Tumgik
#exercise italian
somadrawsart · 8 months
Text
I've been playing Fear and Hunger 2: Termina and I'm so in love with them.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
745 notes · View notes
Text
Charlie: Okay, Goodness Lesson #1: you see someone drop their wallet. (whipsers to Angel Dust) Angel, drop the wallet. (Angel drops his wallet) Now, what would you do?
Sir Pentious: Excuse me, sir, but I do believe you dropped your wallet.
Angel Dust: Doesn't look familiar to me.
Sir Pentious: What? I just saw you drop it. Here.
Angel: Nope; it's not mine.
Sir Pentious: It is yours. I am trying to be a good person and return it to you.
Angel: Return what to who?
Sir Pentious: *facepalms* Aren't you Anthony Giovanni?
Angel: Yep.
Sir Pentious: And this is your ID.
Angel: Yep.
Sir Pentious: I found this ID in this wallet, and if that's the case, this must be your wallet.
Angel: That makes sense to me.
Sir Pentious: Then take it.
Angel: It's not my wallet.
Sir Pentious: *screams* YOU DIPSHIT! TAKE YOUR FUCKING WALLET OR I'LL RIP YOUR ARMS OFF!
*tickle belt activated*
Charlie: Wrong! (Sir Pentious falls to the floor laughing) Good people don't rip other people's arms off!
37 notes · View notes
mariocki · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
La tarantola dal ventre nero (Black Belly of the Tarantula, 1971)
"Yes, I've always told you to drop it, it's true. But now... you're not giving up. Not now. And I don't really care about the movie. If they're out to get you, it means the murderer is afraid of you. It means you know what you're doing. He's afraid of you."
#La tarantola dal ventre nero#black belly of the tarantula#italian cinema#giallo#1971#paolo cavara#marcello danon#lucile laks#giancarlo giannini#claudine auger#barbara bouchet#rossella falk#silvano tranquilli#barbara bach#stefania sandrelli#annabella incontrera#ezio marano#giancarlo prete#nino vingelli#eugene walter#anna saia#relatively early in the giallo canon but it's nice how this is already starting to play with the established formula; Giannini's lead would#ordinarily be a loner out of his depth or an overly confident cop‚ but instead he's a cop out of his depth‚ crippled with self doubt and#paralysed by his own dissatisfaction with his chosen profession. he does his job well and correctly but still people keep dying and still#he solves the case less through some genius epiphany of what he's been missing and more from simply being in the right place at the right#time. it lends this all a sense of helpless ennui‚ the giallo as predestined exercise. unusual too in lacking a strong female leading#character; Bouchet is introduced as the apparent audience avatar then unceremoniously killed off a few minutes in‚ with no one really#rising to take her place. it's an interesting and downbeat dissection of the tropes‚ exposing that while plotting was usually king for#these films‚ in reality (and there is a streak of realism through this film which many gialli miss) it has little impact on the people and#the lives concerned. there is a great complex qeb of intrigue going on but it ends up having nothing to do with the killer's motive
29 notes · View notes
projectbatman193 · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
23 notes · View notes
dinosaurwithablog · 4 months
Text
Tumblr media
I had to make a meatball hero with the real Italian cheeses. I love it when cheese gets browned, so this hero is perfect for me. My roommate has one with cheeses that are less browned, which is perfect for him. I love cooking my own food because I can make it just the way I like it to be. I used pecorino romano, Parmesan reggiano, asiago, and provolone. I even put cheeses in the meatballs and the sauce. It's delicious 😋 probably not the best food for someone recovering from dental surgery, but I'll just take a lot of little bites. I hope that you all are having a great a day as I am!!! In the words of Julia Child, bon Appétit! 😊😁🥰😍😋😋😋
21 notes · View notes
military1st · 5 days
Text
Tumblr media
Autumn's Cover. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀���⠀⠀⠀⠀ An Italian Army Soldier during Exercise Combined Resolve 24-01 at the Joint Multinational Readiness Center near Hohenfels, Germany.
The U.S. Army photo by Spc. Leonard Beckett (2023).
7 notes · View notes
columboscreens · 2 years
Text
Tumblr media
103 notes · View notes
crescentmp3 · 4 months
Text
duolingo is fun actually...
6 notes · View notes
youssefguedira · 6 months
Note
Send me an artist >>> Fabrizio De Andrè, my beloved italian poet ♥
OH this is a difficult one because i have so so many but i will say favorite is canzone per l'estate
but also hotel supramonte is my most beloved! truly songs that calm me down like nothing else
8 notes · View notes
mzannthropy · 8 months
Text
Tumblr media
POV: you're having dinner with Sam Claflin.
