If you listen
#music video#françoise hardy#video clip#if you listen#les charlots#live music#youtube#live music video#bonnematinée#fidjie fidjie
22 notes
·
View notes
Text
À la Mémoire de JEAN BENJAMIN
Repose en Paix
Nous adressons nos plus sincères condoléances à la famille, aux amis et aux admirateurs de Jean Jacques Benjamin, un musicien de l'ombre dont la lumière a brillé intensément dans les domaines de la musique et de la culture haïtienne. Né le 14 septembre 1931, Jean Benjamin n'était pas seulement un chanteur, mais aussi un pianiste et compositeur profond. Son décès le 2 mai 2024 nous a laissé un vide qui ne pourra jamais être comblé, mais son héritage résonnera à jamais à travers sa musique et les vies qu'il a touchées.
La voix de Jean était un phare d'inspiration et de joie pour un groupe élite de mélomanes, portant la riche histoire et l'esprit vibrant d'Haïti à travers les générations et les frontières. En tant que chanteur principal pour l'Orchestre Riviera Hotel sous la direction du Maestro Edner Guignard dans les années 1950, aux côtés de légendes telles que le regretté Guy Durosier, Jean Benjamin a mis en avant l'essence de la musique Big Band haïtienne, captivant les cœurs et les âmes avec des standards de Boléro haïtien jazzy et des compositions originales.
Ses mélodies, de la poignante: "Gisèle" dédiée à sa première épouse à l'émouvante: "L'amour", sont des trésors intemporels qui continuent d'inspirer et d'élever. L'art de Jean était un pont, reliant le passé au présent, la tradition à l'innovation. Sa musique, immortalisée par des enregistrements et des performances, reste un témoignage de son talent extraordinaire et de sa passion inébranlable pour son art.
Nous sommes reconnaissants pour les souvenirs, la musique et l'héritage que Jean Jacques Benjamin laisse derrière lui.
À son frère—Dr Rodrigue Benjamin et Famille
À ses enfants—Ylder Benjamin, Esmeralda Benjamin Laraque, Claudette Benjamin, Jean Jacques junior Benjamin, Grevy Benjamin, Esther Benjamin.
Aux petits-enfants—Marcus Benjamin, Laurent Laraque, Sebastian Laraque, Christopher C. Raymonvil ; et un arrière-petit-fils ;
À ses neveux et nièces—Jean René Foureau et famile; Hervé et Ketly Foureau Dorsinville; Marlene Benjamin et famille; Caroline Benjamin Fleurimont et famille;
Franklyn Benjamin Jr et famille; Frankline Benjamin et famille; Nadine Benjamin et famille; Gregoire Benjamin et famille; Sandra Benjamin et famille; Patrice Benjamin et famille
À — Gilbert Laraque, Robert-Charlot Raymonvil et toute la famille élargie
Aux amis proches —Serge Morel, Leopold Molière aka Yoyo,
nos pensées vous accompagnent en cette période difficile. Puissiez-vous trouver du réconfort dans le fait que l'esprit de Jean continue de vivre à travers sa musique et les innombrables vies qu'il a touchées. Sa vie a été bien vécue, et ses contributions à la musique et à la culture continueront d'être célébrées pour les générations à venir.
Repose en paix, Jean Benjamin, une véritable légende dont les mélodies résonneront à jamais dans le cœur de ceux qui ont eu le privilège de vivre votre art.
#SGLmt
#Haitilegends
__________________
In Loving Memory of JEAN BENJAMIN
Rest in Peace
We extend our deepest condolences to the family, friends, and admirers of Jean Jacques Benjamin, an unsung music man whose light shone brightly in the realms of Haitian music and culture. Born on September 14, 1931, Jean Benjamin was not just a singer, but a profound pianist and composer. His passing on May 2, 2024, has left us with a void that can never be filled, but his legacy will forever resonate through his music and the lives he touched.
Jean's voice was a beacon of inspiration and joy for an elite group of melomanes, carrying the rich history and vibrant spirit of Haiti across generations and borders. As a premier vocalist for Orchestra Riviera Hotel under the direction of Maestro Edner Guignard in the 1950s, alongside legends like the late Guy Durosier, Jean Benjamin brought the essence of Haitian Big Band music to the forefront, captivating hearts and souls with jazzy Haitian Bolero Standards and original compositions.
