Tumgik
#kokowa
pixelpunk98 · 2 years
Text
Tumblr media
135 notes · View notes
kdmewtwo · 2 years
Note
Hey KDMewtwo! I have a hopefully not terribly dumb question I’ve been meaning to ask: are you by chance the former mod of Kokowa Dokoda from Yahoo’s Geocities?
Hi! Yes, that's me, like, two decades ago! I don't actively post here, but whenever I stumble across something that really ought to be on the internet, I like to try and find a way to get it up!
9 notes · View notes
Text
의문의 일승 - Oh, The Mysterious - Whumplist - 🇰🇷
Tumblr media
Whumpees: 김종삼 aka 오일승 (Kim Jong Sam aka Oh Il Seung) played by 윤균상 (Yoon Kyun Sang) and 딱지 (Ddak Ji) played by 전성우 (Jeon Sung Woo)
Synopsis: Kim Jong Sam and his friend Ddak Ji were falsely accused of murder, mixed into the coverup of a bigger crime. The corrupt prosecution and detectives at the time beat the two of them and threatened them until eventually Jong Sam confessed to protect his friend. After 10 years wasted away in prison as a death row convict, Jong Sam finds a way to temporarily escape the prison. Will this give him the chance to clear his and Ddak Ji's name?
Genre: Cop/Crime, Prison, Mystery, Conspiracy
Watch On: Kokowa, KissAsian, DramaCool
CAUTION: This drama discusses s**cide, non con and other sensitive topics. Please continue with caution.
WARNING: THERE ARE SPOILERS BELOW THE CUT!
Tumblr media
Kim Jong Sam / Oh Il Seung
1.01 : in a car chase ::: kicked, tripped, chased
1.02 : concerned for someone ::: fought prison guards, hit in the thigh, forced to kneel, restrained (manhandling and batons ::: scared, chased ::: scared, desperate, in a car chase ::: desperate, concerned for someone, thrown, manhandled, saving someone ::: scared
1.03 : (flashbacks: emotional)
1.04 : hit over the head ::: found unconscious, woke up, coughing
1.05 : (flashbacks: forced to kneel, restrained, strangled, hit over his head, unconscious, Found unconscious), woke up in the hospital, anxious (semi comical), holding his stomach and groaning (semi comical) ::: threatened ::: chased, scared, jumped off a platform, fell, groaning
1.06 : concerned for someone, fought ::: cornered, scared, defiant, tied to a weight, out of it, restrained, manhandled, pushed into the water, struggling, drowning
1.07 : tied to a weight, out of it, restrained, manhandled, pushed into the water, struggling, drowning) saved, angry ::: arrested, taken into custody, traumatic memories surface
1.08 : fought , face bloody, on the run, panicked, trapped
1.09 : trapped, saved ::: in a car chase, in a wreck, bloody hand, wincing, holding his arm, concern for him, struggling to stand ::: beaten, concern for him, in shock, weak, manhandled, pushed, wincing, groaning, concerned for someone
1.10 : bloody, concern for him, holding his arm ::: fought ::: chased, cornered, scared ::: hung over the side of a building, escaped ::: shown a video of his best friend being held captive
1.11 : panicked, on the run ::: saving someone, running away, pipe swung into his stomach, collapsed, weak, concern for him, attempting to sacrifice himself ::: captive, restrained in a chair, betrayed, concerned for someone ::: hanging in the air, struggling, concerned for someone
1.12 : hanging in the air, struggling, concerned for someone, using himself as a human shield, saved ::: panicked
1.13 : on the run, panicked ::: hunted ::: told he’d be put on a ship (to end up as a slave), scared, friend threatened ::: interrogated, scared ::: drugged, manhandled, collapsed
1.14 : captive, unconscious in the back of a car, restrained (tape) ::: unconscious, woke up, concerned for someone, in a wreck, crawling out of the car, concerned for someone, sobbing, panicked, watched his little brother die (not biological but still), grieving, screaming, held ::: grieving, crying ::: grieving, in a depressed state ::: grieving
1.15 : none
1.16 : loved one threatened, taken ::: captive, restrained in a chair, (tortured: head held under water repeatedly, defiant) ::: restrained (zip ties), forced to kneel, groaning, emotional, angry, slapped, crying, manhandled
1.17 : threatened, scared
1.18 : concerned for someone ::: concerned for someone, panicked, fought, angry, restrained, struggling, crying, concern for him
1.19 : none
1.20 : talking about his traumatic past ::: chasing someone, fought, kicked, concerned for someone ::: concerned for someone, panicked
1.21 : concerned for someone
1.22 : threatened ::: in shock
1.23 : in shock, emotional
1.24 : emotional
1.25 : fought
1.26-1.27 : none
1.28 : in shock, emotional, feeling betrayed, teary eyed ::: emotional ::: traumatic memories ::: in shock ::: concerned for someone
1.29 : concern for someone ::: emotional
1.30-1.31 : none
1.32 : semi fought, knocked unconscious, collapsed, manhandled (drug) ::: concern for him ::: restrained (zip ties), gagged, struggling, groaning, heavy breathing, passed out ::: concern for him, found restrained and unconscious, saved, shivering, looked after ::: concern for him, looked after, emotional ::: concern for him ::: in shock, traumatic memories surface, angry, crying
1.33 : angry, crying ::: emotional, crying, angry
1.34 : in shock, emotional
1.35 : in shock, angry ::: angry, emotional ::: emotional ::: in a depressed state, isolating himself, emotional outburst, crying
1.36 : someone saves him from being hit by a car, groaning, scared, panicked, concerned for them, crying
1.37 : scared ::: angry, emotional outburst, restrained (manhandled), struggling ::: punched a mirror
1.38 : emotional ::: concerned for someone, saving someone
1.39 : emotional, crying, angry outburst ::: repeated angry outbursts ::: found in a depressed state, arrested ::: interrogated, crying, looked after (emotionally)
1.40 : emotional ::: arrested, emotional
Tumblr media
Ddak Ji
1.01 : none
1.02 : concerned for someone
1.03-1.06 : none
1.07 : emotional, grieving
1.08 : none
1.09 : emotional
1.10 : best friend is shown a video of him tied up, blindfolded and sobbing
1.11 : captive, tied up, blindfolded, sobbing, intimidated, (flashbacks: manhandled, drugged), hair grabbed ::: restrained (rope), beaten ::: restrained (rope) weak, flinching ::: manhandled, weak, concern for him, saved, running away, threatened, using himself as a human shield ::: captive, restrained in a chair, threatened, concern for him, hanging in the air, struggling, concerned for someone
1.12 : hanging in the air, struggling, concerned for someone, protected, saved
1.13 : scared
1.14 : captive in the trunk of a car, bloody face, concern for him, died
———+———
MORE WHUMP LISTS >>> {X}
Note: The direct translation of the drama’s title is “Mysterious Il Seung”. The drama is known as Oh, The Mysterious or Doubtful Victory
80 notes · View notes
frierenscript · 3 months
Text
Episode 4 : The Land Where Souls Rest / 第4話『魂の眠る地(Tamashiino Nemuru Chi)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・グランツ海峡。)
(Yusha Hinmeruno shikara niju-hachi-nengo. Chuo-shokoku, Gurantsu-kaikyo.)
(28 years after the death of Himmel the Hero, at the Granz Channel, located in the central lands)
村長「ここは古くからの航行の難所でしてな。色々な物が流れ着くのです。昔は村総出で整備していましたが…」
Soncho “Kokowa, furuku karano kokono nansho deshitena. Iroirona monoga nagare-tsuku-nodesu. Mukashiwa mura soudede seibishite-imashitaga…”
Village chief “This area has always been difficult to navigate, so all kinds of things wash up here. It used to be that the entire village helped clean up the shore.”
フリーレン「人手が足りなくなって放置ってわけか」
Furīren “Hitodega tarinaku-natte houchitte-wakeka.”
Frieren “But now you don’t have enough people, so it lies neglected.”
村長「以前は透き通るような綺麗な海でした」
Soncho “Izenwa sukitoru-yona kireina umi-deshita.”
Village chief “These waters used to be beautifully clear.”
フリーレン「知ってるよ。」
Furīren “Shitteruyo.”
Frieren “I know.”
村長「報酬は、これでいかがでしょうか?」
Sonchou “Hoshuwa korede ikaga-deshoka?”
Village chief “How about this as payment?”
フリーレン「大魔法使いフランメの著書か…」
Furīren “Dai-mahotsukai Furanme no choshoka…”
Frieren “It’s a book written by Flamme the Legendary Mage.”
フェルン「フリーレン様。」
Ferun “Furīren-sama.”
Fern “Ms.Frieren.”
フリーレン「この村にある魔導書はこれだけ?」
Furīren “Kono murani aru madoshowa koredake?”
Frieren “Is this the only grimoire you have in your village?”
村長「はい。」
Soncho “Hai.”
Village chief “Yes.”
フリーレン「わかった。清掃の仕事、引き受けるよ」
Furīren “Wakatta. Seisono shigoto, hiki-ukeruyo.”
Frieren “Very well. We’ll clean up the area for you.”
ーーーーー
フェルン「その魔導書、偽物ですよね。」
Ferun “Sono madosho, nisemono desuyone.”
Fern “That grimoire is a fake, isn’t it?”
フリーレン「言われた通り勉強しているね。偉いよ、フェルン。」
Furīren “Iwareta-tori, benkyo-shite-irune. Eraiyo, Ferun.”
Frieren “I see you’ve been studying like I told you to. Good girl, Fern.”
フリーレン「フランメの著書に本物無し。これも出来の悪い偽物だ。」
Furīren “Furanmeno choshoni honmono nashi. Koremo dekino warui nisemonoda.”
Frieren “Books attributed to Flamme are never real. This is just another poor imitation.”
フェルン「どうして引き受けたのですか?」
Ferun “Doshite hikiuketano-desuka?”
Fern “Why did you accept the job?”
フリーレン「困ってる人がいるみたいだったからね」
Furīren “Komatteru hitoga iru-mitai datta-karane.”
Frieren “To help someone in need.”
フェルン「ただの善意とは思えません。」
Ferun “Tadano zen’i towa omoemasen.”
Fern “I find that hard to believe.”
フリーレン「そうだね。これは自分のためだ」
Furīren “Sodane. Korewa jibunno tameda.”
Frieren “You’re right. I’m doing this for me.”
フェルン「また長い滞在になりそうですね。」
Ferun “Mata nagai taizaini nariso-desune.”
Fern “Sounds like we’ve got another long stay ahead of us.”
ーーーーー
パン屋店主「いつもありがとうね、フェルンちゃん。一つおまけしといたから。」
Pan-ya tenshu “Itsumo Arigatone, Ferun-chan. Hitotsu omake shitoitakara.”
Bakery owner “Thanks for being such a regular customer, Fern. I threw an extra one for you.”
フェルン「ありがとうございます。」
Ferun “Arigato gozaimasu.”
Fern “Thank you.”
店主「もう三か月になるね。村には慣れたかい?」
Tenshu “Mo san-kagetsuni narune. Muraniwa naretakai?”
Bakery owner “It’s been three months already. Have you gotten used to the village?”
フェルン「はい。」
Ferun “Hai.”
Fern “Yes.”
ばあさん「この時期の海岸は冷えるから、気をつけえよ」
Baasan “Kono jikino kaiganwa hieru-kara, kio tsukeeyo.”
Old lady “The shore gets cold this time of year. Be careful.”
フェルン「もう冬か…」
Ferun “Mo Fuyuka…”
Fern “It’s winter already.”
ーーーーー
フェルン「まだ寝てる…こんなに散らかして。昨日片づけたばっかりなのに…」
Ferun “Mada neteru… Konnani chirakashite. Kino katazuketa-bakkari-nanoni…”
Fern “She’s still asleep. This place is a mess. I just tidied up yesterday, too.”
フェルン「フリーレン様、朝でございます。起きてください。」
Ferun “Furīren-sama, asade gozaimasu. Okite kudasai.”
Fern “Ms.Frieren, it’s morning. Please wake up.”
フェルン「海岸の清掃に行きますよ」
Ferun “Kaiganno seisoni ikimasuyo.”
Fern “Let’s go clean up the shore.”
ーーーーー
フリーレン「うー…寒い。」
Furīren “Ū… Samui.”
Frieren “So cold…”
フェルン「ふと思ったのですが…」
Ferun “Futo omottano-desuga…”
Fern “I’ve been thinking.”
フリーレン「何?」
Furīren “Nani?”
Frieren “About what?”
フェルン「フリーレン様ってもしかして、すごくだらしがない人なのでしょうか?毎朝、フリーレン様のことを起こして、ご飯食べさせて、服着せて、これ私、完全にお母さんですよね。」
Ferun “Furīren-samatte moshika-shite, sugoku darashiga-nai hito nanode-syouka? Mai-asa, Furīren-samano koto o okoshite, gohan tabesasete, fuku kisete, kore watashi, kanzenni okaasan desuyone.”
Fern “Are you actually a very sloppy person? Every morning I wake you up, feed you breakfast, and help you get dressed. I’m practically your mother.”
フリーレン「一人でもできるよ」
Furīren “Hitori-demo dekiruyo.”
Frieren “I can do all that myself.”
フェルン「でもそれだと昼まで寝ていますよね。」
Ferun “Demo soredato hiru-made neteimasu-yone.”
Fern “But then you’d sleep until noon.”
フリーレン「うん。」
Furīren “Un.”
Frieren “Yeah.”
フェルン「まあ別に私はもう諦めていますけど…」
Ferun “Maa betsuni watashiwa mo akiramete-imasukedo…”
Fern “Well, I’ve already given up hope, anyway.”
フリーレン「ごめんって。」
Furīren “Gomentte.”
Frieren “Sorry.”
フェルン「勇者様御一行との旅はどうしていたんですか?世話をしてくれる人なんて、いないですよね。」
Ferun “Yusha-sama-goikko-tono tabiwa doshite-itandesuka? Sewao shitekureru hito-nante, inai-desuyone.”
Fern “How did you manage traveling with the hero’s party? There wasn’t anyone there to look after you.”
フリーレン「寝坊はしょっちゅうだったね。」
Furīren “Nebowa shochu-dattane.”
Frieren “I overslept all the time.”
フェルン「怒られたりはしなかったんですか?」
Ferun “Okorare-tariwa shinakattan-desuka?”
Fern “And you never got in trouble for it?”
フリーレン「怒られたよ。一度だけね。」
Furīren “Okoraretayo. Ichido-dakene.”
Frieren “I did, just once.”
フェルン「一度だけですか…勇者様達って寛大なんですね。」
Ferun “Ichido-dake-desuka… Yusha-sama-tachitte, kandai-nandesune.”
Fern “Just once? They must have been very tolerant.”
フリーレン「器が違うよね。あとはハイターが、たまに舌打ちしたくらいかな。」
Furīren “Utsuwaga chigau-yone. Atowa Haitāga, tamani shitauchi shita-kurai-kana.”
Frieren “They were a whole different breed. Also, Heiter sometimes clicked his tongue.”
ーーーーー
フリーレン「ごめん」
Furīren “Gomen.”
Frieren “Sorry.”
ハイター「チッ」
Haitā “Chi”
Heiter (Clicking tongue)
アイゼン「おい」
Aizen “Oi.”
Eisen “Hey.”
ヒンメル「気持ちは分かるけどさ」
Hinmeru “Kimochiwa wakaru-kedosa…”
Himmel “I understand how you feel, but…”
ーーーーー
フェルン「それ普通にブチギレてますよ。」
Ferun “Sore futsuni buchi-girete masuyo.”
Fern “Sounds like they were rather upset with you.”
ーーーーー
村長「清掃は順調ですかな?」
Soncho “Seisowa juncho-desukana?”
Village chief “How is the cleanup coming along?”
フリーレン「あと三分の一ってところかな。」
Furīren “Ato sanbun-no-ichitte tokorokana.”
Frieren “We have about a third of it left.”
村長「新年祭までに間に合いそうですか?」
Soncho “Shinnen-sai madeni mani-aiso-desuka?”
Village chief “Do you think you’ll be done in time for the New Year’s Festival?”
フリーレン「なんとかね。」
Furīren “Nantokane.”
Frieren “Just barely.”
村長「あー、でしたら今回はぜひとも日の出を見ていただけると嬉しいです。フリーレン様」
Soncho “Aa, deshitara konkaiwa zehitomo hinodeo mite-itadakeruto ureshii-desu. Furīren-sama.”
Village chief “In that case, I hope you’ll be able to watch the sunrise this time, Ms.Frieren.”
ーーーーー
フェルン「海岸の掃除と新年祭って、なんの関係があるのですか?」
Ferun “Kaiganno sojito shinnen-saitte, nanno kankeiga aruno-desuka?”
Fern “Is the beach cleanup related to the New Year’s Festival somehow?
フリーレン「この村では、新年祭の日に、日の出を見る習慣があるんだ。透き通るような海に、日の光が反射して、とても綺麗なんだってさ。」
Furīren “Kono muradewa, shinnen-saino hini, hinodeo miru shukanga arunda. Sukitoru-yona umini, hino hikariga hansha-shite, totemo kirei nandattesa.”
Frieren “In this village, it’s customary to watch the sunrise on the day of the New Year’s Festival. They say it’s beautiful how the light reflects off the clear waters.””
