#i love fandom culture
Explore tagged Tumblr posts
Text
Waiter! Waiter! More hanihaki/actor au/coffee shop/flower shop/record store/prince(ss) x knight/one bed/enemies to lovers/academic rivals to lovers/popular fairytale retold/Shakespeare retold/fated to be together/star-crossed lovers fanfics please!!!
#i love fandom culture#and fic tropes#so goofy#so whisical#caitvi#jayvik#arcane#ao3 fanfic#fanfic#fanfiction#ao3 writer#archive of our own#writers on tumblr#writerscommunity#creative writing#writeblr#lgbtqia#lgbtq community#wlw#lesbianism#sapphic#nblw#mlm#gay#love#lgbt#queer#queer community
28 notes
·
View notes
Note
geuine question but have you ever been in like proper fandom like not as a creator within it like in lifesteal but as someone who interacts and lurks w ur interests (so getting interested in fandom discussions like character analysis or smth lik that..) asking bc im genuinely curious on whether or not this may also have influences in how you make your stuff in storytelling or whatever (in the sense that artists get inspo from their fixations a lot so your own interets do smth within that vein)
well I’m really into one piece as more of a lurker than anything but I’ve reblogged quite a bit of stuff recently just cuz I love it and it’s funny or cool.
I used to a lurk in a ton of DSMP streams as well, I started out as a YouTube frog but then started watching all of Tommy’s vods starting at their election arc. It was super cool and I stuck with it up until like the big final battle with the endgame type moment. By then I’d already been streaming like Hypixel and stuff for a few months maybe so idk if that counts.
lastly I was super into undertale in 2015 and I spoke about this on stream but I had an amino account and use to engage with people all the time. I think I was super into that one like I watched all kinds of shitposts and stuff and I might’ve even had my own text posts despite none of them being funny or interesting. I even made videos of my own about undertale with like animated fights they were actually pretty cool and well made for someone who was like 11 or so. But yeah funny little fandom guy that’s me!
41 notes
·
View notes
Text
SO HERE YOU ARE, TWO STEPS AHEAD AND STAYING ON GUARD, EVERY LESSON FROMS A NEW SCAR THEY NEVER THOUGH YOUD MAKE IT THIS FARR, BUT TURN AROUND THEYVE SURROUNDED YOU ITS A SHOWDOWN AND NOBODY COMES TO SAVE U NOW BUT YOU GOT SOMETHING THEY DONT YEAH YOU GOT SOMETHING THEY DONT YOU JUST GOTTA
KEEP.YOUR.EYES.OPEN
EVERYONES WAITING FOR YOU TO BREAK DOWN EVERYONES WATCHING TO SEE THE FALL OUT EVEN WHEN YOURE SLEEPING, KEEP .YOUR. E-EYES .OPEN.
#can u tell i love eyes open#red taylor’s version#the hunger games#thg#katniss everdeen#percy jackson#harry potter#pippa fitz amobi#max caulfield#micheal afton#thomas tmr#the maze runner#taylor swift#I love fandom culture#peeta mellark#will byers#bill denbrough#finney blake#yuki maeda#sora sdra2#cuphead#mugman
10 notes
·
View notes
Text
*Season 2 spoilers!! Proceed at your own peril!!!*
I love how between S1 and S2 (The Dark Ages) we thought the Ed/Stede reunion was gonna be like all angsty in the rain with Ed stabbing Stede on the wrong (or right) side and Ed going feral over Stede’s body and kissing and crying and Ed getting mad about why Stede left and there are all these AMAZING fics about it but no instead the canon is just lesbian pirates and then Ed wears a bell like a cat and then they KISS
God bless the writers of this show.