His melodies, from the poignant "Gisèle" dedicated to his first wife to the stirring "L'amour," are timeless treasures that continue to inspire and uplift. Jean's artistry was a bridge, connecting the past with the present, tradition with innovation. His music, immortalized by recordings and performances, remains a testament to his extraordinary talent and his unwavering passion for his craft.
We are grateful for the memories, the music, and the legacy Jean Jacques Benjamin leaves behind.
To his brother—Dr Rodrigue Benjamin et Famille
To his children—Ylder Benjamin, Esmeralda Benjamin Laraque, Claudette Benjamin, Jean Jacques junior Benjamin, Grevy Benjamin, Esther Benjamin.
His grandchildren—Marcus Benjamin, Laurent Laraque, Sebastian Laraque, Christopher C. Raymonvil; and one great-grandchild.
To his nephews and nieces—Jean René Foureau et famile; Hervé et Ketly Foureau Dorsinville; Marlene Benjamin et famille; Caroline Benjamin Fleurimont et famille;
Franklyn Benjamin Jr et famille; Frankline Benjamin et famille; Nadine Benjamin et famille; Gregoire Benjamin et famille; Sandra Benjamin et famille; Patrice Benjamin et famille
To —Gilbert Laraque, Robert-Charlot Raymonvil and the entire extended family.
To his close friends:—Serge Morel, Leopold Molière aka Yoyo,
our thoughts are with you during this difficult time. May you find comfort in the knowledge that Jean's spirit lives on through his music and the countless lives he touched. His was a life well-lived, and his contributions to music and culture will continue to be celebrated for generations to come.
Rest in peace, Jean Benjamin, a true legend whose melodies will forever echo in the hearts of those who had the privilege to experience your artistry.
Sandra Gabriel Lmt
#SGLmt
#Haitilegends
__________________
From Jean Benjamin with Love!
https://on.soundcloud.com/iTeJGcL9F1EzMMS16
Voici quelques musiques supplémentaires.
Grevy Newton Benjamin
______________
Explore # 👈🏾
#JeanBenjamin
#JeanJacquesBenjamin
#HaitilegendsIcons
#HaitianMusiciansHL
#Vocalist #HaitianPianist
#Chanteur #PianisteHaïtien #Compositeur #auteurcompositeurinterprète
#OrchestreRivieraHotel
#EdnerGuignard #Gisèle
#PaixÀSonÂme
#LégendesHaïtiennes
#Composer #singersongwriter
#OrchestraRivieraHotelDHaïti
#EdnerGuignard #Gisèle
#HaitilegendsRestInPeace
#Paixasonâme
#RobertCharlotRaymonvil
#GrevyNewtonBenjamin
#Haītilegends #SGLmt #collage by Sandra Gabriel Haitilegends
#jean benjamin#haiti legends#haitilegends#haitian music#golden era#haitian singers#jean Jacques Benjamin#vocalist#pianist#singer songwriter#haitian#haitilegendsIcons#rest in peace#haitian jazz#bolero
7 notes
·
View notes
Text
Je sais tout mais je dirais rien ! (Ps : Là ton Pépé y était pas ! Et toc ! 😜)
youtube
🎙📻😁
0 notes
Text
franco mansini, homosexual, trans male + he / him → isn’t that charlot le bouff? i hear that they're fairy tale’s charlotte la bouff from the frog prince / the princess & the frog. i hear they’re 28. they seem to be romantic & compassionate, but also flighty & mercurial. their aesthetics include fairy tales, first kisses, porcelain, big parties, high fashion, love at first sight, cupid, frogs, wishes, his own reflection, bath oils. | coop, 28, he / him, est + no triggers.
4 notes
·
View notes
Text
[THEORY] Maman Brigitte originates in Brigitte Mackandal
Rather than Saint Brigitte or the Celtic goddess Brigid, a likelier candidate for the origin of Maman Brigitte is the wife of the famous Haitian maroon leader François Mackandal, who was named Brigitte Mackandal.
Below is all the information I could find about Brigitte Mackandal.
John D. Garrigus mentions Brigitte Mackandal in A Secret among the Blacks (2023).
