#hajimete no hito
Explore tagged Tumblr posts
hatsumishinogu · 12 days ago
Text
Tumblr media
Hajimete no Hito Vol.9
2 notes · View notes
oratokyosaigunda · 8 months ago
Text
Tumblr media
Cocohana cover 2024年6月 issue
1 note · View note
shoujo-dump · 1 year ago
Text
Manga recommendations for people who love Hikaeme ni Itte mo, Kore wa Ai manga, dedicated to @aengelren and all the other readers that enjoy the series ❤️
I have listed some categories below that are similar to the genres & subgenres of Hikaeme ni Itte mo, Kore wa Ai. Hopefully there might be some new series there that will be added to your reading list. Please note that not all series are obviously identical to Hikaeme, however I have used a ⭐ to indicate series that I think share most similarities with the series either in more than one genre or if the series have a similar atmosphere/general vibes to Hikaeme ni Itte mo, Kore wa Ai.
If you love the art style of Hikaeme, then I recommend checking out other series created by the same mangaka:
Hatsukoi ni Kiss (omnibus of 8 oneshots)
Kanjuku Summer End (oneshot)
Koi Wazurai no Ellie
Machiko wa Oborekake (oneshot)
Fast Romance:
Kare Kano (has anime adaptation!)
Koi no Mae ni, Amaku Hajimete. Hikaeme Elite-kun ga Watashi ni Dake Hatsujou shite imasu 🌶️
Museru Kurai no Ai wo Ageru ⭐
Ore Monogatari!! (has anime adaptation!)
Suki tte Ii na yo. (has anime, movie and live action adaptation!)
Delinquents:
Atashi no Banbi
Boku ni Hana no Melancholy
Five
I My Me Mine ⭐
Hajimete Koi o Shita Hi ni Yomu Hanashi (however doesn't seem to be an official nor fan English translation anywhere, the series has live action adaptation though!)
Hana yori Dango (has anime and several live action adaptations)
Hana Nochi Hare: Hanadan Next Season (has live action adaptation)
Haru no Ogawa wa Dokidoki Suru yo. (oneshot)
Iincho to Furyou-kun
Junai Tokkou Taichou!
Kimi ni Koishite Ii desu ka.
Kokuhaku Suru Aite o Machigaemashita
Megane, Tokidoki, Yankee-kun
Me no Tsukedokoro ga Deep Desho
Mikansei Demo Koi ga Ii
Mochizuki-san ka no Yankee ⭐
Raou-kun wa Watashi ni Kamau
Tonari no Kaibutsu-kun (has anime and live action adaptation!)
Webcomic: Kono Yankee wa Ubu Sugiru!
Love Interest Changes:
Futari de Koi wo suru Riyuu
Koukou Debut (has live action adaptation!)
Male Lead Falls in Love First:
Batsuichi ga Moteru nante Kiitemasen
Chorokute Kawaii Kimi ga Suki
Einheli no Hanayome 🌶️
Furare Girl 
Hananoi-kun to Koi no Yamai (anime adaptation is going to be released in 2024!)
Kanojo ga Kawaii Sugite Ubaenai
Kimi wa Kawaii Onnanoko
Mainichi Kiss shite ii desu ka?
Namaikizakari.
Sakura wa Watashi wo Sukisugiru ⭐
Slow Jet Coaster
Tsuiraku JK to Haijin Kyoushi (has live action adaptation!)
Webtoon: A Good Day to Be a Dog (available on webtoons.com)
Webtoon: The Fantasie of a Stepmother
Webtoon: As You Wish, Prince
Webtoon: The Reason Why Raeliana Ended up at the Duke's Mansion (also has anime adaptation!)
Webtoon: Writer's Block of Romance 
Webtoon: Your Ultimate Love Rival
Straightforward Male Lead:
Hamuko to Gao-kun
Kuchibiru ni Kimi no Iro
Living no Matsunaga-san
Midori no Himitsu (oneshot)
Neko to Kiss
Takane no Ran-san
Unmei no Hito ni Deau Hanashi
Uruwashi no Yoi no Tsuki ⭐
Yubisaki to Renren (will have anime adaptation in 2024!)⭐
Opposites attract:
Beast Master 
Kimi ga Kirai na Koi no Hanashi 
Kimi ni Todoke (has anime, live action )⭐
Saruyama!
Webtoon: Midnight Poppy Land (read the official English translation on webtoons.com, it currently has over 100 chapters) ⭐
Kuudere Female Lead:
Akuma to Love Song
Webtoon: I Failed to Oust the Villain!
Webtoon: Villains Are Destined to Die
Warm Ambience:
Honnou Switch 🌶️⭐
Houkago, Koishita.
Koori Zokusei Danshi to Cool na Douryo Joshi (has anime adaptation!)
Ojou-san to Yobanaide
Tonari no Stella ⭐
164 notes · View notes
inukag · 2 years ago
Note
Hi how are you, I wanted to ask you if you know about the correct translation of kikyo's death scene with inuyasha as I saw a post that says that the most correct translation from Japanese, is that inuyasha mentions that she is the most important woman he loves in his life.
Hello! This is another example of shippers spreading misinformation, unsurprisingly.