#our flag means death#ofmd#ofmd 2#ofmd season 2#edward teach#stede bonnet#gentlebeard#co captains#ed x stede#ofmd fandom#hi I love how the writers embrace and listen to fandom#I love fandom culture#NEW EPS TOMORROW#ed and Stede reunion
26 notes
·
View notes
Text
DONT BE AFRAID TO COMMENT ON OLD FICS DONT BE AFRAID TO COMMENT ON FICS IN A FANDOM THE AUTHOR MAY NO LONGER BE ACTIVE IN. IF THE STORY IS STILL UP LET THEM KNOW YOUR THOUGHTS IT MIGHT JUST BE THE REMINDER THAT MAKES THEIR DAY.
SINCERELY SOMEONE WHO JUST GOT A REPLY THAT MADE ME WANNA MAKE THIS POST
#reject modern fast fashion fandom culture#comment on shit from 2012 to scare and or delight the author#anytime I see ppl reading my haikyuu fics I wanna cry with happiness#being reminded of fics and then looking and realizing I still love them is a true gift#COMMUNITY BITCHES THIS IS WHAT THAT IS
47K notes
·
View notes
Text
reblog for a bigger sample size if you feel like it
#hibiki//discourse#fandom culture#canon vs fanon#fanonization#polls#i love polls#fandom discourse#fandom bs
27K notes
·
View notes
Text
"i was born in the wrong generation" I wasn't. i love existing at the same time as fan culture. i love knowing I can make a post saying "character a wears big ass pants and is obsessed with character b's thighs" and fifty percent of people are gonna agree with me while the other half call me a dumb bitch because of it. it's great.
#no one will ever make me hate the generation I was born in#i get to wear big pants and kiss girls and read gay books and watch shit tv and vote and everything#it's amazing#bai shit talks#fandom things#fan culture#fandom#traction tags:#aka bai tags only the fandoms she is in#merthur#destiel#andreil#buddie#snowbaz#911 abc#carry on#supernatural#aftg#all for the game#books#tv#merlin#the maze runner#tmr#newtmas#merlin bbc#spn#fandom shit#the internet#i just love being here
2K notes
·
View notes
Text
"MelJayVik can never work."
Just say you're weak and you hate challenges. 🙄
Also, what challenge? The SECOND Mel understood just how much Jayce cared about Viktor, she was LOCKED IN. My girl had no hesitation.
"We will find Viktor." "Don't worry Jayce, he will come back to us."
Don't play with my girl Mel, her mother is Ambessa, the flexibility was built into her genes. 💀🔥
#You see something controversial and you give up#I see something crazy and say CHALLENGE ACCEPTED 😎#they are not even the whackiest trio#Mel is an absolute sweetheart#and Viktor does not hate her as so many people like to say#they just get annoyed by how easy it is for both of them to manipulate Jayce 😂#meljayvik#meljay#jayvik#arcane netflix#arcane jayce#arcane mel#arcane viktor#y'all are just cowards#just like the association too scared to love Jayce when he was getting all the heat#Mel and Viktor would be too epic if they were placed side by side#the writers were cowards too (at least they had the excuse of a small budget and limited time)#and some of you guys needed timebomb spelt out for you#like honestly#you won't accept anything unless it kisses on screen 💀#that kind of behaviour would not weather the storm of old fandom culture
189 notes
·
View notes
Text
Do you guys ever have fandoms-in-law??? Like I'm not a part of the fandom, I've never read it/watched it, but it's so closely associated with some of my fave fandoms that when it's trending it's all over my dash even though I don't even follow the tag???
#like this is me with good omens rn#i love ofmd and wwdits but i never got round to watching good omens and now its literally everywhere and i cannot escape#im pretty sure its infiltrated my tik tok as well#does this mean i should go watch good omens???#good omens#what we do in the shadows#wwdits#our flag means death#ofmd#fandom#fandom culture#1k+#cntp
2K notes
·
View notes
Note
Your art style nearly gave me a heart attack damn! Mostly cause of eclipse lol.