フェルン「フリーレン様は見なかったのですか?」
Ferun “Furīren-samawa minakattano-desuka?”
Fern “You haven’t seen it?”
フリーレン「私が起きれると思う?」
Furīren “Watashiga okireruto omou?”
Frieren “Do you think I’d able to wake up early?”
フェルン「それもそうですね。」
Ferun “Soremo sodesune.”
Fern “I suppose not.”
フリーレン「急ごうか。あまり時間もない。」
Furīren “Isogoka. Amari jikanmo nai.”
Frieren “Let’s hurry. We don’t have much time.”
ーーーーー
フェルン「��質も問題ありませんね。」
Ferun “Suishitsumo mondai arimasenne.”
Fern “No problem with the water quality.”
フリーレン「何とか前日までに間に合ったね。」
Furīren “Nantoka zenjitsu-madeni mani-attane.”
Frieren “We managed to finish by the day before.”
フェルン「最初の時とは見違えました。」
Ferun “Saishono toki-towa michigaemashita.”
Fern “It hardly looks like the same beach.”
村長「助かりました、フリーレン様。もちろん、新年祭にも参加されますな。」
Sonchou “Tasukari-mashita, Furīren-sama. Mochiron, shinnen-sainimo sanka saremasuna。”
Village chief “Thank you, Ms.Frieren, You’ll be joining us for the New Year’s Festival, won’t you?”
フリーレン「うん。」
Furīren “Un.”
Frieren “Yes.”
村長「歓迎いたしますぞ。」
Sonchou “Kangei itashi-masuzo.”
Village chief “We’d love to have you.”
ーーーーー
フェルン「正気ですかフリーレン様?太陽が昇る前に起きるんですよ?不可能でございます。」
Ferun “Shoki desuka? Furīren-sama. Taiyoga noboru-maeni okirun-desuyo? Fukanode gozaimasu.”
Fern “Have you lost your mind, Ms.Frieren? You’ll have to wake up before the sun rises. That’s impossible for you.”
フリーレン「徹夜するから、大丈夫だよ。」
Furīren “Tetsuya surukara, daijobu-dayo.”
Frieren “I’ll be fine. I just need to stay up all night.”
フェルン「そこまでして日の出が見たいのですか?」
Ferun “Sokomade shite hinodega mitaino-desuka?”
Fern “You’re that desperate to see the sunrise?”
フリーレン「正直、興味はないよ。だから見て確かめるんだ。」
Furīren “Shojiki, kyomiwa naiyo. Dakara, mite tashikame-runda.”
Frieren “Honestly, I’m not interested, which is why I want to see it for myself.”
フェルン「…よくわかりません。」
Ferun “…Yoku wakarimasen.”
Fern “I don’t understand.”
フリーレン「そうだね。」
Furīren “Sodane.”
Frieren “No, I suppose you wouldn’t.”
ーーーーー
ヒンメル「何故新年祭に来なかったんだ、フリーレン?ハイターなんてショックのあまり寝込んでしまったぞ。かわいそうに…」
Hinmeru “Naze shinnen-saini konakattanda, Furīren? Haitā-nante, shokkuno amari nekonde-shimattazo. Kawaisoni.”
Himmel “Why didn’t you come to the New Year Festival, Frieren? The shock was so great, it left Heiter bedridden. Poor guy.”
アイゼン「酒の飲みすぎでダウンしているだけだぞ。」
Aizen “Sakeno nomisugide daun-shiteiru-dakedazo.”
Eisen “He’s just out of commission because he drank too much.”
フリーレン「皆は行けたんだから、それでいいじゃん。」
Furīren “Minnawa iketan-dakara, sorede iijan.”
Frieren “What’s the problem? The rest of you got to go.”
ヒンメル「僕たちはね。君にも楽しんでほしかったんだよ。」
Hinmeru “Bokutachi-wane, kiminimo tanoshinde hoshi-kattan-dayo.”
Himmel “We wanted you to enjoy it, too.”
フリーレン「ただの日の出でしょ。楽しめるとは思えないけど。」
Furīren “Tadano hinode desho. Tanoshimeru-towa omoenai-kedo.”
Frieren “It’s just a sunrise. I doubt I’d enjoy it much.”
ヒンメル「いいや、楽しめるね。」
Hinmeru “Iiya, tanoshi-merune.”
Himmel “No, you would.”
フリーレン「どうして?」
Furīren “Doshite?”
Frieren “Why?”
ヒンメル「君は、そういう奴だからだ。」
Hinmeru “Kimiwa so-iu yatsu-dakarada.”
Himmel “Because you’re that kind of person.”
ーーーーー
フェルン「寝てる…」
Ferun “Neteru…”
Fern “She’s asleep.”
フェルン「寝てる!!フリーレン様!!起きてください!!新年祭に遅れますよ!!」
Ferun “Neteru!! Furīren-sama!! Okite-kudasai!! Shinnen-saini okuremasuyo!!”
Fern “She’s asleep! Ms. Frieren, wake up. You’ll be late for the New Year Festival.”
フリーレン「…お母さん…」
Furīren “Okaasan…”
Frieren “Mother…”
フェルン「誰がお母さんですか!!」
Ferun “Darega okaasan-desuka!”
Fern “Who are you calling ‘Mother’?”
フェルン「なんで私がこんなこと…」
Ferun “Nande watashiga konna koto…”
Fern “Why am I doing this?”
フリーレン「ありがとう…フェルン…」
Furīren “Arigato, Ferun…”
Frieren “Thank you, Fern.”
ーーーーー
フリーレン(確かに綺麗だけど、早起きしてまで見るものじゃないな… ヒンメルは私のこと、わかってないな…)
Furīren (Tashikani kirei-dakedo, hayaoki shitemade miru-monoja naina. Hinmeruwa watashino-koto, wakatte naina…)
Frieren (It’s certainly pretty, but it wasn’t worth waking up early for. Himmel didn’t understand me after all.)
フリーレン「フェルン、帰って二度寝…」
Furīren “Ferun, kaette nidone…”
Frieren “Fern, I’m going home so I can go back to…”
フェルン「フリーレン様、とても綺麗ですね。」
Ferun “Furīren-sama, totemo kirei-desune.”
Fern “Ms.Frieren, it’s beautiful.”
フリーレン「そうかな。ただの日の出だよ。」
Furīren “Sokana. Tadano hinode dayo.”
Frieren “Is it? It’s just a sunrise.”
フェルン「でもフリーレン様、少し楽しそうです。」
Ferun “Demo Furīren-sama, sukoshi tanoshiso-desu.”
Fern “But you seem to be enjoying yourself a little.”
フリーレン「それは、フェルンが笑っていたから…」
Furīren “Sorewa, Ferunga waratte itakara…”
Frieren “That’s because you’re smiling.”
フリーレン「私一人じゃ、この日の出は見れなかったな。」
Furīren “Watashi hitorija, kono hinodewa mirenakattana.”
Frieren “I wouldn’t have been able to see this sunrise if I’d been on my own.”
フェルン「当たり前です。フリーレン様は一人じゃ起きられませんからね。」
Ferun “Atarimae desu. Furīren-samawa hitorija okiraremasen-karane.”
Fern “Of course not. After all, you can’t get out of bed by yourself.”
ーーーーー
ハイター「ご家族ですか…」
Haitā “Gokazoku desuka…”
Heiter “Are these for your family?”
アイゼン「昔の話だ。俺の村が、魔族に襲われてな。何をしている?」
Aizen “Mukashi no hanashida. Oreno muraga, mamononi osowaretena. Nanio shiteiru?”
Eisen “It was a long time ago. My village was attacked by demons. What are you doing?”
ハイター「祈っています。」
Haitā “Inotte-imasu.”
Heiter “Praying.”
アイゼン「人は死んだら、無に還る。」
Aizen “Hitowa shindara, muni kaeru.”
Eisen “People return to nothingness when they die.”
ハイター「天国に行くんですよ。」
Haitā “Tengokuni ikun-desuyo.”
Heiter “No, they go to heaven.”
フリーレン「数千年前までは、無に還るって考えが主流だったからね。ドワーフは伝統を重んじる。まあ、私も天国には懐疑的だけど。今の人類の魔法技術じゃ、死後の魂の観測ができないから、実在を証明できないんだよね」
Furīren “Susen-nen-mae-madewa, muni kaerutte kangaega shuryu datta-karane. Dowāfuwa dento o omonjiru. Maa, watashimo tengoku-niwa kaigiteki-dakedo. Imano jinruino maho-gijutsuja, shigono tamashiino kansokuga dekinai-kara, jitsuzaio shomei-dekinain-dayone.”
Frieren “Until several thousand years ago, the commonly held belief was that there was no afterlife. Dwarves value tradition. I’m skeptical about the idea of a heaven myself, but since current magics can’t observe the souls of the dead, its existence can’t be proven or disproven.”
ヒンメル「どっちでもいいと思うけどな。」
Hinmeru “Docchi-demo ii-to omou-kedona.”
Himmel “I don’t think it matters either way.”
ハイター「そうですね。私も、実在するかどうかはどっちでもいいです。」
Haitā “Sodesune. Watashimo, jitsuzai-suruka-dokawa docchi-demo iidesu.”
Heiter “You’re right. I don’t care if it exists or not.”
ヒンメル「僧侶がそれ言っていいの?生臭坊主」
Hinmeru “Soryoga sore itte-iino? Namagusa bozu.”
Himmel “Should a man of the cloth be saying that, you corrupt priest?”
ハイター「でもたとえ実在しなかったとしても、あるべきものだと思います」
Haitā “Demo tatoe jitsuzai-shinakattato-shitemo, arubeki-monodato omoimasu.”
Heiter “But even if it doesn’t exist, I believe it should.”
アイゼン「何故だ?」
Aizen “Nazeda?”
Eisen “Why?”
ハイター「そのほうが都合がいいからです。必死に生きてきた人の行きつく先が、無であっていいはずがありません。だったら天国で贅沢三昧していると思った方が、いいじゃないですか。」
Haitā “Sono-hoga tsugoga iikara-desu. Hisshini ikite-kita hitono ikitsuku sakiga, mude atte ii-wakega arimasen. Dattara, tengokude zeitaku-zanmai-shiteiruto omotta-houga, iijanai-desuka.”
Heiter “Because it’s more convenient that way. All those people doing their best to live deserve something better than nothingness awaiting them. I prefer to think they get to live the good life in Heaven.”
ヒンメル「確かに都合がいい。祈るか。」
Hinmeru “Tashikani tsugoga ii. Inoruka.”
Himmel “That certainly is more convenient. Shall we pray?”
アイゼン「ああ。」
Aizen “Aa.”
Eisen “Yeah.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から28年後。中央諸国・ブレット地方。)
(Yusha Hinmeruno shikara niju-hachi-nengo. Chuo-syokoku, Buretto-chihou.)
(28 years after the death of Himmel the Hero, in the Bredt region, located in the central lands)
フリーレン「アイゼン、遊びに来たよ。」
Furīren “Aizen, asobini kitayo.”
Frieren “Eisen, I’m here to hang out.”
アイゼン「30年ぶりとは思えん態度だな。」
Aisen “Sanjyuu-nen-buri towa omoen taido dana.”
Eisen “You act like it hasn’t been thirty years.”
フリーレン「たった30年でしょ?」
Furīren “Tatta sanju-nen desho?”
Frieren “What’s a mere thirty years?”
アイゼン「そうだな。」
Aizen “Sodana.”
Eisen “You’re right.”
ーーーーー
アイゼン「まさかお前が弟子を取るとはな。」
Aizen “Masaka omaega deshio toru-towana.”
Eisen “I never thought you’d take on an apprentice.”
フリーレン「アイゼン、何か手伝ってほしいこととかってある?」
Furīren “Aizen, nanika tetsudatte-hoshii koto-tokatte aru?”
Frieren “Eisen, is there anything you need help with?”
アイゼン「フリーレン、ハイターにも同じようなことを聞いたらしいな。お迎えにはまだ早いぞ。」
Aizen “Frīren, Haitānimo onaji-yona koto o kiita-rashiina. Omukae-niwa mada hayaizo.”
Eisen “Frieren, I heard you asked Heiter the same thing. I’m not on my deathbed yet.”
フリーレン「なんで知っているの?」
Furīren “Nande shitte-iruno?”
Frieren “How do you know about that?”
アイゼン「文通をしていたからな。」
Aizen “Buntsuu o shiteita-karana.”
Eisen “Because we wrote to each other.”
フリーレン「顔に似合わず律儀だね。」
Furīren “Kaoni niawazu richigi-dane.”
Frieren “You’re more conscientious than you look.”
アイゼン「お前が素っ気無さすぎるんだ。」
Aizen “Omae ga sokke nasa-sugirunda.”
Eisen “You’re just too indifferent.”
フリーレン「で、あるの?手伝ってほしいこと。」
Furīren “De, aruno? Tetsudatte hoshii-koto.”
Frieren “So, do you need help with anything?”
ーーーーー
フリーレン「フォル盆地か。懐かしいね。」
Furīren “Foru bonchi ka. Natsukashiine.”
Frieren “Voll Basin… This place brings back memories.”
アイゼン「来たことあるのか?」
Aizen “Kita-koto arunoka?
Eisen “You’ve been here before?”
フリーレン「昔ね」
Furīren “Mukashi-ne.”
Frieren “A long time ago.”
アイゼン「昔って言ったぞ… どれだけ前なんだ…」
Aizen “Mukashitte ittazo… Doredake mae nanda…”
Eisen “’A long time,’ she said. How long must that be?”
フェルン「原始時代でしょうか…」
Ferun “Genshi-jidai deshoka…”
Fern “Perhaps she came here in prehistoric times.”
フリーレン「流石(さすが)にそこまで長生きじゃないよ。」
Furīren “Sasugani sokomade nagaikija naiyo.”
Frieren “Not even I’ve lived that long.”
フリーレン「それで探し物って?」
Furīren “Sorede sagashimonotte?”
Frieren “So, what are we looking for?”
アイゼン「大魔法使いフランメの手記だ。」
Aizen “Dai-mahotsukai Furanmeno shukida.”
Eisen “The notes of Flamme the Legendary Mage.”
フリーレン「ふーん…まあいいけど。フランメの著書はほとんどが偽物だよ。」
Furīren “Fūn… Maa iikedo. Furanmeno choshowa hotondoga nisemono-dayo.”
Frieren “Fine. You know most of Flamme’s supposed writings are fake, though?”
アイゼン「手掛かりはある。ハイターが西都に残されたフランメの記録をまとめ上げて、割り出した場所だ。本物の手記は、フォル盆地のどこかにある。フリーレン、お前なら知っているはずだ。」
Aizen “Tegakariwa aru. Haitāga Seitoni nokosareta Furanmeno kirokuo matome-agete, waridashita bashoda. Honmonono shukiwa, Foru bonch no dokokani aru. Furīren, omaenara shitteiru hazuda.”
Eisen “I have a lead. Heiter deduced the location from records of Flamme left in the holy city. Her genuine notes are located somewhere in Voll Basin. Frieren, you must know that.”
フリーレン「生臭坊主め…そこまで調べていたのか。わかった。まずは大きな木を探そうか。」
Furīren “Namagusa bozume… Sokomade shirabete itanoka. Wakatta. Mazuwa ookina kio sagasoka.”
Frieren “That corrupt priest. He’d gotten that far in his research? Fine. We’ll begin by searching for a large tree.”
アイゼン「大きな木か…途方もないな。たくさんあるぞ。まあ、時間なんていくらでもあるのか。」
Aizen “Ookina kika… Tohomo naina. Takusan aruzo. Maa, jikan-nante ikurademo arunoka.”
Eisen “A large tree? That’s ridiculous. There are tons of trees. Well, I suppose you have all the time in the world.”
フリーレン「まあね。でもフェルンが嫌がるから、早めに終わらせようか。」
Furīren “Maane. Demo Ferunga iyagaru-kara, hayameni owarase-yoka.”
Frieren “That’s right. But Fern wouldn’t like that, so I’ll try to finish quickly.”
フェルン「なるべく効率的に探しましょう。」
Ferun “Narubeku koritsu-tekini sagashi-masho.”
Fern “Let’s search as efficiently as possible.”
アイゼン「変わったな。お前は人の時間を気にするような奴じゃなかった。」
Aizen “Kawattana. Omaewa hitono jikan o kinisuru-youna yatsuja nakatta.”
Eisen “You’ve changed. You never cared about other people’s time before.”
フリーレン「だってフェルン怒ると怖いんだよ」
Furīren “Datte, Ferun okoruto kowain-dayo.”
Frieren “Fern is scary when she’s mad.”
アイゼン「そうか。気を付けよう。」
Aizen “Soka. Kio tsukeyo.”
Eisen “I see. Then I should watch myself.”
ーーーーー
フェルン「フリーレン様、西の方に遺跡を呑み込んだ大樹がありました。こちらです」
Ferun “Furīren-sama, Nishino-honi, isekio nomikonda taijuga arimashita. Kochira desu.”
Fern “Ms.Frieren. There’s a large tree to the west growing over some ruins. This way.”
フリーレン「わかった。」
Furīren “Wakatta.”
Frieren “Got it.”
フリーレン「ねえ、なんでフランメの手記なんか探すことにしたの?」
Furīren “Nee, nande Furanmeno shuki-nanka sagasu kotoni shitano?”