Here is the original Japanese text and the translation from my friend:
Tumblr media
桔梗... / お前は / おれが / 生まれて初めて / 好きになった / 大切な / 女だ。 Kikyou... / omae wa / ore ga / umarete hajimete / suki ni natta / taisetsu na / onna da. Kikyou... / you (are) / I am / the first time in one's life / to fall in love / significant; precious; valuable; to be cared for; cherished; beloved / woman (you are). 大切な人[taisetsu na hito] - a special person; 大切な女 [taisetsu na onna] probably follows the former, meaning, "a special woman." "Kikyou... You are the first (special) woman I've ever loved in my life." or "You're the first person I've ever loved, you're a special woman."
He's just saying that she's important to him because she's the first person he fell in love with and despite that, he did not succeed in protecting her from Naraku so she's dying again.
Patches, the person who translated many chapters of the Inuyasha manga also addressed this years ago (here) and they answered the same thing.
Tumblr media
Note that inu-fanon/Patches is not a inukag shipper, they don't even like Kagome so this is an unbiased translation too.
No one has ever translated this as "most important woman he loves in his life", not even the people at Viz who worked on the English subs and dub. Wild how some people think they uncovered some hidden knowledge that ALL the translators who looked at that scene missed, somehow 🥴
60 notes · View notes
utapri-translations-uuuu · 1 year ago
Text
Unmei no toki - Lyrics + Translation (運命の時)
Tumblr media
English title: The fated time / The time has come
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
【Ei・Sh】 何���が変わろうとしている 運命が回り出す
【Sh】 チャンスは喜びを歌い
【Ei】 未知の世界が心を波立たせる
【Ei・Sh】 空を越えてたどり着いた魔法の世界は何もかも違う
人を変えてしまう魔法があるのかもしれない
【Sh】 嬉しい?
【Ei】 悲しい?
【Sh】 正しい?
【Ei】 間違っている?
【Sh】 新しい出会いが訪れる素晴らしさ
【Ei】 待っている人の笑顔が遠ざかる
【Sh】 刺激に溢れた楽しい冒険
【Ei】 油断をすれば足元をすくわれる
【Sh】 初めての世界と触れ合える好奇心
【Ei】 本当にここが望む場所なのか?
【Ei・Sh】 どんなことが起こるのだろうか
魔法使いさえも知らない 2人の未来
【Ei】 この道は夢への道
【Sh】 冒険への分かれ道
【Ei】 本心が試される道
【Sh】 物語の結末へと向かって進め
【Ei・Sh】 超えていけ 全てを乗り越えろ
夢は叶えるためにある
Rōmaji:
【Ei・Sh】 Nanika ga kawarou to shiteiru unmei ga mawari dasu
【Sh】 Chansu wa yorokobi o utai
【Ei】 Michi no sekai ga kokoro o namidataseru
【Ei・Sh】 Sora o koete tadoritsuita mahō no sekai wa nanimokamo chigau
Hito o kaete shimau mahō ga aru no kamo shirenai
【Sh】 Ureshī?
【Ei】 Kanashī?
【Sh】 Tadashī?
【Ei】 Machigatteiru?
【Sh】 Atarashī deai ga otozureru subarashi-sa
【Ei】 Matte iru hito no egao ga tōzakaru
【Sh】 Shigeki ni afureta tanoshī bōken
【Ei】 Yudan o sureba ashimoto o sukuwareru
【Sh】 Hajimete no sekai to fureaeru kōkishin
【Ei】 Hontō ni koko ga nozomu basho na no ka?
【Ei・Sh】 Don'na koto ga okoru no darou ka
Mahōtsukai sae mo shiranai futari no mirai
【Ei】 Kono michi wa yume e no michi
【Sh】 Bōken e no wakaremichi
【Ei】 Honshin ga tamesa reru michi
【Sh】 Monogatari no ketsumatsu e to mukatte susume
【Ei・Sh】 Koete ike subete o norikoero
Yume wa kanaeru tame ni aru
Translation:
【Ei・Sh】 Something is about to change, the gears of fate begin to turn
【Sh】 Chance sings of joy
【Ei】 The unknown sends waves of agitation through the heart
【Ei・Sh】 Everything is different in this magical world you’ve reached beyond the sky
Perhaps there’s a spell that changes people
【Sh】 Happy?
【Ei】 Or sad?
【Sh】 Right?
【Ei】 Or wrong?
【Sh】 The beauty of meeting new people
【Ei】 The smiles of those who are waiting are becoming distant
【Sh】 A fun adventure full of excitement
【Ei】 If you let your guard down, you might end up in a pinch
【Sh】 The curiosity to experience this world for the first time
【Ei】 Is this truly the place you want to be?