8 notes · View notes
reflectionsofthesea · 8 months
Note
Finnish language tip IF you've got Netflix. If you change your Netflix language set to Finnish, you'll get Finnish subtitles and at least for cartoons dubs. I did this with Japanese when I had Netflix.
And then, same in Finnish for your language studies!
Suomenkielen opiskeluun vinkki JOS sulla on Netflix. Jos vaihdat Netflixin asetuksista kielen suomeksi, saat (Netflixiin) tekstitykset ja ainakin piirrettyihin äänet suomeksi. Käytin tätä itse Japanin (kielen) kanssa, kun mulla oli Netflix.
Moi!!
Mulla on netflix, ja tein jo juuri sen, mitä kuvailit :D
Tekstitykset suomeksi ovat melko hyödyllisiä, koska voin katsoa enemmän lauseita suomeksi, ja voin oppia sanomaan hyödyllisiä asioita (arkiset asiat). Kielioppikirjat ovat hyviä, mutta ne eivät opeta sinua sanomaan asioita keskustelussa hahaha!
Katsoin dokumentin viime kuussa, dokumentissa saksalaiset/ruotsalaiset puhuivat, enkä osaa saksaa tai ruotsia LOL, joten minun piti lukea tekstitykset suomeksi ymmärtääkseni, mistä he puhuivat. Se oli outo, mutta kiva hetki 😂
Suomi on hämmästyttävä kieli, ja rakastan sen opiskelua. Kiitos viestistäsi!!!
8 notes · View notes
sayitaliano · 2 years
Text
I nomi alterati: diminutivi, vezzeggiativi, accrescitivi, peggiorativi/dispregiativi
Disclaimer: this subject is often rated as C2 level, so it's okay if you don't get it well at first or... even at all in this moment (depends on your Italian knowledge).
Altered nouns are used to refer to things, people, animals that, compared with the "standard version" of the same thing, person, animal, have a different characteristic (generally related to the noun's quality and quantity). e.g.: casa = house; casina = little house (nome alterato: diminutivo = smaller version of a casa).
You create the nomi alterati by adding a different suffix to your word, according on the type of alteration you need for your word (that generally can be: a noun, an adjective or an adverb). There are 4 types of nomi alterati (and possible alterations you can make): diminutivi (smaller), accrescitivi (bigger), vezzeggiativi (cuter) and peggiorativi/dispregiativi (worse/bad). -> BEWARE: no matter the type they belongs to, all altered noun can be changed in gender/number so that they relate to the actual subject/noun (animal, thing, person) you need to refer to.
DIMINUTIVI
Diminutivi are suffix that refer to a reduction in quality or quantity (also size/age) of a noun. By using them, you want to share an idea of something being smaller. The most used endings are: -ino (the most used prob.), -etto, -ello [here you find the masculine singular version, but ofc you can conjugate them in all genders and numbers, as mentioned above].
e.g. paese = village -> paesino, paesello (more common ones); paesetto (more rare) = small village
Other endings are: -icino, -icello, -olo (you can add, between the root of a noun and the diminutivo ending, the interfix: -ic- or -ol-):
e.g. posto = place -> posticino = small place (postino = postman, mail deliverer: using the interfix can help you distinguish the two, but it's not always so)
e.g. topo = mouse -> topolino/topino = little mouse (topolino may also look as a vezzeggiativo tbh: cute little mouse) [check the vezzeggiativi explanation and the mixed section at the end of this post]
Diminutivi can also used as to "offend" someone but in a lighter/cuter way? Like joking, flirting... it feels the meaning isn't as strong as if you were really angry at them. It may be used with kids too when they do/say stupid things just because it makes you/them laugh:
e.g. stupido, sciocco = stupid -> stupidino, sciocchino = little stupid person
Very commonly used are (also with different acception, as to be ironic):
e.g. attimo = moment -> attimino = little moment ("stai fermo un attimino!" = stand still for a moment! -to kids)
e.g. sconto = discount -> sconticino = little discount (when trying to get a discount, maybe it's easier to ask -and receive- a sconticino than a sconto e.g. on a bill: "...uno sconticino? *cute eyes*" = "...a little discount?")
e.g. carattere = character -> caratterino = little character or small ego (but actually the meaning is ironic here: that person has a strong will/big ego or is very fixed in their intentions: "che caratterino!")