He describes her as the wife of François Mackandal, and a “ritual leader in her own right”:
“In Soufrière, a man known as Makandal was creating spiritually powerful objects—bundles of natural and man-made materials—that his followers called makandals, and teaching those followers how to work with them…Makandal created a deeply bonded community in Soufrière based on Congo ritual practice. He served newly arrived Central Africans from many different ethnic groups as well as island-born people. Many of his followers lived on the growing number of coffee plantations in the region, but others came from farther away: Cap Français or Port Margot and Le Borgne parishes to the west.” (p. 76)
“Nearly all Black people in Saint-Domingue carried charms, packets that took different forms and were sometimes called gry. But Congo-inspired makandals were not charms; they were considered to be alive. Makandal’s community believed the bundles moved, spoke, revealed the future, and worked on behalf of those who fed and praised them…” (p. 76)
“...Brigitte, described as Makandal’s wife and a ritual leader in her own right, claimed that a makandal bundle “consulted by its servant” could reveal the location of “an escaped slave, who had stolen something that was missing, the poisoner, and other [things]...” (p. 78)
Brigitte Mackandal is described alongside several of François Mackandal’s enslaved followers, who were later arrested and interrogated:
“Makandal’s community-building probably began with people enslaved on Soufrière’s coffee estates at the upper reaches of the Limbé River valley. By 1757, it extended to Cap Français in the east and Port Margot and Le Borgne in the west. A woman named Marianne may have been the leader of the Cap Français branch of the community. Enslaved by a wigmaker, Marianne performed rituals in the wigmaker’s kitchen with two enslaved men named Michel and Jolicoeur. Jolicoeur could read and write French. Brigitte carried packets to Marianne in Cap Français once a week. A follower named Leveillé was enslaved to a rug maker and then a saddlemaker, which suggests he also lived in Cap Français. Jean à Tessereau, another close associate, eventually broke with Makandal and took his family into the hills behind Cap. This suggests that he was enslaved near the city. Far to the west of Cap Français, a follower named Geneviève was enslaved in Port Margot.…” (p. 79)
“Makandal was held in the Cap Français jail for weeks awaiting interrogation. He was prosecuted in a judicial investigation that started on Tuesday, January 17, and lasted just four days…Makandal never admitted to making or using poisons. He did name some of his followers, though, and the court sent constables to arrest them. Makandal, Brigitte, Leveillé, Mercure, Jolicoeur, and Geneviève were arrested and interrogated.” (p. 88)
Garrigus then describes how she and other followers of Mackandal worshiped Charlot, who the colonists referred to as “Diable” (devil):
“...Makandal’s follower Mercure claimed that he served Charlot, an entity that Courtin took to be the devil. It seems that venerating Charlot was a way Mercure, Brigitte, and probably Makandal himself appropriated French stories of the devil and claimed this power as their own…” (p. 92)
Garrigus also describes how she was burned to death along with Mackandal and others:
“In 1776, Hilliard d’Auberteuil advised readers that they could go to the council’s archive and consult the trial records for “Macanda, Pompée, Angélique, Brigitte, Laurent, & others burned after them.”” (p.202)
SOURCE: Garrigus, John D.. A Secret Among the Blacks: Slave Resistance Before the Haitian Revolution. United States, Harvard University Press, 2023. https://www.hup.harvard.edu/books/9780674272828
Garrigus refers to the following primary sources:
Sébastien Jacques Courtin’s (1758) “Mémoire Sommaire Sur Les Prétendus Pratiques Magiques et Empoisonnements…”
Charles Fournier de la Chapelle (1758) “Mémoire pour servir à l’information des procés contre les négres devins, sorciers et empoisonneurs”
Michel-René Hilliard d’Auberteuil, “Considérations sur l’état présent de la colonie française de Saint-Domingue” (Paris: Grangé, 1776), 1:137.
Here are all the excerpts I could locate in each of these texts:
1. COURTIN’S (1758) “MEMOIRE SOMMAIRE…”
“...Mercure et Brigite femme de françois qui sont convenus de savoir faire des macandals qui remuent sur la tête ont indiqué les memes operations ont dit que les paroles magiques etaient bondieu conné qui ça moi faire, bon dieu baie yeuse ça qui yeuse demandé vous…”
TRANSLATION:
“Mercure and Brigitte, wife of François, who agreed to know how to make macandals that work on the head, indicated the same operations, and said that the magic words were “Good God knows what I do, Good God opens the eyes of those who ask for eyes”... ”
“...Cependant Brigite a dit que l'usage du ___ fait perdre la vertu au Macandal, mais que pour la luy rendre, il faut se frotter les mains avec du fran bazin et le laver avec dans L'eau Benite….”