Frieren “Hey. Why did you decide to look for Flamme’s notes?”
アイゼン「可哀相(かわいそう)だと思ってな。」
Aizen “Kawaisodato omottena.”
Eisen “Because I felt sorry for you.”
フリーレン「え?」
Furīren “E?”
Frieren “What?”
アイゼン「お前とヒンメルが可哀相だと思ったんだ。30年前のあの日、お前はヒンメルを知っておけばと口にした。あの言葉はヒンメルに直接伝えてやるべきものだ。大魔法使いフランメの手記には、死者と対話したという記録が残っているとされている。」
Aizen “Omaeto Hinmeruga kawaisodato omottanda. Sanju-nen-mae no anohi, Omaewa Hinmeru o shitte-okebato kuchini-shita. Ano kotobawa, Hinmeruni chokusetsu tsutaete-yarubeki-monoda. Dai-mahotsukai Furanmeno shuki niwa, shishato taiwa-shitato-iu kirokuga nokotteiruto sareteiru.”
Eisen “I felt sorry for you and Himmel. On that day thirty years ago, you said you wished you’d gotten to know Himmel better. You should tell Himmel himself that. They say the notes of Flamme the Legendary Mage describe her conversing with the dead.”
フリーレン「おとぎ話だよ。それに、今更会いたいとは思っていない。」
Furīren “Otogi-banashi dayo. Soreni, imasara aitiai-towa omotte-inai.”
Frieren “That’s just a fairy tale. Besides, I don’t want to see him now.”
アイゼン「どんな魔法も、初めはおとぎ話だった。それに、ヒンメルのことを知りたいんだろう。だからハイターと相談した。お前はきっと後悔しているだろうから、手助けしたかったんだ」
Aizen “Donna mahomo, hajimewa otogi-banashi datta. Soreni, Hinmeruno koto o shiritain-darou. Dakara, Haitā to soudan-shita. Omae wa kitto koukai-shiteiru darokara, tedasuke shitakattanda.”
Eisen “All magic started as fairy tales. And don’t you want to know more about Himmel? That’s why I talked it over with Heiter. We were sure you had regrets, so we wanted to help you.”
フェルン「フリーレン様、大樹も遺跡も強力な結界で守られていて…」
Ferun “Furīren-sama, taijumo isekimo, kyoryoku-na kekkaide mamorarete-ite…”
Fern “Ms.Frieren, both the tree and ruins are protected by a powerful barrier.”
フリーレン「千年も前のことなのに、結局私は師匠(せんせい)の掌(てのひら)の上か。」
Furīren “Sen-nenmo maeno koto-nanoni, kekkyoku watashiwa senseino tenohirano ueka.”
Frieren “Even after a thousand years, I’m still dancing in the palm of my master’s hand.”
ーーーーー
フリーレン「頼りない留守番だね。」
Furīren “Tayorinai rusuban-dane.”
Frieren “How’s that little sapling going to keep watch?”
フランメ「そうでもねぇさ。こいつが成長すれば、千年だろうがこの場所を守り続ける。」
Furanme “Sodemo-neesa. Koitsuga seicho-sureba, sen-nen-darouga kono-basho o mamori-tsuzukeru.”
Flamme “Don’t sell it short. Once it grows, it’ll still be protecting this place a thousand years from now.”
フリーレン「その頃には師匠死んでるでしょ」
Furīren “Sonokoro-niwa, sensei shinderu-desho.”
Frieren “You’ll be dead by then.”
フランメ「だがお前は違う。お前はいつか大きな過ちを犯し、人を知りたいと考えるようになる。」
Furanme “Daga omaewa chigau. Omaewa itsuka ookina ayamachio okashi, hito o shiritaito kangaeru-yoni naru.”
Flamme “But you won’t be. Someday, you’ll make a terrible mistake and wish you’d gotten to know people better.”
フリーレン「知ってほしいの先生?かまってちゃん?」
Furīren “Shitte-hoshiino Senei? Kamatte-chan?”
Frieren “Do you wish I knew you better? Are you being needy?”
フランメ「違えよ。そん時はここに帰ってこいって言ってんだ。手助けしてやる。この大魔法使いフランメ様が」
Furanme “Chigeeyo. Son-tokiwa kokoni kaette-koitte ittenda. Tedasuke shiteyaru. Kono dai-mahotsukai Furanme-samaga.”
Flamme “Yeah, no. When that happens, return to this place. Then I, Flamme the Legendary Mage, will help you.”
ーーーーー
フェルン「それがフランメの手記?本物なのでしょうか?」
Ferun “Sorega Furanmeno shuki? Honmono-nanodeshoka?”
Fern “Those are Flamme’s notes? Are they real?”
フリーレン「本物だよ。」
Furīren “Honmono dayo.”
Frieren “They’re real.”
フェルン「何故わかるのですか?」
Ferun “Naze wakaruno-desuka?”
Fern “How do you know that?”
アイゼン「フリーレンは、フランメの一番弟子だ」
Aizen “Furīrenwa Furanmeno ichiban-deshida.”
Eisen “Frieren was Flamme’s best student.”
フェルン「大魔法使いフランメって、魔法史に出てくる大昔の英雄ですよね… 本当に原始時代から生きているんじゃ…」
Ferun “Dai-mahotsukai Furanmette, mahoshini detekuru oomukashino eiyu desuyone. Hontoni Genshi-jidai kara ikiteirunja…”
Fern “Flamme the Legendary Mage is an ancient hero who’s written about in magical history. Are you sure you haven’t been around since prehistoric times?”
アイゼン「死者との対話についての記述はあるか?」
Aizen “Shisha-tono taiwani tsuiteno kijutsuwa aruka?”
Eisen “Does it say anything about speaking to the dead?”
フリーレン「ご丁寧に、そのページが開かれている。」(千年も前から私がここに来ることが、わかっていたのか?相変わらず嫌味な奴だ。)
Furīren “Goteineini, sono pējiga hirakarete-iru.” (Sen-nenmo maekara watashiga kokoni kuru-kotoga, wakatte itanoka? Aikawarazu iyamina yatsuda.)
Frieren “It’s already opened to that very page…” (Did she know a thousand years ago that I’d come here? What an unpleasant woman.)
フリーレン・フランメ「大陸の遥か北の果て。この世界の人々が天国と呼ぶ場所。魂の眠る地、オレオールにたどり着いた。そこは多くの魂が集まる場所で、私はかつての戦友たちと対話した。この世紀の発見は、魂の研究を飛躍的に進歩させるだろう。」
Furīren, Furanme “Tairikuno haruka kitano hate. Kono sekaino hitobitoga tengokuto yobu basho. Tamashiino nemuru chi, Oreōruni tadoritsuita. Sokowa ookuno tamashiiga atsumaru bashode, watashiwa katsuteno sen’yu-tachito taiwa-shita. Kono seikino hakkenwa, tamashiino kenkyuo hiyaku-tekini shinpo-saserudaro.”
Frieren&Flamme “On the northernmost end of the continent… I arrived at the place the people of this world call heaven; Aureole, the land where souls rest. Many souls gather there, and I spoke with friends who once fought alongside me. This discovery of the century…will propel research on souls forward.”
フェルン「真実なのでしょうか…」
Ferun “Shinjitsu nanode-shoka…”
Fern “Do you suppose it’s true?”
フリーレン「さあね。いい加減な人だったから。」
Furīren “Saane. Iikagenna hito dattakara.”
Frieren “Who knows? She was an irresponsible person.”
アイゼン「天国はある。そのほうが都合がいいだろう。」
Aizen “Tengokuwa aru. Sono hoga, tsugoga iidaro.”
Eisen “Heaven exists. It’s more convenient if it does.”
フリーレン「…そうだね。たまには信じてみるか。」
Furīren “Sodane. Tamaniwa shinjite-miruka.”
Frieren “You’re right. Perhaps I should believe in it for once.”
フェルン「具体的には、どのあたりなのでしょうか?」
Ferun “Gutaiteki-niwa, dono atari nanode-shoka?”
Fern “Where exactly is this place?”
フリーレン「ちょっと待ってね。…大陸北部、エンデ。」
Furīren “Chotto mattene. …Tairiku hokubu, Ende."
Frieren “Give me a moment. The northern continent… Ende.”
フェルン「エンデって…」
Ferun “Endette…”
Fern “Ende?”
フリーレン「そうだね――今は魔王城がある場所だ。」
Furīren “Soudane. Imawa Mao-joga aru bashoda.”
Frieren “Yes. It’s where the Demon King’s castle is located now.”
フェルン「なんでそんな所に…」
Ferun “Nande sonna tokoroni…”
Fern “But why there?”
アイゼン「フリーレン。オレオールを探してヒンメルと話すんだ。俺を手伝ってくれるんだろう。」
Aizen “Furīren, Oreōruo sagashite Hinmeruto hanasunda. Oreo tetsudatte kurerun-daro.”
Eisen “Frieren. You must find Aureole and speak with Himmel. You said you’d help me, didn’t you?”
フリーレン「悪知恵を付けたね、アイゼン」
Furīren “Waru-jieo tsuketane, Aizen.”
Frieren “You’ve learned some cunning tricks, Eisen.”
アイゼン「ハイターのおかげだな。」
Aisen “Haitā no okagedana.”
Eisen “Thanks to Heiter.”
フリーレン「…わかったよ。どうせ当てのない旅だ。…でも魔王城のあたりって、めちゃくちゃ寒いんだよね…。行きたくないなー…」
Furīren “Wakattayo. Dose ateno nai tabida. Demo Mao-jono ataritte, mecha-kucha samuin-dayone. Ikitaku-nainā…”
Frieren “Fine. I didn’t have a particular destination anyway. But it’s so cold around the Demon King’s castle. I don’t want to go.”
フェルン「もう、めげ始めている…」
Ferun “Mou, mege-hajimete-iru…”
Fern “She’s already feeling discouraged.”
(The end of comic vol.1 / コミックス1巻 完)
ーーーーー
(The beginning of comic vol.2 / コミックス2巻冒頭)
フェルン「眠ってしまいました。」
Fern “Nemutte shimai-mashita.
Fern “She fell asleep.”
アイゼン「呑気なものだ。」
Aizen “Nonkina monoda.”
Eisen “What a carefree girl.”
フリーレン「うーん…寒い… 行きたくない…」
Furīren “Ūn… Samui… Ikitaku-nai…”
Frieren “It’s cold. I don’t want to go.”
フェルン「うなされてる… 魔王城の辺りって、そんなに寒いんですか?」
Ferun “Unasareteru… Mao-jono ataritte, sonnani samuin-desuka?”
Fern “She’s moaning in her sleep. Is it really that cold around the Demon King’s castle?”
アイゼン「魔王城のあるエンデは大陸の最北端だからな。それにあの場所では、いろいろあった。」
Aizen “Mao-jono aru Endewa, tairikuno sai-hokutan dakarana. Soreni ano basho-dewa iroiro atta.”
Eisen “Ende, where the castle is, is located at the very northernmost end of the continent. We went through a lot in that place.”
フェルン「いろいろ…」
Ferun “Iroiro…”
Fern “A lot?”
フェルン(なんだか気まずい… そろそろフリーレン様起こそうかな…)
Ferun (Nandaka kimazui… Soro-soro Furīren-sama okosokana…)
Fern (This is awkward. Maybe I’ll wake Ms.Frieren)
フェルン「フリーレン様、フリーレン様」
Ferun “Furīren-sama, Furīren-sama.”
Fern “Ms.Frieren. Ms.Frieren.”
フェルン「あーだめか…」
Ferun “Ā Dameka…”
Fern “She won’t wake up.”
アイゼン「なあフェルン。そいつは、いい師匠か?」
Aizen “Naa Ferun. Soitsuwa, ii shishoka?”
Eisen “Say, Fern. Is she a good master?”
フェルン「どうでしょうか。よくわかりません。ただひたすらに魔法を求めて旅をして、振り回されてばかりです。ただ…ヒンメル様達を知ろうとすることには興味があるようですが…もしかしたら私にはあまり興味がないのかもしれません。フリーレン様が私を弟子にしたのは、ハイター様との約束に過ぎませんから。」
Ferun "Dou deshoka. Yoku wakarimasen. Tada hitasurani maho o motomete tabio shite, furimawa-sarete bakari desu. Tada… Hinmeru-sama-tachio shirouto surukoto-niwa kyomiga aru-yodesuga, moshika-shitara, watashi- niwa amari kyomiga nainokamo shiremasen. Furīren-samaga watashio deshini shitanowa, Haitā-sama-tono yakusokuni sugimasen-kara.”
Fern “That’s a good question. I don’t really know. All she does it drag me around while she searches for magic. But she does seem interested in getting to know Mr.Himmel and his companions. Perhaps she’s not very interested in me. Ms.Frieren only took me on as an apprentice because she promised Mr.Heiter she would.”
アイゼン「そうか。」
Aizen “Soka.”
Eisen “I see.”
フェルン「ですが、とても不思議な人なんです。旅を始めてからは誕生日にプレゼントをくれるようになったんです。いつもは興味なさそうなのに。何を考えているのでしょうね。とても不思議です。」
Ferun “Desuga, totemo fushigina hito-nandesu. Tabio hajimete-karawa, tanjobini purezento o kureru-yoni nattandesu. Itsumowa kyomi nasaso-nanoni. Nanio kangaete irunode-shone. Totemo fushigi-desu.”
Fern “But she’s such a strange person. After we began traveling together, she started giving me birthday presents. Normally she seems so disinterested in me. I wonder what she’s thinking. She’s so strange.”
ーーーーー
ヒンメル「フリーレン、君は王都には残らないのか。」
Hinmeru “Furīren. Kimiwa Otoniwa nokoranai-noka.
Himmel “Frieren, you’re not going to stay in the royal capital?”
フリーレン「旅を続けるよ。」
Furīren “Tabio tsuzukeruyo.”
Frieren “I’m going to keep traveling.”
ヒンメル「一人でか。」
Hinmeru “Hitori deka.”
Himmel “Alone?”
フリーレン「気楽でいいでしょ。」
Furīren “Kirakude iidesho.”
Frieren “It’ll be nice and easy.”
アイゼン「弟子を取ったりはしないのか?旅は話し相手がいたほうがいい。」
Aizen “Deshio tottariwa shinai-noka? Tabiwa hanashi-aitega ita-hoga ii.”
Eisen “You’re not going to take on an apprentice? Traveling is better when you have someone to talk to.”
フリーレン「時間の無駄だからね。色々教えても、すぐ死んじゃうでしょ。」
Furīren “Jikanno muda-dakarane. Iroiro oshietemo, sugu shinjau-desho.”
Frieren “It’s a waste of time. Even if I taught them, they’d die in no time.”
アイゼン「フリーレン、人との関係はそういうものじゃない。」
Aizen “Furīren, hito-tono kankeiwa so-iu monoja nai.”
Eisen “Frieren, that’s not how relationships work.”
フリーレン「そういうものだよ。皆との冒険だって、私の人生の百分の一にも満たない。アイゼンなら分かるでしょ?」
Furīren “So-iu mono dayo. Minna-tono boken-datte, watashino jinseino hyaku-bun-no-ichi nimo mitanai. Aizen nara wakaru-desho?”
Frieren “Yes, it is. My adventure with you wasn’t even one one-hundredth of my life. You must understand that, Eisen.”
アイゼン「俺は…」
Aizen “Orewa…”
Eisen “I…”
ハイター「はいはい、暗い話は無し!今日はめでたい日なんですからね、飲みましょう!」
Haitā “Hai-hai, kurai hanashiwa nashi! Kyowa medetai hi nandesu-karane, nomi-masho!”
Heiter “Okay, okay. That’s enough depressing talk. Today is the day for celebrating. Let’s drink.”
ヒンメル「酒を飲む理由が欲しいだけだろう?」
Hinmeru “Sakeo nomu riyuga hoshii dakedaro?”
Himmel “You just want a reason to drink, don’t you?”
ハイター「ばれましたか」
Haitā “Bare-mashitaka.”
Heiter “You saw right through me.”
アイゼン「お前はいつも飲んでるだろうが。」
Aizen “Omaewa itsumo nonderu-daroga.”
Eisen “You’re always drinking.”
フリーレン「この生臭坊主」
Furīren “Kono namagusa bozu.”
Frieren “You corrupt priest.”
ーーーーー
アイゼン「フェルン、そいつは、いい師匠だ。」
Aizen “Ferun. Soitsuwa, ii shishoda.”
Eisen “Fern… She’s a good master.”
フェルン「そうですね。」
Ferun “Sodesune.”
Fern “You’re right.”
ーーーーー
フリーレン「アイゼン、本当についてこないの?」
Furīren “Aizen, hontoni tsuite-konaino?”
Frieren “Eisen, you’re really not coming with us?”
アイゼン「ああ。前にも言っただろう。俺はもう足手まといだ。」
Aizen “Aa. Maenimo ittadaro. Orewa mo, ashide-matoida.”
Eisen “That’s right. I told you before, I’d only get in your way.”
フリーレン「そっか」
Furīren “Sokka.”
Frieren “I see.”
アイゼン「エンデまでの道のりは覚えているな。」
Aizen “Ende madeno michi-noriwa oboete iruna.”
Eisen “You remember how to get to Ende, don’t you?”