She thinks he’s hot -Raven
Hey!
ough thank you! tho i still feel the need to apologize for Eclipse's actions 😅
...
i'll put him in timeout
#ask the crab#fnaf eclipse#fnaf dca#dca fandom#Have You Eaten? AU#Eclipse Have You Eaten? AU#crab art#digital art#bright colours#i'm Canadian it's my culture to apologize#i think i mentioned before#the restaurant AU is a little more suggestive and riddled with innuendos#most of which are Eclipse's fault#Eclipse dances around the line of how family friendly i want to keep this blog#Eclipse come on! irl people follow this blog!!#honestly he loves the attention#might be because he was a theater bot
243 notes
·
View notes
Text
I’ve seen Rockstar!Eddie, Mechanic!Eddie and Tattoo Artist!Eddie, so let me propose this: Comic Shop Owner!Eddie who hosts a weekly DnD group at the store
#the owners of my local comic shop do that#and of course sell stuff for ttrpg and card games#so I imagine Eddie being similar#stranger things#eddie munson#feral raccoon boy#Joseph Quinn#stranger things 4#stranger things season 4#stranger things Eddie Munson#stranger things Eddie#eddie munson headcanons#Eddie Munson fanart#Eddie Munson fanfic#eddie munson x reader#Steddie#hellcheer#eddie munson fandom#eddie munson fic#stranger things AU#stranger things headcanons#Eddie Munson fluff#his customers love him btw#and he helps the newbies get into geek culture
318 notes
·
View notes
Text
Gosh I love small fandoms where everyone is equally insane and everyone's just making references to the source material.
Like, I can go "y'all I just saw a badger, I sure hope he doesn't become King of England" and everyone will get what I'm talking about while people who aren't in the fandom are confused as shit.
#shoot from the hip#I could insert a neurodivergent joke but not everyone here is neurodivergent so it feels kinda weird#anyways I love insane fandoms!!#personal rant incoming but I've been in fandoms where (for whatever reason) fandom culture stuff is discouraged??#like people hated shipping non-canon ships and people were called cringe for reading a lot of fanfiction#I've since left the fandom but it was still one of the weirdest fandoms I've ever been in#idk if it's the fact that it was on reddit or if the source material just attracted non fandom-y fans
181 notes
·
View notes
Text
Once more for the people in the back!
Shout out to all the fanfic writers and fanartists out there whose brain tries to convince them that their work is not good enough / too long / too short / too out there / too boring to share.
You are what makes a fandom thrive! Don't listen to that brain of yours and share the thing!
226 notes
·
View notes
Text
Why do you comment?
Was discussing fic commenting practices with a friend the other day, and realised we both comment on things for different underlying reasons. So I thought it might be interesting to make a poll about it! Why do you comment? Do you see it as a one-on-one interaction with the author, or as a way of supporting the community? Is it a form of payment or the start of a dialogue?
I think there are a lot of different and valid attitudes to this, and I’m curious to see what different readers�� thought processes are! I’m sure that for most readers, multiple of these answers apply—try to pick the one that feels most important to you, and please do expand on them in the tags if you like!
#comment culture#fanfic#polls#for me the main reason is to put positive energy into the fandom/community#i want authors to know i liked their story and i want people to feel good about putting their stories out there!#but i also believe that energy gets reinvested in new fics or other good fandom things that i will benefit from#so i don’t consider it a duty as such but a way of contributing to a community i love#as a writer i would always prefer people read my fics without interacting than avoid them because they feel pressured to comment#so it’s fine not to comment! we all have limited energy!#but if you get something out of fandom#think about what you could put back in#and feel proud of being a good steward of our fandom ecosystem#fandom
189 notes
·
View notes
Text
Every now and then I think about how subtitles (or dubs), and thus translation choices, shape our perception of the media we consume. It's so interesting. I'd wager anyone who speaks two (or more) languages knows the feeling of "yeah, that's what it literally translates to, but that's not what it means" or has answered a question like "how do you say _____ in (language)?" with "you don't, it's just … not a thing, we don't say that."