【Ei・Sh】 Even us wizards don’t know
What sort of thing will happen in their future
【Ei】 This road is a road to dreams,
【Sh】 A forked road to adventure,
【Ei】 A road that puts your true feelings to the test
【Sh】 Proceed towards the conclusion of the story
【Ei・Sh】 Go beyond, overcome everything
Dreams are meant to come true
19 notes · View notes
hydranomago · 8 months ago
Text
[Lyrics & translation under cut]
ENGLISH:
It’s fate for love between two pen-pals To get so intense, it’s saddening It’s painful to see the blue ink blur again ‘Cause we’re too young, too far apart 'Cause we can’t meet, it was inevitable that we’d start to miss each other Breaking the bank, I buy a ticket to head to you And put a photo in my pass case With a fixed smile on my face
We meet for the first time under that big onion
Once I get off at Kudanshita station And get ahead of the people on the hill road The dusk clouds will burn red The onion shining on top of the roof
In this love between two pen-pals, Using only words is a last resort I tried going into the lobby over and over again, trying to find you Being startled by the announcer’s voice, The excitement in me spreads like a wave It’s lonely without you here Rereading your message, I get up from my seat And just do the same thing again and again The clock keeps on ticking without saying anything The seat I saved for you is all cold
In the applause for an encore, I jumped out all alone with tears in my eyes In Chidorigafuchi, the moon reflects onto the water If I turn around, the onion will be shining in the clear sky
A wave of people are headed to Kudanshita Station I’m all alone with tears in my eyes In Chidorigafuchi, the moon reflects onto the water If I turn around, the onion will be shining in the clear sky
ROMANJI:
PEN FURENDO no futari no koi wa tsunoru hodo ni kanashiku naru noga shukumei mada aoi INKU ga namida de nijimu setsunaku
Waka sugiru kara toosugiru kara aenai kara aitakunaru no wa hitsuzen Chokin bako kowasite kimi ni okutta TIKETTO
Teiki ire no naka no FOTOGURAFU Egao wa ugokanai kedo Ano ookina tamanegi no shita de hajimete kimi to aeru
Kudanshita no eki wo ori te sakamichi wo Hito no nagare oikoshite ikeba Tasogare doki kumo wa akaku yake ochi te Yane no ue ni hikaru tamanegi
PEN FURENDO no futari no koi wa kotoba dake ga tanomi no tsuna dane nandomo ROBII dettemida yo kimi no sugata wo sagashite
ANAUNSU no koe ni hajikarete Koufun ga nami no you ni Hiro garu kara kimi ga inai kara Boku gake samishiku te
Kimi no henji yomi kaeshite seki wo tatsu Son na koto wo tada kurikaeshite Tokei dake ga nani mo iwazu mawaru no sa Kimi no tame no seki ga tsumetai
ANKOORU no hakushu no naka tobidashita Boku ga hitori namida wo ukabe te Chitori ga buchi tsuki no minamo furimu keba sunda sora ni hikaru tamanegi
Kudanshita no eki he mukau hito no nami Boku wa hitori namida wo ukabe te Chitori ga buchi tsuki no minamo furimu keba sunda sora ni hikaru tamanegi
Credit:https://www.lyricsondemand.com/b/bakufuslumplyrics/ookinatamaneginoshitadeharukanaruomailyrics.html
2 notes · View notes
banqanas · 1 year ago
Text
It’s all good (Lyrics + English translations)
Tumblr media Tumblr media
Theme song for TV drama around 1/4
Artist: FANTASTICS from EXILE TRIBE
Lyrics: Masada Waya
English translations
The only thing I’m certain of is
The answer isn’t just black and white
Please never forget You’re not alone
Keep walking on this path you chose Life goes on
The new season paints
A gradient-like scenery
So vivid and intricate, I can’t put into words
Ay, that’s the way it is, ah, that’s the way it is
Let go Compared to yesterday, today
Go Slower Compared to today, tomorrow
Try to accept yourself even more
It’s so wonderful just as you are
Never change you’re beautiful
(Stay as you are)
Don’t think too much, let’s laugh it off
Everything is going great
It’s so wonderful how we’re opposites
So beautiful in our own way
(Stay as you are)
Imperfections makes you more precious, my dear
Keep loving yourself little by little
It’s all good
Breakaway from all the confining trivial things
Throwing away one’s individuality Lose my way
Blindly following the road someone else laid for
As everyone losing sight of themselves, the world falls apart
Let go, With your body
And soul, Go slow
Living my only life to the fullest, always
It’s so wonderful just as you are
Never change you’re beautiful
(Stay as you are)
Don’t think too much, let’s laugh it off
Everything is going great
It’s so wonderful how we’re opposites
So beautiful in our own way
(Stay as you are)
Imperfections makes you more precious, my dear
Keep loving yourself little by little
It’s all good
It’s all good…
There’s an end to everything
Nothing continues forever
So just embrace the present and be free
It’s so wonderful just as you are
Never change you’re beautiful
(Stay as you are)
Don’t think too much, let’s laugh it off
Everything is going great
It’s so wonderful how we’re opposites
So beautiful in our own way
(Stay as you are)
Imperfections makes you more precious, my dear
Keep loving yourself little by little
It’s all good
(It’s so wonderful) It’s all good
(It’s all good) It’s all good
(It’s so beautiful) It’s all good
It’s all good…
Original (Kanji & Romaji)