TRANSLATION:
“...However, Brigitte said that the use of ___ makes the Macandal lose its virtue, but that to restore it, one must rub one's hands with fran bazin and wash it in Holy Water….”
“...Brigite qui a paru parler sans detour dans les derniers jours de sa vie a dit que le Macandal consulté par son serviteur luy parloir d'une façon claire et nette dans les oreilles suivant son expression qu'il disait ou etait un negre maron quel était le voleur d'une chose dont on etait en peine, l'empoisonneur et le reste…”
TRANSLATION:
“...Brigitte who seemed to speak frankly in the last days of her life said that the Macandal, when consulted by its servant, could clearly speak into her ears where an escaped slave was, who had stolen something that was missing, who was the poisoner, and other things…”
“...Les interrogatoires de Mercure et de Brigite nous ont devoilé sans equivoque tout le mistere du culte reflechi que Les sorciers rendent au Diable…”
TRANSLATION:
“The interrogations of Mercure and Brigitte have revealed to us without equivocation all the mysteries of the worship The sorceries render to the Devil…”
“…Brigite deja condamnée, parlait sans déguisement. Mercure ne l'etait point encore et il colorait toutes ses profanations du vernis de simplicité qui semblait en exclure tout soupçon d'impiété reflechie…”
TRANSLATION:
“…Brigitte, already condemned, did not disguise her words. Mercury had not yet reached that point and he colored all his profanations with the varnish of simplicity, which seemed to exclude any suspicion of impiety…”
“...Brigite amenée pour être confrontée à Mercure et interrogée sur cette priere du matin dit quelle etait vraie mais que c’était par derisiones pour se moquer des prieres de L'eglise qu’on les recitait devant Charlot qu'on baisait ensuite la terre comme pour l'adoration de la croix qu'en se levant on disait il n'y a rien degrand passé bon dieu qui est en haut du ciel et Charlot et apres eux c'est François Macandal que les petits macandals s'appelaient enfants a bon dieu pour dire qu'ils étaient Les petits ou les enfants de Charlot leur bon dieu…”
TRANSLATION:
“...Brigitte, brought to be confronted by Mercure and questioned about this morning prayer, said that it was true but that it was in derision to mock the prayers of the Church, that they were recited in front of Charlot, that they then kissed the earth as for the adoration of the cross, that when getting up they said there is nothing great before Good God, who is at the top of heaven, and Charlot, and after them it is François Macandal, that the Little Macandals called themselves Children of Good God, to say that they were The Little ones or the children of Charlot, their Good God…”
“...La Negresse Marianne qui recevait des poisons que Macandal luy envoyait par Brigite sa femme communiait tous les huit jours…”
TRANSLATION:
“...The Negress Marianne who received poisons that Macandal sent her through Brigitte, his wife, took communion every eight days…”
SOURCE: Sébastien Jacques Courtin. “Mémoire Sommaire Sur Les Prétendus Pratiques Magiques et Empoisonnements Prouvés Au Procès Instruit et Jugé Au Cap Contre Plusieurs Nègres et Négresses Dont Le Chef Nommé François Macandal a Été Condamné Au Feu et Exécuté Le Vingt Janvier Mille Sept Cents Cinquante Huit,’ 1758, ANOM F/3/88,” January 20, 1758. Archives Nationales d’Outre Mer. Retrieved from: https://ecda.northeastern.edu/key-text-memoire-sommaire-sur-les-pretendus-pratiques-magiques-et-empoisonnements/
2. FOURNIER DE LA CHAPPELLE’S (1758) “MEMOIRE…”
Brigite Mackandal is also mentioned in Charles Fournier de la Chapelle’s one-page memo (1758) “Mémoire pour servir à l’information des procés contre les négres devins, sorciers et empoisonneurs”:
“Me nous a servi (Brigitte) a decouvrir enfin dans la Confrontation avec Mercure le culte suivi qui servent au Diable, sous le nom de Charlot…”
TRANSLATION:
“She (Brigitte) helped us to finally discover in the Confrontation with Mercure the cult followed by those who serve the Devil, under the name of Charlot…”
She is mentioned again later in the document, but I struggled to transcribe this section:
SOURCE: Charles Fournier de la Chapelle, “Mémoire pour servir à l’information des procés contre les négres devins, sorciers et empoisonneurs” (1758). Retrieved from: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10112297j/f6.item