フリーレン「うん。まずはヴィレ地方、リーゲル峡谷を抜けて、北側諸国の関所だね。」
Furīren “Un. Mazuwa Vire-chihou. Rīgeru-kyokokuo nukete, Kitagawa-syokokuno sekisho-dane.”
Frieren “Yes. First we travel through the Wille region, and then we cross Riegel Canyon and pass through the northern lands checkpoint.”
アイゼン「すまんな。長い旅路になる。俺達は10年かかった。」
Aizen “Sumanna. Nagai tabijini naru. Ore-tachiwa ju-nen kakatta.”
Eisen “Sorry to ask this of you. It’ll be long journey. It took us ten years.”
フェルン「そうか… ヒンメル様達が魔王城を目指した道のりと同じなんですね。」
Ferun “Souka… Hinmeru-sama-tachiga Mao-jo o mezashita michinorito onaji nandesune.”
Fern “I see. We’ll be following the same path Mr.Himmel’s party took to the Demon King’s castle.”
フリーレン「そうだね。たった10年の冒険だよ。」
Furīren “Sodane. Tatta ju-nenno boken-dayo.”
Frieren “You’re right. It’ll be a mere ten-year adventure.”
(Continues to Episode 5)
1 note · View note
sooghostwriter · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Can someone make a video with just him? I ain't watching the other dudes.
Kokowa's YouTube channel is doing it, but it's not enough.
7 notes · View notes
kevinsynthv · 2 years
Text
ANY KORONBA FANS ON HERE?? i make so many remixes and arranges of the funny kokowa/here is song please
14 notes · View notes
markicantwait · 2 years
Text
I genuinely think I spend so much money on the neos. Like, I just bought the Wayv's album for the comeback, I went to the dream movie and I'm thinking about buy the candy special version, I almost bought that membership for kokowa (?) To see the NCT Universe show (but I ended up watching on Facebook hshs) and I obviously need to save more money to the future United with sungtarookies
Someone take away my card.
No, but fr, I'm not gonna buy so many things for the guys the next year hshs, I love them but no. Is too much for me, I'm a broken college student who work just for school and the neos HSHSHS.
5 notes · View notes
demonslayerscript · 3 days
Text
Episode 22 : Master of the Mansion / 第二十二話『お館様(Oyakata-sama)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “ani-ori(anime-original)".
後藤「起きろ。オイ、起きるんだ。起き…オイ。オイオイ、コラ。やい、てめぇ!やい!! いつまで寝てんだ、さっさと起きねぇか!!」
Goto “Okiro, oi, okirunda. Oki…oi. Oi-oi, kora. Yai, temee! Yai!! Itsu-made netenda, sassato oki-neeka!!”
Goto “Wake up. Hey, I said wake up! Wake… Hey! Hey, you! Come on, you! Come on! Are you gonna sleep all day?! Wake the hell up, will you?”
竈門炭治郎「ハッ!」
Kamado Tanjiro “Ha!”
宇髄天元「なんだぁ?鬼を連れた鬼殺隊員っつうから派手な奴を期待したんだが…。地味な野郎だなオイ」
Uzui Tengen “Nandaa? Oni’o tsureta Kisatsu-Tai’inttsukara hadena yatsu’o kitai shitan-daga… Jimina yaro dana oi.”
Tengen Uzui “Bummer. I heard he was a Demon Slayer with a demon in tow, so I was looking forward to seeing someone flamboyant, but that’s one drab-looking dude, huh?”
煉獄杏寿郎「うむ!これからこの少年の裁判を行うと。なるほど!」
Rengoku Kyojuro “Umu! Korekara kono shonen’no saiban’o okonauto. Naruhodo!”
Kyojuro Rengoku “And now, we’ll put this boy on trial! I see!”
甘露寺蜜璃(鬼になった妹をずっと庇っていたなんて…!素敵な兄妹愛!健気だわ!)
Kanroji Mitsuri (Onini natta imoto’o zutto kabatte-ita-nante…! Sutekina kyodai-ai! Kenage dawa!)
Mitsuri Kanroji (To think that he’s been protecting his sister who’s now a demon… Now that’s beautiful sibling love! How brave!)
炭治郎「な、なんだ、この人…」
Tanjiro “Na, Nanda kono hito…”
Tanjiro “Wh-Who are these peop―”
後藤「まだ口を挟むな馬鹿野郎!誰の前にいると思ってんだ!柱の前だぞ!!」
Goto “Mada kuchi’o hasamuna baka-yaro! Dareno maeni iruto omottenda! Hashirano mae dazo!!”
Goto “Don’t open your mouth just yet, you moron! Just who do you think is standing before you? You’re in the presence of the Hashiras!”
炭治郎(柱…!? 柱って何だ?何のことだ?この人たちは誰なんだ?ここはどこだ?)
Tanjiro (Hashira…!? Hashiratte nanda? Nanno kotoda? Kono hito-tachiwa dare nanda? Kokowa dokoda?)
Tanjiro (Hashiras? What is a Hashira? What’s he talking about? And who are these people exactly? Where am I now?)
胡蝶しのぶ「ここは鬼殺隊の本部です。あなたは今から裁判を受けるのですよ、竈門炭治郎君」
Kocho Shinobu “Kokowa Kisatsu-Taino honbu desu. Anatawa ima-kara saiban’o ukeruno-desuyo, Kamado Tanjiro-kun.”
Shinobu Kocho “This is the Demon Slayers’ headquarters. And you’re about to be put on trial… Tanjiro Kamado.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
しのぶ「裁判を始める前に、君が犯した罪の説明をして…」
Shinobu “Saiban’o hajimeru maeni, kimiga okashita tsumino setsumei’o shite…”
Shinobu “Before we start the trial, why don’t you explain the crime you’ve comm―”
杏寿郎「裁判の必要などないだろう!」
Kyojuro “Saibanno hitsuyo-nado nai-daro!”
Kyojuro “There’s no need for a trial!”
しのぶ「えっ?」
Shinobu “E?”
炎柱・煉獄杏寿郎「鬼を庇うなど、明らかな隊律違反!我等のみで対処可能!鬼もろとも斬首する!」
En-Bashira, Rengoku Kyojuro “Oni’o kabau-nado, akirakana tairitsu-ihan! Warera-nomide taisho kano! Oni-moro-tomo zanshu suru!”
Flame Hashira, Kyojuro Rengoku “Protecting a demon is a clear violation of the code! We’re within our rights to deal with him on our own! We’re going to behead him along with the demon!”
音柱・宇髄天元「ならば俺が派手に頸を斬ってやろう。誰よりも派手な血飛沫(ちしぶき)を見せてやるぜ。もう派手派手だ」
Oto-Bashira, Uzui Tengen “Naraba orega hadeni kubi’o kitte-yaro. Dare-yorimo hadena chi-shibuki’o misete-yaruze. Mo hade-hade da.”
Sound Hashira, Tengen Uzui “In that case, I’ll be glad to decapitate him flamboyantly. I’ll show you the most flamboyant bloodspray you’ll ever see. I’m talking max flamboyance.”
恋柱・甘露寺蜜璃(えぇぇ… こんな可愛い子を殺してしまうなんて。胸が痛むわ。苦しいわ)
Koi-Bashira, Kanroji Mitsuri (Eee… Konna kawaii ko’o koroshite shimau-nante, munega itamuwa. Kurushiiwa.)
Love Hashira, Mitsuri Kanroji (What? You’d kill such an adorable child? That pains my heart! It fills me with anguish!)
岩柱・悲鳴嶼行冥「あぁ… なんというみすぼらしい子供だ、可哀想に。生まれて来たこと自体が可哀想だ」
Iwa-Bashira, Himejima Gyomei “Aa… Nanto-iu misubo-rashii kodomoda, kawaisoni. Umarete-kita koto jitaiga kawaiso da.”
Stone Hashira, Gyomei Himejima “Ah, what a pitiful sight this boy is. The poor soul… I pity him for having been born at all.”
霞柱・時透無一郎(何だっけ、あの雲の形。何て言うんだっけ)
Kasumi-Bashira, Tokito Muichiro (Nan-dakke, ano kumono katachi. Nante-iun-dakke.)
Mist Hashira, Muichiro Tokito (Um, what was the shape of that cloud again? What was it called again?)
炭治郎(禰豆子は?禰豆子…)
Tanjiro (Nezukowa? Nezuko…)
Tanjiro (Where’s Nezuko? Nezuko!)
後藤「おまえ。柱が話をしているのに、どこを見ている。このお方たちは、鬼殺隊の中でも最も位の高い九名の剣士だぞ」
Goto “Omae, Hashiraga hanashi’o shite-iru-noni, doko’o mite-iru. Kono okata-tachiwa, Kisatsu-Taino naka-demo mottomo kuraino takai kyu-meino kenshi dazo.”
Goto “Hey, you… The Hashiras are speaking. What are you looking at? These are the nine highest ranking swordsmen in the Demon Slayers Corps.”
炭治郎「柱…」
Tanjiro “Hashira…”
Tanjiro “Hashiras…”
悲鳴嶼「殺してやろう」
Himejima “Koroshite yaro.”
Himejima “Let’s put him out of his misery.”
杏寿郎「うむ」
Kyojuro “Umu.”
天元「そうだな。派手にな」
Tengen “Sodana. Hadeni-na.”
Tengen “Year! Let’s do it. Flamboyantly.”
炭治郎「おお…」
Tanjiro “Oo…”
後藤「おい!」
Goto “Oi!”
Goto “Hey!”
炭治郎(禰豆子!! 禰豆子、どこだ。禰豆子、善逸、伊之助、村田さん!!)
Tanjiro (Nezuko!! Nezuko, dokoda. Nezuko, Zen’itsu, Inosuke, Murata-san!!)
Tanjiro (Nezuko… Nezuko, where are you? Nezuko! Zenitsu! Inosuke! Murata!)
蛇柱・伊黒小芭内「そんなことより冨岡はどうするのかね。拘束もしてない様に俺は頭痛がしてくるんだが。胡蝶めの話によると、隊律違反は冨岡も同じだろう。どう処分する、どう責任を取らせる、どんな目に遭わせてやろうか。何とか言ったらどうだ?冨岡」
Hebi-Bashira, Iguro Obanai “Sonna koto-yori Tomiokawa do-suruno-kane. Kosokumo shite-nai samani orewa zutsuga shite-kurun-daga. Kocho-meno hanashini yoruto, tairitsu-ihanwa Tomiokamo onaji daro. Do shobun suru, do sekinin’o toraseru, donna meni awasete-yaroka. Nantoka ittara doda? Tomioka.”
Serpent Hashira Obanai Iguro “Forget that. What will we do with Tomioka? Seeing him there without any restraints is giving me a headache. Based on what Kocho told us, Tomioka’s just as guilty of breaking the Corps rules. How will we deal with him? How should we make him take responsibility? What kind of lesson should we teach him? Don’t you have anything to say, Tomioka?”
炭治郎「あっ…」(俺のせいで冨岡さんまで…!)
Tanjiro “A…” (Oreno seide Tomioka-san-made…!)
Tanjiro (Because of me, now even Tomioka…)
蜜璃(伊黒さん相変わらずネチネチして蛇みたい。しつこくて素敵)
Mitsuri (Iguro-san, ai-kawarazu nechi-nechi shite hebi mitai. Shitsukokute suteki.)
Mitsuri (Iguro, you’re as serpent-like as ever! Such a nag! I love how pesky you are!)
蜜璃(冨岡さん。離れた所に独りぼっち。可愛い)
Mitsuri (Tomioka-san. Hanareta tokoroni hitori-bocchi. Kawaii.)
Mitsuri (Tomioka! All by himself at a distance! How cute!)
しのぶ「まぁいいじゃないですか。大人しくついてきてくれましたし。処罰は後で考えましょう」
Shinobu “Maa iija nai desuka. Otonashiku tsuite-kite kure-mashitashi. Shobatsuwa atode kangae-masho.”
Shinobu “Oh, where’s the harm? He did come along without resisting. Let’s come up with a penalty later.”
蟲柱・胡蝶しのぶ「それよりも私は、坊やの方から話を聞きたいですよ。坊やが鬼殺隊員の身でありながら、鬼を連れて任務にあたっている。そのことについて、当人から説明を聞きたい。もちろんこのことは、鬼殺隊の隊律違反にあたります。そのことは知っていますよね?」
Mushi-Bashira, Kocho Shinobu “Sore-yorimo watashiwa, boyano ho-kara hanashi’o kikitai desuyo. Boyaga Kisatsu-Tai’inno mide ari-nagara, oni’o tsurete ninmuni atatte-iru. Sono kotoni tsuite, tonin-kara setsumei’o kiki-tai. Mochiron kono kotowa, Kisatsu-Taino tairitsu-ihanni Atari-masu. Sono kotowa shitte-imasu-yone?”
Insect Hashira, Shinobu Kocho “What I’m more interested in is hearing this boy’s story. The reason he’s going on missions with a demon in tow despite being a Demon Slayer… I’d like to hear the explanation from the boy himself. Needless to say, what he’s done is against the Demon Slayer Corps rules. You are aware of that, aren’t you?”
炭治郎「あっ…ああ…」
Tanjiro “A…Aa…”
しのぶ「竈門炭治郎君。なぜ鬼殺隊員でありながら、鬼を連れているのですか?」
Shinobu “Kamado Tanjiro-kun. Naze Kisatsu-Tai’inde ari-nagara, oni’o tsurete-iruno-desuka?”
Shinobu “Tanjiro Kamado… Why are you traveling with a demon when you’re a Demon Slayer?”
天元「聞くまでもねえ」
Tengen “Kiku-mademo nee.”
Tengen “No need to ask.”
しのぶ「ゆっくりで大丈夫ですから、話してください」
Shinobu “Yukkuride daijobu desu-kara, hanashite kudasai.”
Shinobu “You can take your time. Just tell us why.”
炭治郎「ああ…くっ…俺の…俺のいも…がはっ!ゲホッ!…ああ…」
Tanjiro “Aa…Ku…Oreno… Oreno Imo…Gaha! Geho! …Aa…”
Tanjiro “She’s my… She’s my younger―”
しのぶ「水を飲んだ方がいいですね。顎を痛めていますから、ゆっくり飲んでください。鎮痛薬が入っているため楽になります」
Shinobu “Mizu’o nonda-hoga ii-desune. Ago’o itamete-imasu-kara, yukkuri nonde kudasai. Chin-tsu-yakuga haitte-iru-tame, rakuni nari-masu.”
Shinobu “I do believe you need some water. You’ve injured your jaw, so please drink slowly. It contains a painkiller, so it will make you feel better.”
しのぶ「怪我が治った訳ではないので、無理はいけませんよ。では、竈門炭治郎君」
Shinobu “Kegaga naotta wake-dewa nai-node, muriwa ike-masen’yo. Dewa, Kamado Tanjiro-kun.”
Shinobu “It’s not as if your wounds are healed, so you mustn’t push yourself. Now then, Tanjiro Kamado…”
炭治郎「鬼は俺の妹なんです。俺が家を留守にしている時に襲われ、帰ったらみんな死んでいて…。妹は鬼になったけど、人を喰ったことはないんです。今までも、これからも、人を傷つけることは絶対にしません」
Tanjiro “Oniwa oreno imoto nan-desu. Orega ie’o rusuni shite-iru-tokini osoware, kaettara minna shinde-ite… Imotowa onini natta-kedo, hito’o kutta-kotowa nain-desu. Ima-mademo, Kore-karamo, hito’o kizu-tsukeru kotowa zettaini shima-sen.”
Tanjiro “That demon is my younger sister! While I was away, my family was attacked by a demon, and when I got home, they were all dead! My sister got turned into a demon, but she’s never devoured anyone! She never has… and never will! She’ll never hurt humans no matter what!”
伊黒「くだらない妄言を吐き散らすな。そもそも身内なら庇って当たり前。言うこと全て信用できない。俺は信用しない」
Iguro “Kudara-nai mogen’o haki-chirasuna. Somo-somo miuchi-nara kabatte Atarimae. Iu-koto subete shin’yo deki-nai. Orewa shin’yo shinai.”
Iguro “Spare us your absurd ravings. If she’s family, no wonder you’re defending her. I can’t trust a single word you’re saying. I, for one, don’t believe you.”
悲鳴嶼「あああ…鬼に取り憑かれているのだ。早くこの哀れな子供を殺して、解き放ってあげよう」
Himejima “Aaa… Onini tori-tsukarete-iru-noda. Hayaku kono awarena kodomo’o koroshite, toki-hanatte agayo.”
Himejima “She’s been possessed by a demon. Let us kill this poor child immediately so that she can be liberated!”
炭治郎「聞いてください!! 俺は禰豆子を治すために剣士になったんです。禰豆子が鬼になったのは二年以上前��ことで、その間、禰豆子は人を喰ったりしてない!」
Tanjiro “Kiite-kudasai!! Orewa Nezuko’o naosu tameni kenshini nattan-desu. Nezukoga onini natta-nowa ni-nen-ijo maeno kotode, sono-aida, Nezukowa hito’o kuttari shite-nai!”
Tanjiro “Listen to me please! I became a swordsman so that Nezuko could be cured! It’s been two years since Nezuko became a demon! And in all that time, she hasn’t devoured one human!”