Taken from Lyrical Nonsense
ひとつだけわかってることは
hitotsu dake wakatteru koto wa
答えは黒か白じゃない
Kotae wa kuro ka shiro janai
忘れないでいて You're not alone
wasurenaideite You’re not alone
このまま続いてゆくから Life goes on
Kono mama tsuzuite yuku kara Life goes on
新しい季節の色は
atarashii kisetsu no iro wa
きれいなグラデーションのように
Kirei na guradeeshon no you ni
鮮やかで複雑で 言葉で表せないよ
azayaka de fukuzatsu de kotoba de arawasenai yo
That’s the way it is, that’s the way it is
Let go 昨日よりも今日は
Let go kinou yori mo kyou wa
Go slow 今日より明日は
Go slow kyou yori ashita wa
もっと... 素直に��分を受け入れてあげよう
Motto… sunao ni jibun wo ukeirete ageyou
そのままで It's so wonderful
Sono mama de It’s so wonderful
変えないで You're beautiful
Kaenaide You’re beautiful
(Stay as you are)
無理しないで笑い飛ばそうよ
Muri shinaide waraitobasou yo
Everything is going great
違うから It's so wonderful
Chigau kara It’s so wonderful
特別で So beautiful
Tokubetsu de So beautiful
(Stay as you are)
完璧じゃないから愛おしい
Kanpeki janai kara itooshii
少しだけ自分を愛してみよう
Sukoshi dake jibun wo aishite miyou
It’s all good
ささいな事に囚われて Breakaway
Sasai na koto ni torawarete Breakaway
自分らしさわからなくて Lose my way
Jibun rashisa wakaranakute Lose my way
誰かのゴールを無意識に追いかけて
Dareka no gooru wo muishiki ni oikakete
世界は狂い始めて 人は自分見失って
Sekai wa kurui hajimete hito wa jibun miushinatte
Let go この身体とともに
Let go kono karada to tomo ni
Go slow このココロとともに
Go slow kono kokoro to tomo ni
ずっと... 一度きりの人生を僕は生きる
Zutto… ichido kiri no jinsei wo boku wa ikiru
そのままで It's so wonderful
Sono mama de It’s so wonderful
変えないで You're beautiful
Kaenaide You’re beautiful
(Stay as you are)
無理しないで笑い飛ばそうよ
Muri shinaide waraitobasou yo
Everything is going great
違うから It's so wonderful
Chigau kara It’s so wonderful
特別で So beautiful
Tokubetsu de So beautiful
Stay as you are
完璧じゃないから愛おしい
Kanpeki janai kara itooshii
少しだけ自分を愛してみよう
Sukoshi dake jibun wo aishite miyou
It’s all good
It’s all good
全て終わりがあって
Subete owari ga atte
続いてくものじゃない
Tsuzuiteku mono janai
そう今を抱きしめて Be free
Sou ima wo dakishimete Be free
そのままで It's so wonderful
Sono mama de It’s so wonderful
変えないで You're beautiful
Kaenaide You’re beautiful
Stay as you are
無理しないで笑い飛ばそうよ
Muri shinaide waraitobasou yo
Everything is going great
違うから It's so wonderful
Chigau kara It’s so wonderfu
l特別で So beautiful
Tokubetsu de So beautiful
Stay as you are
完璧じゃないから愛おしい
Kanpeki janai kara itooshii
少しだけ自分を愛してみよう
Sukoshi dake jibun wo aishite miyouIt’s all good
(It’s so wonderful) It’s all good
(It’s all good) It’s all good
(It’s so beautiful) It’s all good
It’s all good…
4 notes · View notes
nobbykun · 2 years ago
Text
Tumblr media
Artist - 西川峰子 (Nishikawa, Mineko) Song - 初めてのひと (Hajimete No Hito) [Eng. "My First Man"] Release Date - December 1974
Listen 🎶
My blog: Showa Music Library https://nobbykun.tumblr.com/
3 notes · View notes
petrisyaoistash · 27 days ago
Text
H
Hadaka yori mo Oku Fukaku (More Than Just the Physical)
Hajimari wa Naka kara (It’s your first time, I understand)
Hajimete wa Zenbu Kare no Gochisou (First Come, First Served)
Hakujin to Kurobotan (Naked Sword and the Tree Peony of Black)
Hanagaya Eigyousho no Kare
Hananusubito
Hana Ni Kuchizuke (Flowers and Kiss)
Hana to Ikkun *sequel to Hana Ni Kuchizuke
Hana Tokidoki Kuma
Hanaya no Nikai de *spin off of Kodomo no Iibun
Hana yori Ookami (The Wolf in the Flower Shop)
The Hand Which
Happy End wa Goisshoni
Happy Omegaverse
Harapeko Usagi to Koisuru Ookami *so cute
Haretara ii Na (Pretty Scoop)
Harō, gurīndeizu (Hello Green Days)
Haru and Vampire
Hatsujou Ookami-Kun Ai wo Sakebu
Junjo Ookami-kun no Hatsukoi *sequel to Hatsujou Ookami-Kun Ai wo Sakebu
The Cynical Wolf’s Seduction *sequel to Junjo Ookami-kun no Hatsukoi
Hatsukoi Encounter
Healing Paradox
Heart no Kagi wo Te ni Irero
Heart no Kakurega
Heart wo Nusumu no Wa Dare Da
He is Beautiful
Henai Prince (Prince of Biased Love)
Hentai Shitsuji Kara Nigeraremasen (You Can't Escape From A Perverted Butler)
Hidamari no Orange
Hidoku Shinaide
Hima na no de Hajimete Mimasu *so adorable
Hime Seme (Princess Top) *adorable
Hitomi no Dokusenyoku (Possessive Eyes)
Hito wa Naze Hatarakanakereba Naranainoka (Why Must People Work)
Hitsuji no Kawa wo Kita Kemono
Hiyo-chan Koi wo Suru? *silly
Holding Room
Honey Maple More More Sugar
Honya no Yagi-Kun (Yagi the Bookshop Goat)
Hoshi Ni Negattari Nanka Shinai
Hoshoku Taishou Hinadori-kun
How to Make a Delicious You
0 notes
lyrics365 · 2 months ago
Text
Touch Yourself
Uzumaku yami no naka Hikaru ashita ni mukai Jiyuu wo nozominagara Sokubaku wo motometeru Hito wo aisuru koto Hito ni aisareru koto Motomeru koto ni narete Sabishisa ni mayotteiru Hito ha hito ni deai Hajimete hito ni naru Ima aeta koto ha guuzen janai kara Tsuyokunaritai nara Yasashikunaritai no nara Motto motto Jibun wo taisetsu ni s**** Umareta wake wo shiritai nara Yasashiku…
0 notes
flailingdreamist-blog · 6 months ago
Text
Stockpiling for Utada Hikaru's Science Fiction Tour - One Last Kiss
[ヴァース 1] 初めてのルーブルは なんてことは無かったわ 私だけのモナリザ もうとっくに出会ってたから 初めてあなたを見た あの日動き出した歯車 止められない喪失の��感
[プリコーラス] もういっぱいあるけど もひとつ増やしましょう Can you give me one last kiss? 忘れたくないこと
[コーラス] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, ooh-woah Oh-oh-oh-oh, 忘れたくないこと Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-ooh (Oh-oh) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know, oh