3. HILLIARD D’AUBERTEUIL’S (1776) “CONSIDERATIONS…”
Finally, Brigitte Mackandal is briefly mentioned in Hilliard d'Auberteuil’s (1776) “Considérations sur l'état présent de la colonie française de Saint-Domingue”, which describes how she was burned to death along with François Mackandal:
“On peut voir au Greffe du Conseil du Cap, les procédures criminelles contre Macanda, Pompée, Angélique, Brigite, Laurent, & autres brûlés depuis;”
TRANSLATION:
“One can view at the Registry of the Council of Cap, the criminal proceedings against Macanda, Pompée, Angélique, Brigite, Laurent, and others burned since;”
SOURCE: d'Auberteuil, Michel-René Hilliard. Considérations sur l'état présent de la colonie française de Saint-Domingue: Ouvrage politique et législatif; présenté au ministre de la marine. Vol. 1. A Paris, chez Grangé, imprimeur-libraire, rue de la Parcheminerie; & au Cabinet-Littéraire, Pont Notre-Dame, 1776. p. 137. Retrieved from: https://archive.org/details/considrationss00hill/page/136/mode/2up
* * *
In Rituals, Runaways, and the Haitian Revolution (2022) Crystal Nicole Eddins comments on Brigite Mackandal like so:
“Women like Brigitte Mackandal and Marie Catherine Kingué demonstrated the “radical implications of black women’s spiritual politics” by embracing acts of “woman-centered preservation,” such as poison, healing, and midwifery, that fundamentally opposed racial capitalist exploitation of black women’s bodies.” (p. 144)
She also posits:
“Mackandal’s wife, Brigitte, may have transitioned into the world of the lwa as Maman Brigitte, who has authority over cemeteries.” (p. 122)
SOURCE: Eddins, Crystal Nicole. Rituals, Runaways, and the Haitian Revolution: Collective Action in the African Diaspora. United Kingdom, Cambridge University Press, 2022. https://doi.org/10.1017/9781009256148 Retrieved from: https://www.cambridge.org/core/books/rituals-runaways-and-the-haitian-revolution/2FCBF92A767FD8DE3615602F589C326E#overview
Even if there is no connection between Maman Brigitte and Brigitte Mackandal, these documents demonstrate that there existed Haitian women from this time period with the name “Brigitte”. These women may have been named after Saint Brigitte because there were a number of slave owners of Irish descent, such as Antoine Walsh, and possibly the Celtic province of France (Brittany).
If true, this would explain why Maman Brigitte is identified with Saint Brigitte. In Haitian Vodou, Catholic Saints can come to be identified with important ancestral spirits, like so:
“KB: Tell me everyone who "walks with Dantò," everyone who you have here on your altar with Dantò.”
“ML: You have St. Rose of Lima; she is a Petwo. You have St. Philomène. She is Petwo. She is a lwa too, Manbo Philomise. You see St. Andrew? You see Sacred Heart–who walks with Simbi? And then you have St. Jude. He is a Legba Petwo, too.”
“Spirits who have been important to one of the ancestors occupy a dual role in Vodou, one in which they are treated as both spirits and ancestors. So when Mama Lola serves St. Philomène, she also honors the spirit of her mother, Philomise, a well-known healer in Port-au-Prince. It is because of this that the altars can be seen as repositories of family history, or, more literally, as repositories of the family itself.”
SOURCE: Lola, Mama & Brown, Karen McCarthy. "The Altar Room: A Dialogue." In Cosentino, Donald. Sacred Arts of Haitian Vodou. United States, UCLA Fowler Museum of Cultural History, 1995. p. 229-230. Retrieved from: https://archive.org/details/sacredartsofhait0000unse/page/228/mode/2up?
This would explain why Maman Brigitte is not a white woman, but an old Black woman; she is an important ancestral spirit of a Haitian woman who lived several hundred years ago.
Long story short, it is most likely that the important ancestral lwa Maman Brigitte originates in a Haitian woman who was named “Brigitte” – possibly, Brigitte Mackandal.
For other historical documents pertaining to François Mackandal, see: https://classiques-garnier.com/makandal-en-metamorphoses-heroismes-et-identites-dans-la-litterature-caribeenne-annexe-c.html?displaymode=full
2 notes
·
View notes