天元「話が地味にぐるぐる回ってるぞアホが。人を喰ってないこと、これからも喰わないこと。口先だけでなくド派手に証明してみせろ」
Tengen “Hanashiga jimini guru-guru mawatteruzo ahoga. Hito’o kutte-nai-koto, korekaramo kuwanai-koto. Kuchi-saki-dakede-naku do-hadeni shomei shite misero.”
Tengen “Your story’s spinning in the most drab way possible, idiot. The fact that she hasn’t eaten anyone, that she won’t from now on. Don’t just give us lip service. Prove it to us with max flamboyance.”
無一郎「なんだっけ、あの鳥… ええと…」
Muichiro “Nandakke, ano tori… Eeto…”
Muichiro “What was that bird again? Um…”
蜜璃「あのぉ、でも疑問があるんですけど… お館様がこのことを把握してないとは思えないです」
Mitsuri “Anoo, demo gimonga arun-desu-kedo… Oyakata-samaga kono koto’o haaku shite-nai-towa omoe-nai desu.”
Mitsuri “Excuse me? I do have my doubts, you know. I just can’t imagine the Master being in the dark about this situation.”
杏寿郎「ふむ…」
Kyojuro “Fumu…”
蜜璃「勝手に処分しちゃっていいんでしょうか?」
Mitsuri “Katteni shobun shichatte iin-deshoka?”
Mitsuri “Do you really think it’s okay to deal with him without his permission?”
杏寿郎「うむ…」
Kyojuro “Umu…”
蜜璃「いらっしゃるまで、とりあえず待った方が…」
Mitsuri “Irassharu-made, toriaezu matta-hoga…”
Mitsuri “Shouldn’t we at least wait until he arrives?”
炭治郎「妹は…妹は俺と一緒に戦えます!鬼殺隊として、人を守るために戦えるんです!だから…」
Tanjiro “Imotowa… Imotowa oreto isshoni tatakae-masu! Kisatsu-Tai-to-shite, hito’o mamoru tameni tatakaerun-desu! Dakara…”
Tanjiro “My sister… My sister will fight with me by my side! She can fight as a Demon Slayer to protect humans! So please…”
不死川実弥「オイオイ、なんだか面白いことになってるなァ。鬼を連れた馬鹿隊員ってのは、そいつかいィ」
Shinazugawa Sanemi “Oi-oi, nandaka omoshiroi kotoni natterunaa. Oni’o tsureta baka-tai’intte-nowa, soitsu kaii.”
Sanemi Shinazugawa “Well, well, I see you have some fun brewing here. Is that the moron Slayer who has a demon with him?”
炭治郎「ああ……」
Tanjiro “Aa……”
風柱・不死川実弥「一体全体どういうつもりだァ?」
Kaze-Bashira, Shinazugawa Sanemi “Ittai-zentai do-iu tsumoridaa?”
Wind Hashira, Sanemi Shinazugawa “What the hell are you trying to pull here?”
蜜璃(不死川さん、また傷が増えて素敵だわ)
Mitsuri (Shinazugawa-san, mata kizuga fuete suteki dawa.)
Mitsuri (Shinazugawa! You’ve gained even more scars! How gorgeous you look!)
女隠「困ります、不死川様!どうか箱を手放してくださいませ!」
Onna-Kakushi “Komari-masu, Shinazugawa-sama! Doka, hako’o tebanashite kudasai-mase!”
Female Kakushi “This won’t do, Master Shinazugawa! Please, would you mind putting down that box?”
蜜璃(しのぶちゃん、怒ってるみたい。珍しいわね。カッコイイわ)
Mitsuri (Shinobu-chan, okotteru-mitai. Mezurashii-wane. Kakko-iiwa.)
Mitsuri (Shinobu looks pretty angry! Now, that’s unusual! She’s so cool!)
しのぶ「不死川さん、勝手なことをしないでください」
Shinobu “Shinazugawa-san, kattena koto’o shinaide kudasai.”
Shinobu “Shinazugawa, please don’t act out of line.”
実弥「鬼が何だって?坊主ゥ。鬼殺隊として、人を守る為に戦えるゥ?そんなことはなァ、ありえねぇんだよ馬鹿がァ!」
Sanemi “Oniga nan-datte? Bozuu. Kisatsu-Tai-to-shite, hito’o mamoru tameni tatakaeruu? Sonna kotowanaa, arie-neen-dayo, bakagaa!”
Sanemi “What did you say about that demon, kid? That she can fight as a Demon Slayer to protect humans? You know what we call that? A total delusion, you moron!”
禰豆子「ウウウ…!」
Nezuko “Uuu…!”
後藤「あっ!」
Goto “A!”
炭治郎「俺の妹を傷つける奴は、柱だろうが何だろうが許さない!!」
Tanjiro “Oreno imoto’o kizu-tsukeru yatsuwa, hashira-daroga nan-daroga yurusa-nai!!”
Tanjiro “Anyone who hurts my sister… Hashira or not, I won’t let you get away with it!”
実弥「ハハハハ!!」
Sanemi “Hahahaha!!”
禰豆子「ウッ!」
Nezuko “U!”
実弥「そうかい、よかったなァ!」
Sanemi “So-kai, yokatta-naa!”
Sanemi “Is that right? Good for you!”
炭治郎「うおおおお!」
Tanjiro “Uoooo!”
水柱・冨岡義勇「やめろ!! もうすぐお館様がいらっしゃるぞ!」
Mizu-Bashira, Tomioka Giyu “Yamero!! Mosugu Oyakata-samaga irassharuzo!”
Water Hashira, Giyu Tomioka “Stop it! The Master will be arriving soon!”
蜜璃「あ…」
Mitsuri “A…”
炭治郎「ぐっ!」
Tanjiro “Gu!”
実弥「かはっ…」
Sanemi “Kaha…”
義勇(あ……)
Giyu (A……)
実弥「うう……」
Sanemi “Uu……”
蜜璃「ブフッ!…すみません」
Mitsuri “Bufu! …Sumi-masen.”
Mitsuri “Pardon me.”
実弥「てめえ…」
Sanemi “Temee…”
Sanemi “Damn you!”
伊黒(冨岡が横から口を挟んだとはいえ、不死川に一撃を入れた)
Iguro (Tomiokaga yoko-kara kuchi’o hasanda-towa-ie, Shinazugawani ichi-geki’o ireta.)
Iguro (Even though Tomioka ran interference, he still landed a blow on Shinazugawa.)
炭治郎「善良な鬼と悪い鬼の区別もつかないなら、柱なんてやめてしまえ!!」
Tanjiro “Zenryona onito warui onino kubetsumo tsukanai-nara, Hashira-nante yamete-shimae!!”
Tanjiro “If you can’t tell the difference between good demons and bad, you should just quit being a Hashira!”
実弥「てめえェェ…ぶっ殺してやる!!」
Sanemi “Temeee…Bukkoroshite-yaru!!”
Sanemi “You little… I’ll destroy you!”
ひなき、にちか「お館様のお成りです」
Hinaki, Nichika “Oyakata-samano onari desu.”
Hinaki & Nichika “The Master… has arrived.”
しのぶ「あ…」
Shinobu “A…”
炭治郎「あっ…」
Tanjiro “A…”
産屋敷輝哉「よく来たね」
Ubuyashiki Kagaya “Yoku kitane.”
Kagaya Ubuyashiki “So good of you to come.”
炭治郎「あ…」
Tanjiro “A…”
輝哉「私の可愛い剣士(こども)たち」
Kagaya “Watashino kawaii kodomo-tachi.”
Kagaya “My beloved children…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
ひなき、にちか「お館様のおなりです」
Hinaki, Nichika “Oyakata-samano onari desu.”
Hinaki & Nichika “The Master… has arrived.”
輝哉「お早う皆。今日はとてもいい天気だね。空は青いのかな?顔ぶれが変わらずに、半年に一度の“柱合会議”を迎えられたこと、嬉しく思うよ」
Kagaya “Ohayo minna. Kyowa totemo ii tenki dane. Sorawa aoino-kana? Kao-burega kawarazuni, han-toshini ichidono ‘Chugo-Kaigi’o mukae-rareta-koto, ureshiku omouyo.”
Kagaya “Good morning, everyone. The weather is amazingly good today. I wonder if the sky is blue. It pleases me that we’ve made it to our semiannual Hashira Meeting with no personnel changes.”
炭治郎(傷…?いや、病気か?この人がお館様?――速い!全く反応できなかった!この…!! あっ!)
Tanjiro (Kizu…? Iya, byokika? Kono-hitoga Oyakata-sama? ―――Hayai! Mattaku hanno deki-nakatta! Kono…!! A!)
Tanjiro (Wounded. No, is he sick? So, that man’s the Master? So quick! I couldn’t even react! This…)
実弥「お館様におかれましても御壮健で何よりです。益々の御多幸を切にお祈り申し上げます」
Sanemi “Oyakata-samani okare-mashitemo go-sokende nani-yori-desu. Masu-masuno go-tako’o setsuni oinori moshi-age-masu.”
Sanemi “I am pleased to see you in good health, as well, Master. I fervently pray for your continued good fortune.”
輝哉「ありがとう、実弥」
Kagaya “Arigato, Sanemi.”
Kagaya “Thank you, Sanemi.”
蜜璃(私が言いたかった、お館様にご挨拶…)
Mitsuri (Watashiga iitakatta, Oyakata-samani goaisatsu…)
Mitsuri (I wanted to say that! Offer my greetings to the Master!)
実弥「畏(おそ)れながら、柱合会議の前にこの竈門炭治郎なる鬼を連れた隊士について、ご説明いただきたく存じますが、よろしいでしょうか」
Sanemi “Osore-nagara, Chugo-Kaigino maeni kono Kamado Tanjiro-naru oni’o tsureta taishini tsuite, gosetsumei itadaki-taku zonji-masuga, yoroshii-deshoka.”
Sanemi “If I may, Master… Before we start the Hashira Meeting, would you mind enlightening us about this swordsman, Tanjiro Kamado, accompanied by a demon?”
炭治郎(知性も理性も全く無さそうだったのに、すごいきちんと喋り出したぞ)
Tanjiro (Chiseimo riseimo mattaku nasaso-datta-noni, sugoi kichinto shaberi-dashitazo.)
Tanjiro (He didn’t seem to have a drop of intellect or logic, but he’s speaking so formally now!)
輝哉「そうだね。驚かせてしまってすまなかった。炭治郎と禰豆子のことは、私が容認していた。そして、皆にも認めてほしいと思っている」
Kagaya “Sodane. Odokokasete-shimatte sumana-katta. Tanjiroto Nezukono kotowa, watashiga yonin shite-ita. Soshite, minna-nimo mitomete-hoshiito omotte-iru.”
Kagaya “Right. I apologize for startling you all. About Tanjiro and Nezuko… I’ve sanctioned their situation. And I’d also like you all to accept it.”
悲鳴嶼「嗚呼(ああ)…例えお館様の願いであっても、私は承知しかねる…」
Himejima “Aa…Tatoe Oyakata-samano negaide attemo, watashiwa shochi shikaneru…”
Himejima “Even if it’s what you desire, Master, I cannot agree to it.”
天元「俺も派手に反対する。鬼を連れた鬼殺隊員など認められない」
Tengen “Oremo hadeni hantai suru. Onio tsureta Kisatsu-Tai’in-nado mitome-rare-nai.”
Tengen “I’m flamboyantly opposed, as well! A Demon Slayer traveling with a demon is unacceptable!”
蜜璃「私は全てお館様の望むまま従います」
Mitsuri “Watashiwa subete Oyakata-samano nozomu-mama shitagai-masu.”
Mitsuri “I shall do whatever it is you wish, Master!”
無一郎「僕はどちらでも… すぐに忘れるので…」
Muichiro “Bokuwa dochira-demo… Suguni wasureru-node…”
Muichiro “I’m fine either way… since I’m going to forget anyway.”
伊黒「信用しない、信用しない。そもそも鬼は大嫌いだ」
Iguro “Shin’yo-shinai, shin’yo-shinai. Somo-somo oniwa dai-kiraida.”
Iguro “I won’t trust them. I won’t trust them. In the first place, I loathe demons.”
杏寿郎「心より尊敬するお館様であるが、理解できないお考えだ!! 全力で反対する!!」
Kyojuro “Kokoro-yori sonkei-suru Oyakata-samade aruga, rikai deki-nai okangaeda!! Zen-ryokude hantai suru!!”
Kyojuro “Although I respect you with all my heart, that’s an incomprehensible notion, Master! I oppose it with everything I’ve got!”
実弥「鬼を滅殺してこその鬼殺隊。竈門・冨岡両名の処罰を願います」
Sanemi “Oni’o messatsu shite-kosono Kisatsu-Tai. Kamado, Tomioka ryomeino shobatsu’o negai-masu.”
Sanemi “The Demon Slayer Corps’ mission is to annihilate demons. I request that you penalize both Kamado and Tomioka!”
輝哉「手紙を」
Kagaya “Tegami’o.”
Kagaya “The letter.”
ひなき「はい。元柱である鱗滝佐近次様から頂いたものです。一部抜粋して読み上げます」
Hinaki “Hai. Moto-Hashira-de-aru Urokodaki Sakonji-sama-kara itadaita-mono desu. Ichibu bassui shite yomi-age-masu.”
Hinaki “Yes, Master. This is a letter received from a former Hashira, Sakonji Urokodaki. I shall read you an abridged version.”
ひなき、鱗滝「炭治郎が鬼の妹と共にあることを、どうか御許しください。禰豆子は強靭な精神力で人としての理性を保っています。飢餓状態であっても人を喰わず、そのまま二年以上の歳月が経過致しました。俄(にわか)には信じ難い状況ですが紛れもない事実です。もしも禰豆子が人に襲いかかった場合は、竈門炭治郎及び―――…」
Hinaki, Urokodaki “Tanjiroga onino imototo tomoni aru-koto’o, doka oyurushi kudasai. Nezukowa kyojinna seishin-ryokude hitoto-shiteno risei’o tamotte-imasu. Kiga-jotaide attemo hito’o kuwazu, sono-mama ni-nen-ijono saigetsuga keika itashi-mashita. Niwaka-niwa shinji-gatai jokyo desuga magiremo-nai jijitsu desu. Moshimo Nezukoga hitoni osoi-kakatta baaiwa, Kamado Tanjiro oyobi―――…”
Hinaki & Urokodaki “Please allow Tanjiro to be accompanied by his sister, a demon. Because of her resilient mental strength, Nezuko has not lost her human emotions. Even in a starved state, she never devoured humans, and this has held true more than two years later. Although the situation seems somewhat far-fetched, it is an indisputable fact. In the event that Nezuko does assault a human, Tanjiro Kamado, as well as…”
ひなき「鱗滝佐近次、冨岡義勇が、腹を斬ってお詫び致します」
Hinaki “Urokodaki Sakonji, Tomioka Giyuga, hara’o kitte owabi-itashi-masu.”
Hinaki “…Sakonji Urokodaki and Giyu Tomioka will atone by committed seppuku.”
炭治郎「あ……」
Tanjiro “A……”
実弥「……切腹するから何だと言うのか。死にたいなら勝手に死に腐れよ。何の保証にもなりはしません!」
Sanemi “……Seppuku suru-kara nandato iu-noka. Shini-tai-nara katteni shini-kusareyo. Nanno hosho-nimo nariwa shima-sen!”
Sanemi “So, what if they commit seppuku? If you want to die, then rot to death for all I care! It’s no guarantee! Not by a long shot!”
杏寿郎「不死川の言う通りです!人を喰い殺せば、取り返しがつかない!! 殺された人は戻らない!」
Kyojuro “Shinazugawano iu-toori desu! Hito’o kui-koroseba, tori-kaeshiga tsuka-nai!! Koro-sareta hitowa modora-nai!”
Kyojuro “Shinazugawa is right! If she kills and devours human, there’s no coming back from that! It won’t bring back the people who were killed!”
輝哉「確かにそうだね」
Kagaya “Tashikani sodane.”
Kagaya “You do have a point.”
実弥「では…」
Sanemi “Dewa…”
Sanemi “In that case…”
杏寿郎「お館様!」
Kyojuro “Oyakata-sama!”
Kyojuro “Master!”
輝哉「人を襲わないという保証ができない。証明ができない。ただ、人を襲うということもまた、証明ができない」
Kagaya “Hito’o osowa-naito-iu hoshoga deki-nai. Shomeiga deki-nai. Tada, hito’o osouto-iu-kotomo mata, shomeiga deki-nai.”
Kagaya “We can’t guarantee that she won’t attack humans. We can’t prove it. That said… We also can’t prove that she will attack humans.”
実弥「うっ……」
Sanemi “U……”
輝哉「禰豆子が二年以上もの間、人を喰わずにいるという事実があり、禰豆子のために三人の者の命が懸けられている。これを否定するためには、否定する側もそれ以上のものを差し出さなければならない」
Kagaya “Nezukoga ni-nen-ijo-mono aida, hito’o kuwazuni iruto-iu jijitsuga ari, Nezukono tameni san-ninno monono inochiga kake-rarete-iru. Koreo hitei suru-tame-niwa, hitei suru-gawamo sore-ijono mono’o sashi-dasa-nakereba nara-nai.”
Kagaya “The fact is that Nezuko has refrained from devouring humans for more than two years, and also that there are three people risking their lives for her. To reject this notion, those who reject it must offer an even more convincing argument.”