[ヴァース 2] 「写真は苦手なんだ」 でもそんなものはいらないわ あなたが焼きついたまま 私の心のプロジェクター 寂しくないふりしてた まあ、そんなのお互い様か 誰かを求めることは 即ち傷つくことだった
[プリコーラス] Oh, can you give me one last kiss? 燃えるようなキスをしよう (Ooh) 忘れたくても 忘れられないほど
[コーラス] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, ooh-woah Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-ooh (Oh-oh) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know, oh I love you more than you'll ever know
[ブリッジ] もう分かっているよ この世の終わりでも 年をとっても
[リフレイン] 忘れられない人 (Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, ooh-woah) 忘れられない人 忘れられない人 忘れられない人 (Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-ooh, oh-oh) 忘れられない人 I love you more than you'll ever know
[コーラス] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, ooh-woah (忘れられな 忘れられな) Oh-oh-oh-oh, 忘れられない人 Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-ooh (Oh-oh) (忘れられない人) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know
[ポスト・コーラス] 忘れられな 忘れられな 忘れられな 忘れられない人 忘れられな 忘れられな 忘れられな 忘れられない人 I love you more than you'll ever know
[アウトロ] Ooh 吹いていった風の後を 追いかけた眩しい午後
[Verse 1] Hajimete no ruuburu wa Nante koto wa nakatta wa Watashi dake no Monariza Mou tokkuni deattetakara Hajimete anata wo mita Ano hi ugokidashita haguruma Tomerarenai soushitsu no yokan
[Pre-Chorus] Mou ippai arukedo Mou hitotsu fuyashimashou Can you give me one last kiss? Wasuretakunai koto
[Chorus] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah Oh-oh-oh-oh, wasuretakunai koto Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know, oh
[Verse 2] Shashin wa nigate nan da Demo sonna mono wa iranai wa Anata ga yakitsuita mama Watashi no kokoro no purojekutaa Sabishikunai furi shiteta Maa, sonna no otagaisama ka Dareka wo motomeru koto wa Sunawachi kizutsuku koto datta
[Pre-Chorus] Oh, can you give me one last kiss? Moeru you na kisu wo shiyou (Ooh) Wasuretakutemo (Oh) Wasurerarenai hodo
[Chorus] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know, oh I lovе you more than you'll ever know
[Bridge] Mou wakatеiru yo Kono yo no owaride mo Toshi wo tottemo
[Post-Bridge] Wasurerarenai hito (Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah) Wasurerarenaihito wasurerarenaihito Wasurerarenai hito (Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh)) Wasurerarenai hito I love you more than you’ll ever know
[Chorus] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah (Wasurerarenai wasurerarenai) Oh-oh-oh-oh, wasurerarenai hito Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh) (Wasurerarenai hito) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know
[Post-Chorus] Wasurerarenai wasurerarenai Wasurerarenai wasurerarenai hito Wasurerarenai wasurerarenai Wasurerarenai wasurerarenai hito I love you more than you'll ever know
[Outro] Ooh, fuite itta kaze no ato wo Oikaketa mabushii gogo
[Verse 1] Despite being my first visit to the Louvre It didn't surprise me Because a long time ago I found my very own Mona Lisa Since the day I met you, the heart began to turn its gears I can't help but have a hunch, that I will lose you
[Pre-Chorus] Oh, although you have given me a lot But please give me one more Can you give me one last kiss? It's something that I don’t want to forget
[Chorus] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah Oh-oh-oh-oh, it's something that I don’t want to forget Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you’ll ever know Oh
[Verse 2] "I don't like being photographed" That's okay For you have already imprinted in The projector in my heart I was pretending I don't miss you Well, I guess that makes the two of us Yearning for someone Came hand in hand with heartache
[Pre-Chorus] Can you give me one last kiss? I'll give you a fiery kiss (Ooh) Even if I wanted to forget But I can't
[Chorus] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah Oh-oh-oh-oh, I love you more than you’ll ever know Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you’ll ever know Oh
[Bridge] Oh, I really do understand That even til' the end of time That even when I grow old
[Refrain] There's someone I won't be able to forget (Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah) Someone I can't forget, someone I can't forget (Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh)) Someone I can't forget I love you more than you'll ever know
[Chorus] Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh, oh-woah (Unforgettable, unforgettable) Oh-oh-oh-oh, you'll never be forgotten Oh-oh-oh-oh, oh-woah, oh-oh-oh (Oh-oh) (Someone I can't forget) Oh-oh-oh-oh, I love you more than you'll ever know
[Post-Chorus] Unforgettable, unforgettable Unforgettable, an unforgettable person Unforgettable, unforgettable Unforgettable, an unforgettable person (I love you more than you'll ever know)
[Outro] Ooh On that dazzling afternoon I chase after, the breezy wind that blew across my face
0 notes
hatsumishinogu · 8 months ago
Text
Tumblr media
Hajimete no Hito Vol.8
3 notes · View notes
steve-rambo-leaks · 9 months ago
Text
Laugh, Clown, Laugh ( 1928) Daigasso! Band Brothers DX Anime Soundtrack Edition
youtube
Adding all of these animu songs to one of my favorite silent films was a lotta fun. Below is a link to download the music used. I converted a bunch of Band Bros DX BDX files to Midi with BDXConverter.