I've had my fair share of "[SHIP] are [married/soulmates/fated/FANCY TERM], it's text!" "[CHARACTER A] calls [CHARACTER B] [ENDEARMENT/NICKNAME], it's text!" and every time. Every time I'm just like. Do they though. Is it though. And a lot of the time, this means seeking out alternative translations, or translation meta from fluent or native speakers, or sometimes from language learners of the language the piece of media is originally in.
Why does it matter? Maybe it doesn't. To lots of people, it doesn't. People have different interests and priorities in fiction and the way they interact with it. It's great. It matters to me because back in the early 2000s, I had dial-up internet. Video or audio media that wasn't available through my local library very much wasn't available, but fanfiction was. So I started to read English language Gundam Wing fanfic before I ever had a chance to watch the show. When I did get around to watching Gundam Wing, it was the original Japanese dub. Some of the characters were almost unrecognisable to me, and first I doubted my Japanese language ability, then, after checking some bits with friends, I wondered why even my favourite writers, writers I knew to be consistent in other things, had made these characters seem so different … until I had the chance to watch the US-English dub a few years later. Going by that adaptation, the characterisation from all those stories suddenly made a lot more sense. And the thing is, that interpretation is also valid! They just took it a direction that was a larger leap for me to make.
Loose adaptations and very free translations have become less frequent since, or maybe my taste just hasn't led me their way, but the issue at the core is still a thing: Supernatural fandom got different nuances of endings for their show depending on the language they watched it in. CQL and MDZS fandom and the never-ending discussions about 知己 vs soulmate vs Other Options. A subset of VLD fans looking at a specific clip in all the different languages to see what was being said/implied in which dub, and how different translators interpreted the same English original line. The list is pretty much endless.
And that's … idk if it's fine, but it's what happens! A lot of the time, concepts -- expressed in language -- don't translate 1:1. The larger the cultural gap, the larger the gaps between the way concepts are expressed or understood also tend to be. Other times, there is a literal translation that works but isn't very idiomatic because there's a register mismatch or worse. And that's even before cultural assumptions come in. It's normal to have those. It's also important to remember that things like "thanks I hate it" as a sentiment of praise/affection, while the words translate literally quite easily, emphatically isn't easy to translate in the sense anglophone internet users the phrase.
Every translation is, at some level, a transformative work. Sometimes expressions or concepts or even single words simply don't have an exact equivalent in the target language and need to be interpreted at the translator's discretion, especially when going from a high-context/listener-responsible source language to a low-context/speaker-responsible target language (where high-context/listener responsible roughly means a large amount of contextual information can be omitted by the speaker because it's the listener's responsibility to infer it and ask for clarification if needed, and low-context/speaker-responsible roughly means a lot of information needs to be codified in speech, i.e. the speaker is responsible for providing sufficiently explicit context and will be blamed if it's lacking).
Is this a mouse or a rat? Guess based on context clues! High-context languages can and frequently do omit entire parts of speech that lower-context/speaker-responsible languages like English regard as essential, such as the grammatical subject of a sentence: the equivalent of "Go?" - "Go." does largely the same amount of heavy lifting as "is he/she/it/are you/they/we going?" - "yes, I am/he/she/it is/we/you/they are" in several listener-responsible languages, but tends to seem clumsy or incomplete in more speaker-responsible ones. This does NOT mean the listener-responsible language is clumsy. It's arguably more efficient! And reversely, saying "Are you going?" - "I am (going)" might seem unnecessarily convoluted and clumsy in a listener-responsible language. All depending on context.
This gets tricky both when the ambiguity of the missing subject of the sentence is clearly important (is speaker A asking "are you going" or "is she going"? wait until next chapter and find out!) AND when it's important that the translator assign an explicit subject in order for the sentence to make sense in the target language. For our example, depending on context, something like "are we all going?" - "yes" or "they going, too?" might work. Context!