実弥「くっ……」
Sanemi “Ku……”
輝哉「皆にその意志はあるかな?」
Kagaya “Minani sono ishiwa aru-kana?”
Kagaya “Do you all have the will to do so?”
杏寿郎「むぅ!」
Kyojuro “Mu!”
輝哉「それに、私の剣士たちに伝えておくことがある。この炭治郎は鬼舞辻と遭遇している」
Kagaya “Soreni, Watashino kodomo-tachini tsutaete-oku-kotoga aru. Kono Tanjirowa Kibutsujito sogu shite-iru.”
Kagaya “Also, there’s something I’d like to relay to you, my children. Tanjiro here has met Kibutsuji.”
天元「なっ…!そんなまさか…!柱ですら誰も接触したことが無いというのに…!!」
Tengen “Na…! Sonna masaka…! Hashirade-sura daremo sesshoku shita kotoga naito iu-noni…!!”
Tengen “No, impossible! Even when no Hashira has ever crossed paths with him?”
蜜璃「きゃっ!」
Mitsuri “Kya!”
天元「こいつが!? どんな姿だった!? 能力は!? 場所はどこだ!?」
Tengen “Koitsuga!? Donna sugata datta!? Noryokuwa!? Bashowa dokoda!?”
Tengen “You mean this kid? What did he look like? What about his powers? Where did this take place?”
無一郎「戦ったの?」
Muichiro “Tatakattano?”
Muichiro “Did you battle him?”
実弥「鬼舞辻は何をしていた!? 根城は突き止めたのか!? おい答えろ!!」
Sanemi “Kibutsujiwa nanio shite-ita!? Nejirowa tsuki-tometa-noka!? Oi, kotaero!!”
Sanemi “What was Kibutsuji doing? Did you find his stronghold? Hey, answer me!”
天元「黙れ俺が先に聞いてるんだ。まず鬼舞辻の能力を…」
Tengen “Damare orega sakini kiite-runda. Mazu Kibutsujino noryoku’o…”
Tengen “Shut up! I asked him first! First, tell us what powers Kibutsuji has!”
輝哉「鬼舞辻はね、炭治郎に向けて追手を放っているんだよ。その理由は単なる口封じかもしれないが、私は初めて鬼舞辻が見せた尻尾を摑んで離したくない。恐らくは禰豆子にも、鬼舞辻にとって予想外の何かが起きていると思うんだ。わかってくれるかな?」
Kagaya “Kibutsuji-wane, Tanjironi mukete otte’o hanatte-irun-dayo. Sono riyuwa tan-naru kuchi-fuji-kamo shire-naiga, watashiwa hajimete Kibutsujiga miseta shippo’o tsukande hanashi-taku-nai. Osorakuwa Nezuko-nimo, Kibutsujini totte yoso-gaino nanikaga okite-iruto omounda. Wakatte kureru-kana?”
Kagaya “Kibutsuji has sent pursuers after Tanjiro. Though his purpose may simply be to silence him, now that Kibutsuji’s given himself away for the first time, I don’t want to let go. I also believe something’s happening to Nezuko that Kibutsuji never saw coming. Can you try to understand?”
実弥「わかりません、お館様!人間ならば生かしておいてもいいが、鬼は駄目です!これまで俺たち鬼殺隊がどれだけの想いで戦い、どれだけの者が犠牲となっていったか…承知できない!」
Sanemi “Wakari-masen, Oyakata-sama! Ningen-naraba ikashite-oitemo iiga, oniwa dame desu! Kore-made ore-tachi Kisatsu-Taiga dore-dakeno omoide tatakai, dore-dakeno monoga giseito natte-ittaka… Shochi deki-nai!”
Sanemi “No, I can’t understand, Master. If it were human, I’d be okay with letting it live, but not a demon! Not after all that we the Demon Slayers have gone through in battle! Not after so many people have lost their lives! It’s unacceptable!”
炭治郎「あっ…」
Tanjiro “A…”
蜜璃(え?え?何してるの何してるの、お庭が汚れるじゃない)
Mitsuri (E? E? Nani shiteruno nani shiteruno, oniwaga yogoreruja nai.)
Mitsuri (What are you doing? What are you doing? You’re soiling the garden!)
実弥「お館様…!! 証明しますよ、俺が!鬼という物の醜さを!!」
Sanemi “Oyakata-sama…!! Shomei shimasuyo, orega! Onito-iu monono minikusa’o!!”
Sanemi “Master! I will prove it to you myself! The sheer ugliness of a demon!”
輝哉「実弥…」
Kagaya “Sanemi…”
Kagaya “Sanemi…”
実弥「オイ鬼!! 飯の時間だぞ。喰らいつけ!!」
Sanemi “Oi oni!! Meshino jikan dazo. Kurai-tsuke!!”
Sanemi “Hey, demon! It’s time to eat! Sink your teeth in this!”
炭治郎「うう…」
Tanjiro “Uu…”
禰豆子「ウッ、ウウウ…」
Nezuko “U, uuu…”
実弥「無理することはねえ。お前の本性を出せばいい。俺がここで叩っ斬ってやる!」
Sanemi “Muri suru-kotowa nee. Omaeno honsho’o daseba ii. Orega kokode tatakkitte-yaru!”
Sanemi “No need to force yourself to hold back. Just show us your true colors, and I’ll obliterate you right here!”
炭治郎「禰豆子ォ!!」
Tanjiro “Nezukoo!!”
Tanjiro “Nezuko!”
伊黒「不死川。日なたでは駄目だ。日陰に行かねば鬼は出てこない」
Iguro “Shinazugawa. Hinata-dewa dameda. Hikageni yuka-neba oniwa dete-konai.”
Iguro “Shinazugawa, it’s no good doing it in the sunlight. We have to go into the shadows, or the demon won’t show its face.”
実弥「お館様。失礼仕(つかまつ)る」
Sanemi “Oyakata-sama. Shitsurei tsukamatsuru.”
Sanemi “Master, please forgive this discourtesy.”
禰豆子「ウウッ!」
Nezuko “Uu!”
炭治郎「やめろ―――っ!!! があっ…!」
Tanjiro “Yamerooooooo!!! Gaa…!”
Tanjiro “Stop it!”
実弥「出てこい鬼ィィ!」
Sanemi “Dete-koi oniii!”
Sanemi “Come on out, demon!”
禰豆子「ウッ!」
Nezuko “U!”
実弥「お前の大好きな人間の血だァ!!」
Sanemi “Omaeno dai-sukina ningen’no chidaa!!”
Sanemi “Look, it’s the human blood you love so much!”
炭治郎(息ができない…動けない!!)
Tanjiro (Ikiga deki-nai… Ugoke-nai!!)
Tanjiro (I can’t breathe! I can’t move!)
炭治郎「禰…豆子…」
Tanjiro “Ne…zuko…”
Tanjiro “Nezuko!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
大正コソコソ噂話 ―Taisho Secret―
伊黒「不死川が新入りごときの頭突きを食らうとはな」
Iguro “Shinazugawaga shin-iri-gotokino zutsuki’o kurau-towana.”
Iguro “Imagine, Shinazugawa falling victim to a head-butt by a mere rookie.”
杏寿郎「あれは実にいい頭突きだった!」
Kyojuro “Arewa jitsuni ii zutsuki datta!”
Kyojuro “That was a mighty fine head-butt!”
天元「ああ、ド派手な音がしたぜ」
Tengen “Aa, dohadena otoga shitaze.”
Tengen “Yeah! The sound it made was flamboyant!”
悲鳴嶼「さぞ痛むだろう…南無阿弥陀仏」
Himejima “Sazo itamu-daro… Namu-amida-butsu.”
Himejima “How painful it must’ve been… Namu Amida Butsu.”
蜜璃「でもあの子、柱に張り合うなんて勇敢なのねー!」
Mitsuri “Demo ano ko, Hashirani hari-au-nante yukan nanonee!”
Mitsuri “But the way that boy stood up to a Hashira was so brave!”
実弥「好き放題言いやがって。冨岡の邪魔がなきゃかわせたに決まってんだろ」
Sanemi “Suki-hodai ii-yagatte. Tomiokano jamaga nakya kawasetani kimatten-daro.”
Sanemi “What is this, a free-for-all? You know I could’ve dodged it if Tomioka hadn’t gotten in the way!”
義勇「言い訳がましいな」
Giyu “Iiwake-gamashiina.”
Giyu “Excuses, excuses.”
実弥「ああ?」
Sanemi “Aa?”
しのぶ「皆さんお変わりないようで。では大正コソコソ噂話。私たちからお館様への挨拶は早い者勝ちなので、実は皆さん、お館様が来るまでソワソワしてたんですよ」
Shinobu “Mina-san okawari-nai-yode. Dewa Taisho koso-koso uwasa-banashi. Watashi-tachi-kara Oyakata-sama-eno aisatsuwa hayai mono-gachi nanode, jitsuwa mina-san, Oyakata-samaga kuru-made sowa-sowa shitetan-desuyo.”
Shinobu “I see none of you have changed. And now, time for a Taisho secret! The first one among us to speak gets to greet the Master, so we all had butterflies in our stomachs until the Master got here!”
無一郎「あっ、次回、第二十三話『柱合会議』」
Muichiro “A, jikai, dai niju-sanwa, ‘Chugo-Kaigi’.”
Muichiro “Oh, next, Episode 23, ‘Hashira Meeting.’
(Continue to episode 23)
0 notes
Note
Can I ask where you watch the newest eps? I'm trying to find a streaming service that'd allow me to see the episodes as they air but I'm wondering if that's even a thing...
I use Viki to watch new eps! I don't know of anywhere to watch live as the show is airing, but I am able to watch the same day at least.
Viki and Kokowa are both streaming services that have new episodes within a day of them airing (in the US I'm able to watch every Sunday afternoon/evening). Those are both paid subscription services.
If you're okay waiting a bit longer, the site I use to get screen caps uploads episodes usually by the next day, so just a tiny bit slower (the link is on the images).
0 notes
shop-korea · 4 months
Video
youtube
DEAR - FOLLOWERS,
AUTO - DS - BOGUS - REALLY
I CLICKED - BUTTON - ALL - PAYMENTS
WILL - B - PAID - BY - SHOPIFY BALANCE
DIDN’T - KNOW - HOW - 2 - REVERSE - IT
FINALLY - FOUND - MADE - MY - CARD
THE - PRIMARY
GETTING - REFUNDED BY - AUTO DS
$49.80
SAID - WITHIN - 30 DAYS
THEY - JUST - REFUNDED - ME - LESS
$42.33 - ONLY - MISSING - $7.47
APPLYING TOMORROW - CAPITAL ONE
AND - KOKOWA - $7.99
CHARGED ME - WHEN - I - CANCELLED
THEM - ALREADY - CONTACTED - AGAIN
REFUND - MY - AMOUNT
MESSAGED - AUTO DS - LACKING - MY
FULL - REFUND
I’M - AN - AMAZON - ASSOCIATE - NOW
PRODUCTS - ARE 
VIEW - AT - AMAZON
I - GET - COMMISSION - WHICH - IS 
60 DAYS - AFTER - END OF MONTH
BUT - THEY - SHIP - RETURN - AND
DO - ALL - THE - WORK
ALL - JUST - NEEDS - 2 - JOIN YES
AMAZON - PRIME - MEMBERSHIP
THEY - HAD - BOUNTY - OFFERS
JOIN - THEIR - OTHER - PROGRAMS
BUT - PAGES - DON’T - WORK 
JOINED - AT - SHOPIFY
AMAZON - SPREADR
$5 - NO - CHROME - EXTENSION
$10 - AUTO - SYNC - AND - BOTH
UNLIMITED - ITEMS
I - USE THE OPERA - 4 CHROME
EXTENSION - DOESN’T - WORK 
USE - COPY - AND - PASTE
USE - LINK
BOTH SLOW
DESCRIPTIONS - ARE - LOTS - OF
WRONG - ENGLISH
FREE - GRAMMARLY - APP
CORRECTS - JUST - CLICK - THE
CORRECTION - 90% - IT - DOES THE
CORRECTING
INVENTORY - WISE
WILL - ALWAYS - SAY - 3 IN - STOCK
BUT - USUALLY - ALWAYS - 100 ARE
IN - STOCK - THEY - MESSAGE FAST
NOT - 2 - WORRY - ABOUT - THAT ITS
JUST - THE - VALUE 
SO - BEEN - CRAZY - DAY - SO - FAR
RESTOCKING - MY - ONLINE - STORE
AGAIN - SHOULD - B - FAST
BUT - HAVE - 2 - CORRECT - WORDS
GREAT - NEWS
THE - PHOTOS - ARE - LARGER
THEN - IT - WAS - BEFORE BUT
ADDING - BOTTOM - PHOTOS
LETS - SEE - IF - STILL SMALL
FORGOT - WHAT - HAPPENED
MY - PAYMENT - WITH - AUTO DS
FAILED - 2 - DAYS
SHOPIFY - SAID - WILL - TAKE
FR - BACK UP - PAYMENT BUT
IT - DIDN’T - SO - COULDN’T 
ADD - ANY - ITEMS - YESTERDAY
EVEN - AFTER - PAID - AND I WAS
NOT - ABLE - 2 - ADD - PRODUCTS
TODAY - THE - CHAT - TOOK LONG
2 - REACH - SO - I - REQUESTED
REFUND - FORM - AND - FILLED UP
BUT - THEY - GAVE - ME - PARTIAL
ONLY - SUCH - A - TERRIBLE - AM
1 note · View note
pixelpunk98 · 2 years
Text
Tumblr media
31 notes · View notes
cherrynotdairy · 1 year
Text
okay idk what jogged this memory but in college i had a who's on first moment in japanese
we were having a speaking test and we were put in pairs and given a map and then the teacher would come and ask like 'where is x' and we'd have to explain where it was
so the teacher gets to me and all is smooth-sailing until she says: ここはどこですか・(Kokowa doko desuka) "Where is here?"
and i look around the map for the little people marked as us (so we can say 'oh, that's to the right of me' or give directions) and start explaining which buildings i'm next to, that i'm on the sidewalk near a streetlight etc.
my teacher during this is audibly confused and continually asking clarifying questions like 'the streetlight? the library?' and i'm like 'yes?' and now starting to panic bc where did i fuck up
so i then ask her to repeat the question to make sure i didn't misunderstand and she laughs, relieved, bc she knows i TA 101. she also knows i'm in advanced korean. she knows i can language.
so she says again: ここはどこですか・(kokowa doko desuka) "Where is here?"
and then i'm really panicking bc it's the SAME QUESTION and i did NOT misunderstand, so i start giving different descriptions of the same location - i'm across the street from x building, i'm between buildings x & y, i see x further away
and unfortunately, my japanese teacher hesitantly parrots my responses to confirm. and eventually she asks: どこ見ていますか。(doko mimasuka) "Where are you looking?"
and i say, trying not to panic: ここ見ています。(koko miteimasu) "I'm looking at here!"
and she says: ここはどこですか・(kokowa doko desuka) "Where is here?"
we are back to square one.
we both realize this at the same time and start laughing but it's like a 'what the fuck is going on here' laugh bc i am confused. my teacher is confused. my pair is confused. we had passed ridiculous and were rocketing straight towards downright silly.
so instead of re-explaining i say: 私を見ています。(watashiwo miteimasu) "I'm looking at myself!" because the pair on the map is labeled as '私たち' (watashitachi) or "us"
and HER response is something like "?????????"
and i am on the CUSP of switching to english to ask when it clicks
she was not saying ここ (koko) "here"
she was saying こうこう (koukou) "high school"
i started laughing and explained what happened in english and thankfully my teacher thought it was hilarious
but my language confidence was shook to its core for like a month
0 notes
tipannies · 1 year
Note
where did you download exo ladder episodes?
hey!! i actually recorded the episodes myself through kokowa+ but i'm sure people already uploaded the episodes on twitter
0 notes
frierenscript · 2 months
Text
Episode 23 : Conquering the Labyrinth / 第23話『迷宮攻略(Meikyu Koryaku)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
(The beginning of comic vol.6 / コミックス6巻 冒頭)
〈北側諸国・零落の王墓〉
〈Kitagawa-shokoku, Reirakuno Obo〉
〈At the Ruins of the King’s Tomb, located in the northern lands〉
ゼンゼ「第一次試験合格者18名。まずは、合格おめでとう。私が担当する試験に関しては、これまでの結果から、実に様々な憶測が飛び交っていると聞く。君たちの中にも、噂を耳にした者はいるだろう。だが、身構える必要はない。試験は至ってシンプル。一級魔法使いを目指す者ならば、難なく切り抜けられるものだ。それでは第二次試験の詳細を説明する。」
Zenze “Dai-ichiji-shiken gokakusha ju-hachi-mei. Mazuwa, gokaku omedeto. Watashiga tanto-suru shikenni kanshitewa, koremadeno kekka kara, jitsuni sama-zamana okusokuga tobikatte-iruto kiku. Kimitachino naka-nimo, uwasao mimini shita monowa irudaro. Daga, migamaeru hitsuyowa nai. Shikenwa itatte shinpuru. Ikkyu-mahotuskaiwo mezasu mono naraba, nan-naku kirinuke-rareru monoda. Soredewa dai-niji-shikenno shosaio setsumei suru.”