01 - Animal Crossing - Town 02 - Ghost Busters 03 - Caramelldansen 04 - Hohoemi no Bakudan 05 - Connect 06 - Cruel Angel's Thesis 07 - Again 08 - Airman ga Taosenai 09 - Chrono Trigger - Corridor of Time 10 - Hishoku no Sora 11 - Hito to shite Jiku ga Burete iru 12 - Hyadain no Kakakata Kataomoi - C 13 - Driver's High 14 - Catch You Catch Me 15 - GOD KNOWS 16 - GeGeGe no Kitarou 17 - Asterisk 18 - All That I Needed 19 - CHA-LA HEAD CHA-LA 20 - Days 21 - Ai o Torimodose!! 22 - Black Rock Shooter 23 - Colors 24 - Hajimete no Koi ga Owaru Toki 25 - Funny Bunny 26 - Glamorous Sky 27 - Go! Go! Maniac
These are the settings I messed with in VLC to make stuff sound the way it does.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
omentranslates · 2 years ago
Text
Condolences, and Then the Everyday Resumes -- UkaROKU english lyrics translation
Song: UkaROKU
VO: RIME
English Translation
I pulled on my uniform that morning, even though I wasn't going to school
And I couldn't seem to bring my parents' faces into focus, both dressed for mourning
The expansive clear sky and pleasant breeze felt disgusting
A voice rang out ahead of me and I got in the car
Faces blur together, both familiar and new
I hope the knot in my heart didn't show in the form of strained greetings
Sitting down in a traditionally styled room, the chair felt cold even through the cloth covering
As the master of ceremonies called us in and slid open the screen
The look on your face was so peaceful, as if you were just sleeping
It almost felt like you would still open your eyes
And flash me the brightest smile
But your icy skin was stiff and ungiving under the burial wash
Every gentle touch on your empty body further broke any illusions I had
Morning the next day, I clothed myself numbly in the will to survive the day
My heart rocked back and forth all the way to the venue
Fit snugly into the coffin you were adorned in flowers, buried in them
And whenever I closed my eyes, reality tracked down my cheeks
The door is closed and the key turns
It's mine to hold onto and I can't do anything but just keep staring at it
The cicadas were crying even though it's not summer yet
As if they were trying to fill the hole in my chest
It's coming time to say goodbye and your coffin is engulfed
Something's overflowing and I can't stop it, or even tell whether it's sweat or tears
Someone bought me a sweet drink from the waiting room and vending machine
I can't taste it, and every time I knock it back more time escapes me
The conclusion of all this spills to the floor and a chill bursts down my spine with vengeance
The master of ceremonies is calling us back
Every last bit of you has been broken to fragments
Pieces passing between chopsticks to fit snugly in a vase
You've become so incredibly small, haven't you
The drops of sweat shed have frozen
You've become light enough that I walk out with you carried in my arms
I've fallen to the point that I can't tell what of this is real and what parts I might be dreaming
A stinging pain radiates from where I burned my hand a bit
And the reality of it all crashes over my head like a bucket of water
The color of the blazing sunset I can see through the car window is so vibrant when compared to that of my heart
I hate it so much
Morning the next day, I sleepily pulled on my uniform
And had to use enough concealer to hide the puffy redness under my eyes
The clear sky stretches endless on the other side of my window
I grab my bag and let them know I'm off for the day, before I open the door
JP original under the cut (kanji/romaji)
学校を休んだだけど朝制服に袖を通した 礼服を纏った両親の顔はぼやけてた 広がる快晴な空と心地の良い風が嫌味だと感じた 前から声がして車のドアを開け歩いた
Gakkou wo yasunda dakedo asa seifuku ni sode wo tooshita Reifuku wo matotta ryoshin no kao wa boyaketeta Hirogaru kaisei na sora to kokochi no yoi kaze ga iyami da to kanjita Mae kara koe ga shite kuruma no doa wo ake aruita
久しぶりの顔ぶれ 初めて見た顔ぶれ 心ん中綯交ぜで軽い会釈は上手くできてたかな 和室で座る椅子布越しでも冷たくて 係の人に呼ばれ襖を開いた
Hisashiburi no kao bure Hajimete mita kao bure Kokoronnaka nai maze de karui eshaku wa umaku dekiteta ka na Washitsu de suwaru isu nunogoshi demo tsumetakute Kakari no hito ni yobare fusuma wo hiraita
その表情は柔くて まるで眠ってるようだった 今にも目を覚まして 笑いかけてくれるような気がしたんだよ 湯灌で触れた肌は固く硬く冷たかった 絵空事は私の前で破られ空っぽのその身を撫でる
Sono kao wa yawakute Marude nemutteru you datta Ima ni mo me wo samashite Warai kakete kureru you na ki ga shitanda yo Yukan de fureta hada wa kataku kataku tsumetakatta Esoragoto wa watashi no mae de yaburare karappo no sono mi wo naderu
明くる日の朝うつろげに征服に袖を通した 会場までずっとゆらゆら心は揺れていた 棺の中に収まったアナタが花に包まれて埋まってく 瞼��じたら現実が頬を伝ってた