As a consequence of this, sometimes, translation adds things – we gain things in translation, so to speak. Sometimes, it's because the target language needs the extra information (like the subject in the examples above), sometimes it's because the target language actually differentiates between mouse and rat even though the source language doesn't. However, because in most cases translators don't have access to the original authors, or even the original authors' agencies to ask for clarification (and in most cases wouldn't get paid for the time to put in this extra work even if they did), this kind of addition is almost always an interpretation. Sometimes made with a lot of certainty, sometimes it's more of a "fuck it, I've got to put something and hope it doesn't get proven wrong next episode/chapter/ten seasons down" (especially fun when you're working on a series that's in progress).
For the vast majority of cases, several translations are valid. Some may be more far-fetched than others, and there'll always be subjectivity to whether something was translated effectively, what "effectively" even means …
ANYWAY. I think my point is … how interesting, how cool is it that engaging with media in multiple languages will always yield multiple, often equally valid but just sliiiiightly different versions of that piece of media? And that I'd love more conversations about how, the second we (as folks who don't speak the material's original language) start picking the subtitle or dub wording apart for meta, we're basically working from a secondary source, and if we're doing due diligence, to which extent do we need to check there's nothing substantial being (literally) lost -- or added! -- in translation?
#translation#linguistics (sorta)#I love language so much#long post#subtitling#dubbing#transformative work#if you read all the way to the end - THANK YOU I am so impressed#localisation#this is not an academic essay but I still feel bad for not citing sources#low vs high context cultures and languages are concepts from intercultural communication studies#but idk how up to date that is or whether folks even still actually use them#I know they oversimplify things#but it helped me say what I was trying to here so shrug#languages#language soup#meta#language meta#fandom meta of sorts#thanks for the help sorting this out kayla <3#my nonsense
1K notes
·
View notes
Text
that one line about ramy's bangla being rudimentary made me absolutely sob (i'm bengali) and i wanna talk about why
there's so much to it both contextually with ramy's character as well as historically. contextually because ramy is fluent in 6 languages, an insane number of languages for one person but none of which are his mother tongue. he's described as a performer, one who knows he can't blend in so instead he stands out as a means to escape as much of the racism as he can. he gets lost in it that he almost forgets who he is; this is reflected in his language ability too – he gets so lost in his linguistic academics he just barely remembers the native language of his home place that he adores.
and honestly, you can't even really blame ramy for it at all when it was induced. it's the british who saw urdu, arabic and persian as more valuable than bangla, it's the british that make ramy put on this act so he can literally stay alive. and when you know the historical relevancies between urdu and bangla, it hurts so much that ramy was forced to forget bangla
very brief history context: after the partition, where british india was split into india, pakistan and east pakistan (now bangladesh) bangla was seen as inferior to urdu due to its hindu connections. bengalis experienced so much shit because of this (and bengali muslims are still dealing with the internalised cultural racism today honestly). pakistanis tried to make the official language urdu, even though literally everyone in east pakistan were bengali and spoke bangla, so bengalis fought back against it. we still celebrate that day today (feb 21)
so to have ramy be in this position in the 1830s where urdu was seen as superior to bangla, especially when ramy is a bengali muslim, is just extremely accurate?? and maybe it's bc we don't have much western literature where we talk about this but it's just so nice to have it acknowledged
the bangla language movement didn't happen until around the 1950s, over a century after babel's timeline, but the seeds are always there. while i do think it comes with both this islamic superiority tendency a lot of asians have (arabs i'm looking at you) and britian's imperialistic racism, i just love how it all makes sense
#babel rf kuang#ramiz rafi mirza#i'm still learning a lot abt my own culture so don't ask me for a lot of information about this lol#yk when i found out ramy was bengali it set my world off its course and i knew i had to read this book even if no bangla was discussed#i knew i was gonna get attached to him and I DID!#he just means so much to me and while he made me sob multiple times i love what kuang did with his character#also if youre pakistani lol don't try to defend yourself#you don't get to after pakistanis massacred so many bengalis during the bangladesh liberation war#babel an arcane history#babel or the necessity of violence#also i love seeing south asian characters become fandom favourites i know most babel lovers love ramy IKTRRR
325 notes
·
View notes