Sense “To the eighteen of you who passed the first test… First, congratulations on making it here. I hear people speculate all kinds of things about my tests based on past results. I’m sure there are some of you who have heard such rumors, but you needn’t prepare yourselves for the worst. The test is very simple. Anyone who wishes to become a first-class mage should be able to pass it with ease. Now, allow me to explain the details of the second test.”
ゼンゼ「第二次試験は迷宮(ダンジョン)攻略だ。君達には零落の王墓の攻略を行ってもらう。合格条件はただ一つ。零落の王墓の最深部まで辿り着くことだ。」
Zenze “Dai-niji-shikenwa danjon koryakuda. Kimi-tachiniwa Reirakuno Obono koryakuo okonatte-morau. Gokaku-jokenwa tada hitotsu. Reirakuno Obono saishinbu-made tadori-tsuku-kotoda.”
Sense “For the second test, you will be raiding a dungeon. You will raid the Ruins of the King’s Tomb. There is only one condition for passing: you must reach the deepest floor of the tomb.”
ゼンゼ「私は平和主義者でね。争いは好まない。よって辿り着いた者は全員合格とする。」
Zenze “Watashiwa heiwa-shugisha dene. Arasoiwa konomanai. Yotte tadori-tsuita-monowa zen’in gokakuto suru.”
Sense “I am a pacifist. I dislike fighting. Therefore, everyone who reaches the bottom will pass.”
ブライ「待て。ここは多くの冒険者が帰らぬ者になった未踏破のダンジョンだ。また合格者を出さないつもりか?」
Burai “Mate. Kokowa ookuno bokenshaga kaeranu-mononi natta mitohano danjonda. Mata gokakushao dasanai tsumorika?”
Blei “Wait. Many adventurers have failed to return from this unexplored dungeon. Are you planning to fail all the test-takers again?”
ゼンゼ「何を言っている。君たちが目指しているのは魔法使いの最高峰だ。不可能を可能にするのが一級魔法使い。未踏破だろうが前人未踏だろうが、ねじ伏せて突き進むんだ。」
Zenze “Nanio itte-iru. Kimi-tachiga mezashite-irunowa mahotsukaino saikohoda. Fukano’o kanoni surunoga ikkyu-mahotsukai. Mitoha daroga zenjin-mito daroga, nejifusete tsuki-susumunda.”
Sense “What are you talking about? You are attempting to reach the pinnacle of magehood. First-class mages make the impossible possible. You must forge ahead, regardless of whether or not anyone’s been there before you.”
メトーデ「最深部に辿り着いたということを、どう証明すればよいのですか?金銀財宝でも持ち帰ればいいのかしら?」
Metode “Saishinbuni tadoritsuitato iukoto’o do shomei sureba yoino-desuka? Kingin-zaiho demo mochi-kaereba iinokashira?”
Methode “How should we prove we’ve reached the bottom? Should we return with treasure?”
ゼンゼ「証明の必要はない。私も共に最深部まで潜る。���論、受験者に手は貸さんがな。」
Zenze “Shomeino hitsuyowa nai. Watashimo tomoni saishinbu-made moguru. Muron, Jukenshani tewa kasan-gana.”
Sense “You won’t need to probe it. I will descend to the bottom of the dungeon with you. Naturally, I will not be assisting the test-takers.”
ゼンゼ「それと全員にこの瓶を渡しておこう。一級魔法使いレルネンが開発した、脱出用ゴーレムだ。瓶を割ればゴーレムが現れ、ダンジョンの外まで運び出してくれる。試作段階だが安全性は十分だ。使用者は不合格となるが、負傷などで試験継続不可能と判断したら、迷わず使うんだ。将来有望な人材が死ぬのは許容できん。それと明日の夜明けには、自動で瓶が割れるようになっている。それが第二次試験の期限となる。それでは試験開始だ。」
Zenze “Soreto zen’inni kono bin’o watashite-oko. Ikkyu-mahotsukai Rerunenga Kaihatsu shita, dasshutsu-yo-Gōremuda. Bin’o wareba Gōremuga araware, danjonno sotomade hakobi-dashite kureru. Shisaku-dankai daga anzen-seiwa jubunda. Shiyoshawa fugokakuto naruga, fusho nadode shiken keizoku fukanoto handan shitara, mayowazu tsukaunda. Shorai yubona jinzaiga shinu-nowa kyoyo dekin. Soreto asuno yoakeniwa, jidode binga wareru-yoni natteiru. Sorega dai-niji-shikenno kigento naru. Soredewa Shiken-kaishida.”
Sense “Also, each of you will receive one of these bottles. It’s an escape golem developed by the first-class mage Lernen. When the bottle is shattered, the golem will manifest and carry you out of the dungeon. They’re still prototypes, but they’re safe enough. Using your bottle means you fail the test, but I urge you to do so if you become unable to continue due to injuries or otherwise. I have no intention of allowing mages with promising futures to die here. Also, the bottles will shatter automatically at dawn tomorrow. That is the time limit of the second test. Now, let the test begin.”
リヒター「入り口が複数あるな。」
Rihitā “Iriguchiga fukusu aruna.”
Richter “There are multiple entrances.”
デンケン「統一王朝期のダンジョンのようだな。この時代のダンジョンは入り口が複数あるが、どれも最深部に通じている。それぞれの入り口を調べれば、ある程度の内部構造が分かるだろう。全員で手分けをして…」
Denken “Toitsu-ochokino danjonno yodana. Kono jidaino danjonwa iriguchiga fukusu aruga, doremo saishinbuni tsujite-iru. Sorezoreno iriguchio shirabereba, aru teidono naibu-kozoga wakarudaro. Zen’inde tewakeo shite…”
Denken “This seems to be a dungeon of the Unified Dynasty. Dungeons of that era have multiple entrances, but they all lead to the deepest level. Examining the entrances should allow us to determine the internal structure of the dungeon. The group should split up and―”
トーン「何故協力する流れになっているんだ?」
Tōn “Naze kyoryoku suru nagareni natte-irunda?”
Ton “Why are you acting like we’re working together?”
デンケン「今回の試験には争う要素がない。全員で協力した方がいい。」
Denken “Konkaino shiken-niwa arasou yosoga nai. Zen’inde kyoryoku-shita-hoga ii.”
Denken “There’s no reason for us to fight this time. It’s better for all of us to cooperate.”
トーン「それは無理だな。第一次試験とは違って、合格条件に仲間の生存がない。徒党を組んだところで仲間を助ける義理はないし、いざという時は捨て石にされるリスクまである。特にあんたはダンジョンに詳しいようだしな。俺は一人で行く。」
Tōn “Sorewa muridana. Dai-ichiji-shikentowa chigatte, gokaku-jokenni nakamano seizonga nai. Toto’o kunda-tokorode nakamao tasukeru giriwa naishi, izato iutokiwa sute-ishini sareru risukumade aru. Tokuni antawa danjonni kuwashii yodashina. Orewa hitoride iku.”
Ton “I can’t agree to that. Unlike in the first test, our companions’ survival isn’t a condition for passing the test. We’re not obligated to help each other, and we even risk becoming someone’s sacrificial pawn if the need arises. You in particular seem knowledge about dungeons. I’m going alone.”
ヴィアベル「まあ第一次試験の柵(しがらみ)もある。少なくとも、よく知らねぇ奴とは組めねぇよな。行くぞ。」
Viaberu “Maa dai-ichiji-shikenno shigaramimo aru. Sukunaku-tomo, yoku shiranee yatsu-towa kumeneeyona. Ikuzo.”
Wirbel “We’re all carrying baggage from the first test. At the very least, I can’t work with anyone I don’t know well. Let’s go.”
エーレ「ちょっと。待ってよ。」
Ēre “Chotto. Matteyo.”
Ehre “Wait for me.”
デンケン「馬鹿が。協力することの優位性に気付けんとは…」
Denken “Bakaga. Kyoryoku surukotono yuiseini kizuken towa…”
Denken “Those fools. Why don’t they realize working together is better?”
フリーレン「行くよ。フェルン。」
Furīren “Ikuyo. Ferun.”
Frieren “Let’s go, Fern.”
フェルン「いいんですか、フリーレン様?」
Ferun “Iindesuka, Furīren-sama?”
Fern “Are you sure, Ms. Frieren?”
フリーレン「協力は駄目だね。もう成立しないよ。」
Furīren “Kyoryokuwa damedane. Mo seiritsu shinaiyo.”
Frieren “There’s no chance of everyone working together anymore.”
ゼンゼ「うーむ。では私は君達に付いて行こう。君達が一番安全に最深部に辿り着けそうだ。」
Zenze “Ūmu. Dewa watashiwa kimi-tachini tsuiteiko. Kimi-tachiga ichiban anzenni saishinbuni tadori-tsukisoda.”
Sense “I see. I shall accompany your group. You seem like you’ll have the safest time reaching the bottom.”
フリーレン「邪魔しないでよね。」
Furīren “Jama shinaide yone.”
Frieren “You’d better not interfere.”
ゼンゼ「しないよ。邪魔も手助けも。」
Zenze “Shinaiyo. Jamamo tedasukemo.”
Sense “I shall neither interfere nor assist you.”
フリーレン「ここが一番安全なルートだよ。マッピングしながら慎重に進もうか。」
Furīren “Kokoga ichiban anzenna rūto dayo. Mappingu shinagara shinchoni susumoka.”
Frieren “This is the safest route. We’ll proceed with caution while mapping the dungeon.”
フリーレン「そこの床、罠だから気を付けて。」
Furīren “Sokono yuka wana-dakara kio tsukete.”
Frieren “The floor there is trapped. Be careful.”
フェルン「相変わらずダンジョンに詳しいですね。」
Ferun “Aikawarazu danjonni kuwashii-desune.”
Fern “You always know so much about dungeons.”
フリーレン「前はそうでもなかったんだけれどもね。ヒンメルがダンジョン好きだったから。魔物の討伐依頼で沢山のダンジョンに潜ったんだよ。」
Furīren “Maewa sodemo nakattan-dakeredomone. Hinmeruga danjon sukidatta kara. Mamonono tobatsu-iraide takusanno danjonni moguttandayo.”
Frieren “I didn’t always. It was Himmel who loved dungeons. We entered so many of them to hunt down monsters.”
フェルン「ダンジョンが好きって、どういうことですか?」
Ferun “Danjonga sukitte doiu koto desuka?”
Fern “What do you mean, he loved dungeons?”
フリーレン「言葉通りの意味だよ。わくわくするんだってさ。訳がわからないよね。」
Furīren “Kotoba-doorino imidayo. Waku-waku surun-dattesa. Wakega wakaranai-yone.”
Frieren “It’s exactly what it sounds like. He said they excited him. It doesn’t make sense, does it?”
ーーーーー
アイゼン「次の階層に続く階段だな。」
Aizen “Tsugino kaisoni tsuzuku kaidan dana.”
Eisen “These stairs lead to the next floor.”
ヒンメル「そうか。こっちのルートはハズレだな。さっきの分かれ道まで戻るぞ」
Hinmeru “Soka. Kocchino rūtowa hazure dana. Sakkino wakare-michi made modoruzo.”
“I see. Then we chose the wrong route. Let’s head back to the last branch.”
ハイター「そうですね。」
Haitā “Sodesune.”
Heiter “Indeed.”
アイゼン「何故だ。俺達の目的は最深部にいる魔物だ。」
Aizen “Nazeda. Ore-tachino mokutekiwa saishinbuni iru mamonoda.”
Eisen “Why? We’re looking for the monster at the bottom of the dungeon.”
ヒンメル「いつになったら学ぶんだ、アイゼン。ダンジョンは一つの階層を全て踏破してから次に進むものだ。冒険者の常識だぞ。」
Hinmeru “Itsuni nattara manabunda, Aizen. Danjonwa hitotsuno kaiso’o subete toha-shitekara tsugini susumu monoda. Bokenshano joshiki dazo.”
Himmel “When will you learn, Eisen? In a dungeon, one must explore the entire floor before proceeding to the next one. Every adventurer knows that.”
アイゼン「そんな常識はないぞ。」
Aizen “Sonna joshikiwa naizo.”
Eisen “I’ve never heard that before.”
ヒンメル「馬鹿みたいだって思っているだろう。楽しんで人助けができるのなら、それが一番じゃないか。」
Hinmeru “Baka-mitai-datte omotte irudaro. Tanoshinde hito-dasukega dekiruno-nara, sorega ichibanja naika.”
Himmel “You think I’m being foolish, don’t you? But isn’t it best to be able to have fun while helping people?”
フリーレン「いつまでもこうはいかないよ。旅が進めば命懸けのダンジョンも増えてくる。」
Furīren “Itsumademo kowa ikanaiyo. Tabiga susumeba inochi-gakeno danjonmo fuete-kuru.”
Frieren “It won’t always be like this. As we travel, the dungeons will become more life-threatening.”
アイゼン「そうだそうだ」
Aisen “Soda soda.”
Eisen “That’s right.”
ヒンメル「最後まで楽しむよ。楽しく冒険して、ダンジョンに潜って、魔物を倒して、宝を探して、気が付いたら世界を救っていたような、そんな旅がしたいんだ。」
Hinmeru “Saigo-made tanoshimuyo. Tanoshiku boken-shite, danjonni mogutte, mamono’o taoshite, takarao sagashite, kiga tsuitara sekaio sukutte-itayona, sonna tabiga shitainda.”
Himmel “I intend to enjoy it until the end. I’ll have fun adventuring, raiding dungeons, defeating monsters, finding treasure, and before I know it, I’ll have saved the world. That’s the kind of adventure I want to have.”
ヒンメル「それに別れ道の先にあるのは、珍しい魔導書かもしれないしな。」
Hinmeru “Soreni wakare-michino sakini arunowa, mezurashii madosho kamo shirenaishina.”
Himmel “Besides… There might be a rare grimoire down the path left untraveled.”
フリーレン「何やってるの?早く戻るよ。」
Furīren “Nani yatteruno? Hayaku modoruyo.”
Frieren “What are you doing? Let’s hurry back.”
ヒンメル「えぇ…」
Hinmeru “Ee…”
Himmel “What?”
ーーーーー
フリーレン「本当に訳がわからないよね。」
Furīren “Hontoni wakega wakaranai-yone.”
Frieren “It really doesn’t make sense, does it?”
ーーーーー
ラヴィーネ「カンネ、行こうぜ。」
Ravīne “Kanne, ikoze.”
Lawine “Kanne, let’s go.”
リヒター「結局残ったのは5人か。」
Rihitā “Kekkyoku nokotta-nowa go-nin-ka.”
Richter “In the end, only the five of us stayed.”
デンケン「全員で協力して役割分担をすれば、攻略の可能性は十分にあった。それだけの実力者が揃っていたはずだったのだがな。」
Denken “Zen’inde kyoryoku-shite yakuwari-buntan’o sureba, koryakuno kanoseiwa jubunni atta. Soredakeno jitsuryokushaga sorotte-ita hazu dattano-dagana.”
Denken “We could’ve beaten the dungeon easily if we’d all worked together and assigned roles. We had enough skilled mages to make it happen.”
リヒター「デンケン、皆があんたほど割り切れる訳じゃない。第一次試験の最後にあんたも言っていただろう。」
Rihitā “Denken, minnaga antahodo warikireru wakeja nai. Dai-ichiji-shikenno saigoni antamo itte-itadaro.”
Richter “Denken, not everyone is as pragmatic as you. It’s like what you said toward the end of the first test.”
リヒター「気に食わなかったんだろうさ。より賢い連中が残った。そう思えばいい。少なくともこの中に、ミミックのような単純な罠に掛かって足を引っ張る馬鹿はいない。それでいいだろう、デンケン。」
Rihitā “Kini kuwanakattan-darosa. Yori kashikoi renchuga nokotta. So omoeba ii. Sukunaku-tomo kono nakani, mimikkuno-yona tanjunna wanani kakatte ashio hipparu bakawa inai. Sorede iidaro, Denken.”
Richter “It must not have sat right with them. Think of it this way: only the smartest have remained. At the very least, there aren’t any idiots here to hold us back by falling for simple traps like mimics. Isn’t that good enough, Denken?”
デンケン「そんな馬鹿がこの試験にいるものか。行くぞ。」
Denken “Sonna bakaga kono shikenni irumonoka. Ikuzo.”
Denken “I doubt anyone that foolish would be taking this test to begin with. Let’s go.”
ーーーーー
フリーレン「この魔力… 魔導書かも。」
Furīren “Kono maryoku… Madosho kamo.”
Frieren “This mana… It might be a grimoire.”
フェルン「フリーレン様、“宝箱を判別する魔法(ミークハイト)”の判別結果は見ましたよね。ミミックです。」
Ferun “Furīren-sama, ‘Mīkuhaito”no hanbetsu-kekkawa mimashita-yone. Mimikku desu.”
Fern “Ms. Frieren, you saw the results of that Mikheit spell. It’s a mimic.”
フリーレン「フェルン、その魔法の精度は99%だよ。」
Furīren “Ferun, sono mahono seidowa kyuju-kyu-pāsento dayo.”
Frieren “Fern, that spell is only 99% accurate.”
フェルン「それがどうかしたのですか?」
Ferun “Sorega doka shitano-desuka?”
Fern “And what if it is?”