Akuru hi no asa utsuroge ni seifuku ni sode wo tooshita Kaijou made zutto yurayura kokoro wa yureteita Hitsugi no naka ni osamatta anata ga hana ni tsutsumarete umatteku Mabuta tojitara genjitsu ga hoho wo tsutatteta
扉は閉じられてく 鍵はかけられてゆく それが運ばれてゆく私はそれをただただ眺めてる 夏は先なのに蝉の鳴き声がした 心の穴を埋めてくれた気がした
Tobira wa tojirareteku Kagi wa kakerarete yuku Sore ga hakobarete yuku watashi wa sore wo tada tada nagameteru Natsu wa saki na no ni semi no nakigoe ga shita Kokoro no ana wo umete kureta ki ga shita
別れは近づく棺は吸い込まれてく 止められないほど溢れたのは汗か涙かわかんないや 待合室の自販機で買ってもらった甘いジュース 味がしないそれを飲み干してく度に時間は去ってく 零れた結論が床に落ちて爆ぜ頭から爪先まで寒気が走る 係の人が呼んでる
Wakare wa chikadzuku hitsugi wa sui komareteku Tomerarenai hodo afureta no wa ase ka namida ka wakannai ya Machiaishitsu no jihanki de katte moratta amai juusu Aji ga shinai sore wo nomi hoshiteku tabi ni jikan wa satteku Koboreta ketsuron ga yuka ni ochite haze atama kara tsumasaki made samuke ga hashiru Kakari no hito ga yonderu
肌は果てて欠片になって 箸で渡してく壺に収めていく すっかり小さくなってしまったね ポツリとこぼした汗は冷えていた
Hada wa hatete kakera ni natte Hashi de watashiteku tsubo ni osamatte iku Sukkari chiisaku natte shimatta ne Potsuri to koboshita ase wa hieteita
軽くなったアナタを抱え歩く 現実か夢かがあやふやになる感覚に落ちている 少し火傷した手がヒリヒリと痛みだした 現実だって水を差されたような気持ちになる 車の中から見た夕焼け空心と比べて色は鮮やかだった それは憎らしいほどに
Karuku natta anata wo kakae aruku Genjitsu ka yume ka ga ayafuya ni naru kankaku ni ochiteiru Sukoshi yakedo shita te ga hiri hiri to itami dashita Genjitsu datte mizu wo sasareta you na kimochi ni naru Kuruma no naka kara mita yuuyakezora kokoro to kurabete iro wa azayaka datta Sore wa nikurashii hodo ni
明くる日の朝 眠たげに制服に袖を通した 腫れた目の下コンシーラーで隠さなくちゃ 広がる快晴な空が窓の向こうでどこまでも広がってた 鞄を抱えて いってきます とドアを開けた
Akuru hi no asa Nemutage ni seifuku ni sode wo tooshita Hareta me no shita CONCEALER de kakusanakucha Hirogaru kaisei na sora ga mado no mukou de doko made mo hirogatteta Kaban wo kakaete Ittekimasu to doa wo aketa
0 notes
vstranslations · 2 years ago
Text
Kvi Baba ft. Vigorman, Norikiyo - Fight Song (Remix) - Lyrics
song (spotify) Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 綺麗事だけじゃないぞ Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書く It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書くレター
太陽 君なら太陽 沈めど また昇り行く 落ち目ならないぞ 下向いてもその先の視界にも まだ知らない事ある気がすんぞ 心のどこかじゃ死にたいかも けど心の大半生きたいんだろ Oh! 空からお呼びが掛かるまでは まだなすべき自分の使命を果たそう 桃から生まれた太郎じゃないけど ピーチのシルエット包まれた愛情 もしも生まれ変わる事があるとしても また再度自分をアンコール
It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書く It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 綺麗事だけじゃないぞ Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書く It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書くレター
甲斐性無かった俺から 愛情込めて書く最初で最後の "Fight Song" 代償払えど問題は解消したから 今賭けにでるデカい勝負 アイツにあるけど俺には無いモン それを奪い取るってよりは My Job を こなす努力をする何倍も でもその努力は人には内緒 まだこんなもんじゃ多忙じゃないけど 匙を投げるクソ野郎じゃないよ イカれてるだけど愛する My Dawgs と 汚れた宇宙を旅する Pilot
It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書く It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 綺麗事だけじゃないぞ Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書く It's a Fight Song 生まれて今 初めて書くLove Song 僕が僕宛てに書くレター
お前の過去っての覗けば最低 あの日 鏡にこう言ったんだ "じゃあね" 白い粉とかさ緑を計って 法の網潜ってた都会のパイレーツ 奪った金で買った母ちゃんにLouis Vuitton 法律ってもんを破りゃ Criminal? 守んなかった約束とか不義理と 汚ぇ金で喜ばせた事も今は罪に思ってるぜ 何かのせいじゃ恨みなってく せめて自分はもう裏切んないでよ 今日何よりか そう 他人より 自分としてる約束を守りたいね 拝啓 お前に伝えてぇ 今の俺は ここに居るよそこには帰れん だって 今は分かってる 闘うべきは過去じゃない 今の自分だって
冷たいかもね 君を甘やかすなんて すべき事では無いよね だけど今日だけ良いよね 閉じた心の部屋へは 届かないかも知れない だけどそれでも良いんだ そっと残しておくね
--
It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song kirei goto dake ja nai zo Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku letter
Taiyou, kimi nara taiyou shizumedo mata nobori yuku ochime nara nai zo shita muite mo sono saki no shikai ni mo mada shiranai koto aru ki ga sun zo kokoro no dokoka ja shinitai kamo kedo kokoro no taihan ikitain daro oh! sora kara oyobi ga kakaru made wa mada nasubeki jibun no shimei o hatasou momo kara umareta tarou ja nai kedo piichi no shiruetto tsutsumareta aijou moshimo umare kawaru koto ga aru toshite mo mata saido jibun o ankooru
It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song kirei goto dake ja nai zo Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku letter
Kaishou nakatta ore kara aijou komete kaku saisho de saigo no fight song daishou haraedo mondai wa kaishou shita kara ima kake ni deru dekai shoubu aitsu ni aru kedo ore ni wa nai mon sore o ubai toru tte yori wa my job o konasu doryoku o suru nanbai mo demo sono doryoku wa hito ni wa naisho mada konna mon ja tabou ja nai kedo saji o nageru kuso yarou ja nai yo ikareteru dakedo ai suru my dawgs to yogoreta uchuu o tabi suru pilot
It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song kirei goto dake ja nai zo Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku It's a Fight Song umarete ima hajimete kaku Love Song boku ga boku ate ni kaku letter
Omae no kako tte no nozokeba saitei ano hi kagami ni kou ittanda “jaa ne” shiroi kona toka sa midori o hakatte hou no ami kugutteta tokai no pirates ubatta kane de katta kaachan ni louis Vuitton houritsu tte mon o yaburya criminal? mamonnakatta yakusoku toka fugiri to kitanee kane de yorokobaseta koto mo ima wa tsumi ni omotteru ze nanika no sei ja urami natteku semete jibun wa mou uraginnai de yo kyou nani yori ka sou tanin yori jibun to shiteru yakusoku o mamoritai ne haikei omae ni tsutatee ima no ore wa koko ni iru yo, soko ni wa kaeren datte ima wa wakatteru tatakau beki wa kako ja nai, ima no jibun da tte
Tsumetai kamo ne kimi o amayakasu nante subeki koto de wa nai yo ne dakedo kyou dake ii yo ne tojita kokoro no heya e wa todokanai kamoshirenai dakedo sore demo iinda sotto nokoshite oku ne
--
It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song It’s not just all empty praise Fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing it to me; It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing this letter to me
The Sun, you’re like the Sun Every time you fall you rise back up, you never stay down Even when you’re looking down, I get the feeling you can see something there that I don’t yet understand Part of me might feel like wanting to die, but most of me is saying “I wanna stay alive.” Oh! Until the heavens finally pull me away for good, I’m gonna do the duty given to me I’m no Tarou born from a peach, * but my love is wrapped in a peach-shaped silhouette Even if I get reborn, I wanna be myself again and put on an encore
It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing it to me; It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song It’s not just all empty praise Fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing it to me; It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing this letter to me
A former good-for-nothing like me has written with love his first and last ever fight song I paid the price but it made my problems go away, so now I’m taking a gamble on this big battle It takes a hell of a lot more effort to learn how to be good at my job than just stealing from others what I don’t have But I keep all that extra effort a secret from everyone This amount of work is hardly anything I’m not the type to to throw in the towel just yet It might be crazy, but me and my dawgs will travel through the ruined universe, and I’ll be the pilot
It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing it to me; It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song It’s not just all empty praise Fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing it to me; It's a fight song It’s the first time in my life I’ve made a love song I’m addressing this letter to me
I saw into your past and learned how dark it was You looked in the mirror one day and said “see ya” Counting out white powders and green, slipping past the law like a modern day pirate Using stolen money to buy your mom Louis Vuitton Does breaking the rules make you a criminal? I’ve realized that not holding up my promises and making people happy with dirty money are my crimes I started feeling resentment out of nowhere Please don’t betray yourself, at least More than anything today, I wanna put me first and keep my promise to always be myself To me:  I wanna tell you that I’m right here, and will never go back Because now I know that I shouldn’t be fighting my past, but my present self
It might seem cold of me, but I shouldn’t be spoiling you anymore But I’ll allow it just for today It might not make it through the door of your locked-off heart, but that’s fine by me I’ll gently set the letter right here for now
--
* Momotarou reference
Also note that I translate certain lines as referring to "you" and some to "me/I" but these are all referring to the same one person.
0 notes
nguyenthiennhuong · 2 years ago
Text
Lời bài hát 君にとどけ (Kimi ni Todoke)
hitsuyou ijou ni tsuyoku furumau koto nantenai shitsukoku E-RU wo dasu kedo ganbari sugiru koto monai kimi ga kimi rashi kuite hajimete imi ga aru kara wasurenai de hoshii no wa sono egao no minamoto *nani wo shite waratte nani wo shite naite dore dake no michi ayunde kita no? aishite ushinatte shinjite mu ni natte kimi dake wa kitto mamotte yuku yo* makenai hito ni naru yori maketemo mata…
View On WordPress
0 notes