フリーレン「残りの1%を見破った偉大な魔法使い達がいたからこそ、歴史的な発見があったんだ。」
Furīren “Nokorino ichi-pāsento’o miyabutta idaina mahotsukai-tachiga itakara-koso, rekishi-tekina hakkenga attanda.”
Frieren “Historical discoveries have been made by great mages who recognized that remaining 1%.”
フリーレン「うん。やっぱりそうだ。この中身は貴重な魔導書だよ。私の魔法使いとしての経験が、そう告げている。」
Furīren “Un. Yappari soda. Kono nakamiwa kichona madosho dayo. Watashino mahotsukaito shiteno keikenga so tsugete iru.”
Frieren “It’s just as I thought. There’s a valuable grimoire inside here. That’s what my experience as a mage is telling me.”
フリーレン「暗いよー!!怖いよー!!あっ、あっ、暗い!怖い!」
Furīren “Kuraiyō!! Kowaiyō!! A, a, kurai! Kowai!”
Frieren “It’s dark and scary in here! It’s dark! I’m scared!”
フリーレン「あっ、あっ、あっ、暗いよ!怖いよ!」
Furīren “A, a, a, kuraiyo! Kowaiyo!”
Frieren “It’s dark and scary!”
ゼンゼ(付いていく人達、間違えたかな…)
Zenze (Tsuite-iku hito-tachi, machigaeta-kana…)
Sense (Maybe I chose the wrong people to follow.)
ーーーーー
デンケン「中心の床は踏むなよ。天井が落ちてくるぞ。」
Denken “Chushinno yukawa fumunayo. Tenjoga ochite-kuruzo.”
Denken “Don’t step on the floor in the center. The ceiling will come crashing down on you.”
ラオフェン「まさかそこの人型の染みって…」
Raofen “Masaka sokono hito-gatano shimitte…”
Laufen “Is that person-shaped stain there…”
リヒター「えげつないな。骨も残らないのか。」
Rihitā “Egetsu-naina. Honemo nokoranai-noka.”
Richter “Brutal. It doesn’t even leave bones behind.”
ラオフェン「ガーゴイルだ!」
Raofen “Gāgoiruda!”
Laufen “Gargoyles!”
リヒター「デンケン、一人閉じ込められた。」
Rihitā “Denken, hitori tojikome-rareta.”
Laufen “Denken, someone got trapped.”
デンケン「わかっている。」
Denken “Wakatte-iru.”
Denken “I know.”
リヒター「壁の向こうだ。」
Rihitā “Kabeno mukoda.”
Richter “She’s on the other side of the wall.”
デンケン「下がっていろ。」
Denken “Sagatte-iro.”
Denken “Stand back.”
デンケン「…やはり駄目か。止むを得ん。瓶を割れ。」
Denken “…Yahari dameka. Yamuo en. Bin’o ware.”
Denken “It didn’t work. Then we have no choice. Break your bottle!”
ラオフェン「すげー」
Raofen “Sugē“
Laufen “Wow.”
デンケン「もう、一人脱落か… 少しの油断が命取りになるな。これが零落の王墓か…」
Denken “Mo, hitori datsurakuka… Sukoshino yudanga inochi-torini naruna. Korega Reirakuno Oboka…”
Denken “We’re already down another test-taker. Letting your guard down for a moment here could cost you your life. So these are the Ruins of the King’s Tomb.”
ーーーーー
フリーレン「ねぇフェルン。ちょっといいかな。いったん引っ張るのやめよ?ちぎれちゃうから。」
Furīren “Nee Ferun. Chotto iikana. Ittan hipparuno yameyo? Chigire-chau-kara.
Frieren “Hey, Fern. Can I make a suggestion? Stop pulling. You’re going to rip me in half.”
フェルン「はい。」
Ferun “Hai.”
Fern “Okay.”
フリーレン「こういうときはね、逆に押し込むんだよ。ミミックがオエッてなって噛むのやめるから。」
Furīren “Koiu tokiwane, gyakuni oshikomun-dayo. Mimikkuga oette natte kamuno yamerukara.”
Frieren “To save someone from a mimic, you should push in instead. It makes the mimic choke and stop biting.”
フェルン「犬か何かなんですか?」
Ferun “Inuka nanika nandesuka?”
Fern “Is it a dog or something?”
フリーレン「ふぅ… 助かった…」
Furīren “Fu… Tasukatta…”
Frieren “I’m safe.”
フェルン「まったく。一人のときは、どう処理していたんですか?」
Ferun “Mattaku. Hitorino tikiwa do shori-shite itandesuka?”
Fern “Honestly. How did you get out of those when you were by yourself?”
フリーレン「攻撃魔法で内側から爆破していた。でも髪の毛がチリチリになっちゃうから嫌なんだよね…」
Furīren “Kogeki-mahode uchigawa-kara bakuha shiteita. Demo kaminokega chiri-chirini nacchau-kara iya-nandayone…”
Frieren “By blowing them up from the inside with offensive magic. But I don’t like to do it since it makes my hair frizz up.”
ーーーーー
フリーレン「ただいま… 縦ロールになっちゃった…」
Furīren “Tadaima… Tate-rōruni nacchatta…”
Frieren “I’m back. I have ringlets now.”
ーーーーー
フェルン「ときどき髪型変わっていたのって、そ���いうことだったんですね。」
Ferun “Tokidoki kamigata kawatte itanotte soiu koto dattan-desune.”
Fern “So that’s why you’d sometimes have a different hairstyle.”
ーーーーー
フェルン「なんで?」
Ferun “Nande?”
Fern “Why?”
ーーーーー
フリーレン「じゃあ気を取り直して、攻略を進めるよ。」
Furīren “Jaa kio tori-naoshite, koryakuo susumeruyo.”
Frieren “Let’s pull ourselves together and keep going.”
フリーレン「ガーゴイルだ。動き出す前に倒すよ。」
Furīren “Gāgoiruda. Ugokidasu-maeni taosuyo.”
Frieren “Gargoyles. We’ll defeat them before they start moving.”
フェルン「このメダル、色んな場所で見かけますね。」
Ferun “Kono medaru ironna bashode mikake-masune.”
Fern “We’ve been seeing these medals all over the place.”
フリーレン「どっかの好事家が集めてるらしいよ。」
Furīren “Dokkano kozukaga atsumeteru rashiiyo.”
Frieren “Apparently some dilettante collects them.”
フリーレン「こっちは正規のルートっぽいから、引き返すよ。」
Furīren “Kocchiwa seikino rūtoppoikara, hikikaesuyo.”
Frieren “This look like the main route. Let’s turn back.”
フェルン「なんで?」
Ferun “Nande?”
Fern “Why?”
フェルン「思ったよりも順調ですね。」
Ferun “Omotta yorimo juncho desune.”
Fern “We’re progressing more smoothly than I expected.”
フリーレン「確かに未踏破のダンジョンにしてはおかしいね。構造的に、もう最深部は近いはずだし… どちらにせよ油断は禁物だね。次の玄室を見つけたら、一旦休憩にしようか。」
Furīren “Tashikani mitohano danjonni shitewa okashiine. Kozo-tekini, mo saishinbuwa chikai hazudashi… Dochirani seyo yudanwa kinmotsu dane. Tsugino genshitsuwo mitsuketara, ittan kyukeini shiyoka.”
Frieren “It does seem a bit odd for an unexplored dungeon. Judging by its construction, we should be nearing the bottom, too. Either way, don’t let your guard down. Let’s take a break in the next burial chamber we find.”
フリーレン「結構いい物手に入ったね。」
Furīren “Kekko ii mono teni haittane.”
Frieren “We’ve acquired some pretty nice stuff.”
フェルン「ガラクタにしか見えませんが…」
Ferun “Garakuta ni-shika miemasenga…”
Fern “It just looks like junk to me.”
ゼンゼ「うーむ… 分からんな。」
Zenze “Ūm… Wakaranna.”
Sense “Huh. I don’t get it.”
フェルン「ですよね。あんな物で喜ぶだなんて。」
Ferun “Desuyone. Anna monode yorokobuda-nante.”
Fern “Neither do I. Why do those things make her happy?”
フェルン「頬ずりしてる…」
Ferun “Hoozuri shiteru…”
Fern “She’s rubbing it on her cheek.”
ゼンゼ「私がわからないのは君だよ。フェルン。その若さで君ほど優秀な魔法使いは見たことがない。相当な修練を積んだはずだ。なのに君からは情熱も執念も感じない。不思議な子だ。」
Zenze “Watashiga wakaranai-nowa kimi dayo. Ferun. Sono wakasade kimihodono yushuna mahotsukaiwa mita-kotoga nai. Sotona shuren’o tsunda hazuda. Nanoni kimi-karawa jonetsumo shunenmo kanjinai. Fushigina koda.”
Sense “You’re the one I don’t understand, Fern. I’ve never seen a mage as skilled as you at your age. You must have trained rather hard. And yet I sense no passion or determination in you. You’re a strange girl.”
フェルン「私は、とある人に恩を返すために一人前の魔法使いになりました。」
Ferun “Watashiwa toaru hitoni on’o kaesu-tameni ichi-nin-maeno mahotsukaini narimashita.”
Fern “I became a proper mage to repay a debt to someone.”
フェルン「それは当時の私の人生の目標で、ただただ全力で、その先があるだなんて考えもしませんでした。きっとそのときに情熱も執念も、使い果たしてしまったのでしょう。」
Ferun “Sorewa tojino watashino jinseino mokuhyode, tada-tada zenryokude, sono sakiga aru-danante kangaemo shimasen-deshita. Kitto sono tokini jonetsumo shunenmo tsukai-hatashite shimattano-desho.”
Fern “That was my life’s goal at the time. I devoted all my effort to achieving it without considering anything that would come after that. I must’ve used up all my passion and determination then.”
ゼンゼ「ならなぜ君は魔法の探求を続けているんだ?」
Zenze “Nara naze kimiwa mahono tankyuo tsuzukete irunda?”
Sense “Then why do you continue searching for magic?”
フェルン「フリーレン様、楽しそうでしょう?」
Ferun “Furīren-sama, tanoshiso-desho?”
Fern “Ms.Frieren seems to be having fun, doesn’t she?”
ゼンゼ「そうだな。」
Zenze “Sodana.”
Sense “Yes.”
フェルン「私が初めてダンジョンに潜った時も、フリーレン様はガラクタみたいな魔道具を集めて、楽しそうに笑っていました。」
Ferun “Watashiga hajimete danjonni mogutta tokimo, Furīren-samawa garakuta mitaina madoguo atsumete tanoshisoni waratte imashita.”
Fern “The first time I entered a dungeon, Ms.Frieren joyfully smiled while collecting magic junk.”
フェルン「釣られて笑ってしまったんです。きっと私はそんなフリーレン様の姿が好きだから、一緒に魔法を追い求めているんだと思います。」
Ferun “Tsurarete waratte shimattan-desu. Kitto watashiwa sonna Furīren-samano sugataga suki-dakara, isshoni maho’o oimotomete-irundato omoimasu.”
Fern “It made me smile, too. I think I continue searching for magic because I like seeing her happy.”
フェルン「そろそろ先に進みましょう。」
Ferun “Soro-soro sakini susumi-masho.”
Fern “We should get going.”
ゼンゼ「やっぱり君たちに付いてきて正解だったようだ。きっと君達ならこの過酷なダンジョンも楽しむことができる。」
Zenze “Yappari kimi-tachini tsuite-kite seikai datta-yoda. Kitto kimi-tachi-nara kono zankokuna danjonmo tanoshimu kotoga dekiru.”
Sense “Looks like I was right to follow you after all. I’m sure you can enjoy even this brutal dungeon.”
ーーーーー
シャルフ「雰囲気が変わったな」
Sharufu “Fun’ikiga kawattana.”
Scharf “The atmosphere has changed.”
ヴィアベル「最深部が近いのかもな。」
Viaberu “Saishinbuga chikainno-kamona.”
Wirbel “Maybe we’re near the bottom.”
エーレ「…ヴィアベル。」
Ēre “…Viaberu.”
Ehre “Wirbel.”
ヴィアベル「なんだ。もう歩けなく…」
Viaberu “Nanda. Mo arukenaku…”
Wirbel “What? Can’t walk any―”
エーレ「拘束されたわ。…魔力を消した魔法使いが3人。奇襲よ。」
Ēre “Kosoku saretawa. …Maryokuo keshita mahotsukaiga san-nin. Kishuyo.”
Ehre “I’m restrained. There are three mages concealing their mana. It’s an ambush.”
ヴィアベル「…へぇ。」
Viaberu “…Hee.”
Wirbel “Oh?”
ヴィアベル「シャルフ、視界を遮れ。エーレにかけられた魔法はソルガニールだ」
Viaberu “Sharufu, shikaio saegire. Ēreni kakerareta mahowa Soruganīruda.”
Wirbel “Scharf, block their vision. The spell cast on Ehre is Sorganeil.”
シャルフ「わかっている。」
Sharufu “Wakatte-iru.”
Scharf “I know.”
ヴィアベル「零落の王墓が難攻不落だったわけだぜ。まさかこんなものがいるだなんてね」
Viaberu “Reirakuno Oboga nanko-furaku datta wakedaze. Masaka konna monoga iruda-nantene.”
Wirbel “No wonder the Ruins of the King’s Tomb have never been conquered. I wasn’t expecting to encounter these here.”
ヴィアベル「シャルフは俺を、エーレはシャルフを狙え。俺はエーレを叩く。突破するぞ。」
Viaberu “Sharufuwa oreo, Ērewa Sharufuo nerae. Orewa Ēreo tataku. Toppa suruzo.”
Wirbel “Scharf, you’re on me. Ehre, you’re on Scharf. And I’ll take on Ehre. Let’s do this.”
ーーーーー
デンケン「魔物によって作られた複製体だな。魔族か魔物の仕業だろう。だが、これほど完璧な他者の複製は見たことがない。魔力も技量もラオフェンと同等だった。所作もそうだ。記憶さえも利用している可能性がある。」
Denken “Mamononi yotte tsukurareta fukusei-tai dana. Mazokuka mamonono shiwaza daro. Daga, korehodo kanpekina tashano fukuseiwa mitakotoga nai. Maryokumo giryomo Raofento doto datta. Shosamo soda. Kioku-saemo riyo shiteiru kanoseiga aru.”
Denken “It’s a replica made using magic. It must be the work of demons or monsters. But I’ve never seen such a perfect copy of another person before. Its mana and skills were the same as yours, Laufen. So was its behavior. It’s possible even our memories were used.”
ラオフェン「あまりいい気分じゃないね。」
Raofen “Amari ii kibunja naine.”
Laufen “I don’t like this.”
リヒター「救いがあるとすれば、一目見て偽物だとわかるところだな。少なくとも同士討ちの危険性はない。」
Rihitā “Sukuiga aruto sureba, hitome mite nisemono-dato wakaru tokoro dana. Sukunaku-tomo doshi-uchino kiken-seiwa nai.”
Richter “The one saving grace is that it’s instantly recognizable as a fake. At the very least, there’s no danger of us attacking each other.”
メトーデ「仮にこの魔法の使い手が、複数の複製体を同時に操れるとしたら、恐ろしいほどの脅威になりますね。」
Metode “Karini kono mahono tsukaitega fukusuno fukusei-taio dojini ayatsureruto shitara, osoroshii-hodono kyoini narimasune.”
Methode “If whoever cast this spell can control multiple copies simultaneously, they must be terrifyingly powerful.”
デンケン「どちらにせよ徒党を組んでいて正解だったな。対処できる手段も増える。」
Denken “Dochirani seyo toto’o kunde-ite seikai dattana. Taisho dekiru shudanmo fueru.”
“Either way, we were right to team up. It gives us more options for dealing with them.”
リヒター「…デンケン。あれも対処できるのか?」
Rihitā “…Denken. Aremo taisho dekirunoka?”
Richter “Denken, can we deal with that, too?”
デンケン「一つだけ言えるのは、これが試験でなかったら、儂はとうに瓶を割っておる。」
Denken “Hitotsu-dake ierunowa, korega shikende nakattara, washiwa toni bin’o watte-oru.”
Denken “The one thing I can say is that if this weren’t a test, I would’ve shattered my bottle a long time ago.”
(Continue to Episode 24)
0 notes
wisanoo · 2 years
Photo
Tumblr media
Dinner Time with My Dear. #ทำงานหนักก็พักบ้าง #ดูแลคนใกล้ตัว (ที่ kokowa izakaya ここ は 居酒屋) https://www.instagram.com/p/CnUiwbnB0Fy/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
bloggerdedoramas · 4 years
Video
Kkkk Após resultado da lista #top50doramas muitas dorameiras entraram em confronto defendendo suas opiniões... Quem aí não fez isso nem é dorameira, é noveleira da Globo kkkk Créditos: Dramatch( twitter). 💞 Viu no explorar e gostou? Siga-nos em @bloggerdedoramas para mais postagens como essa. 💞 #top50doramas #dramalandi #dorama #drama #kpop #doramas #viki #vikirakuten #netflix #thekingeternalmonarch #leeminho #kimgoeun #parkshinhye #doramas #viki #kokowa #goblin #netflix @netflixkbrasil #leeseunggi #twitter https://www.instagram.com/p/CBVp6GkpLbs/?igshid=1nglt0efj102r
1 note · View note