e.g. casa = house -> casetta = cute house -> casettina = little cute house (to ironically state it's not big but it could actually be somewhere like Hollywood and have 3 pools... it's used for fun, to diminish only apparently some big/rich possession of someone else -out of jealousy/envy too, maybe)
e.g. Paolo (guy named Paolo) -> Paolino (guy named Paolo that is thin, slim or younger/a kid. TBH is can be used ironically as well to indicate a guy named Paolo but who is pretty tall and maybe plays basketball -- real story, yeah we're funny)
VEZZEGGIATIVI
You want to give an idea of something that is smaller and cute, so they generally work with diminutivi as well. The most common endings are: -etto, -uccio, -otto. It's not uncommon for vezzeggiativi and diminutivi endings to work together even not just in an implied way (as some vezzeggiativi can let you think), but also more openly.*
e.g. cavallo = horse -> cavalluccio: cute (little) horse
e.g. caldo = warm -> calduccio = nice warm (feeling/place: the right heat for you, like under the blanket in autumn or when you enter somewhere after having been around in the cold all day: "che bel calduccio!")
e.g. animale = animal -> animaletto/animaluccio = cute (little) animal
e.g. coniglio = bunny -> coniglietto = cute (little) bunny BEWARE though that geneally the vezzeggiativi are used to refer to animals' "kids" instead of diminutivi or any other specific definition: e.g. tigrotto/a = the "puppy" of a tiger (=little cute tiger). e.g. orso = bear -> orsacchiotto = little cute bear (even of plushies)
Some vezzeggiativi endings may be used also as to form peggiorativi/dispregiativi.
The ending -uzzo, may be considered a dialect version for the -uccio ending, with the same acception.
e.g. via = street -> viuzza = little cute/fascinating street
The ending -icciolo may be rarely found, for example:
e.g. porto = harbor -> porticciolo = little nice harbor
ACCRESCITIVI
Are used to give a meaning of something being bigger than it actually is. The more common endings are: -one, -accione.
e.g. uomo = man -> omaccione = huge big man (sometimes even kinda scary/with lot of muscles -- the u in the begining gets usually dropped when you make other words related to "uomo")
e.g. Stefano (guy named Stefano) -> Stefanone (huge/big, tall, strong/muscled guy named Stefano)
e.g. casa = house -> casona = big house
e.g. gatto = cat -> gattone = big cat (it could be cause it has lot of hairs, it's fat or just big) (same goes with the other way you may call a cat -more affectionate way-: micio -> micione)
PEGGIORATIVI/DISPREGIATIVI
These are generally used to give a sense of someone not being at the correct/speaker level, or to give a negative impression. They can be used not just to be mean but also to talk about ruined/dirty things and places. Some common (but sometimes rarely, especially the latters) used endings are: -accio, -aglia, -iciattolo, -icchio, -ucolo.
e.g. tipo = person/guy -> tipaccio = bad, unreliable person/guy
e.g. mostro = monster -> mostriciattolo = little terrible/annoying monster (used in books for kids for example)
e.g. professore = professor -> professorucolo = low level/unable professor
e.g. gatto = cat -> gattaccio = bad/savage/street cat
e.g. gente = people -> gentaglia = bad people, bad/unreliable group of people, outlaws...
As mentioned, some vezzeggiativi endings may be used also in a negative way.
e.g. provinciale = living in the countryside/country part of somewhere -> provincialotto = "stupid", not cultured enough (as in the past people living in the countryside weren't able to study too much)
e.g. impiegato = employee -> impiegatuccio = low level/simple employee
-----
It basically works the same way with adjectives too. eg. piccolo = little [diminutivo] piccolino = little cuter/sweeter (aww-feeling like when you see a little kitty) [vezzeggiativo] piccoletto = little cuter (when you see someone looking a little shorter than you; beware it can have also an offensive acception according on the context) [accrescitivo piccolone and dispregiativo piccolaccio aren't used: something little is usually nice but you can accompany it with negative adjectives]
-----
-> *You can generally play with all these suffixes: for example, you can add a diminutive suffix to other suffix so to create different acceptions for words, like:
e.g. storia = story -> storiella = nice story -> storiellina = nice short story e.g. tavolo = table -> tavolino = small table -> tavolinetto = small cute table e.g. fiore = flower -> fiorello = cute flower (but generally not used also cause he's a person to us LOL -famous Italian TV/radio host) -> fiorellino = cute little flower
(-ello, -etto, -otto: these vezzeggiativi endings are some of the most common endings to be added before diminutivi)
-> People's names can be altered also when you use a shorten version of the name:
e.g. Rosa -> Rosina -> Rosella -> Rosetta ** [beware: some of these altered names can be the real name of a person too, like all these for example. Ofc you can also call someone younger/little/cute altering their name: e.g. Marco -> Marchino (little Marco), Marcolino (little cute Marco) -these are not real names-]
e.g. Giuseppe -> Giuseppino (little Giuseppe) -> Beppe (shortened version) -> Beppino (little Beppe) -> Pino (shortened version) -> Peppe (shortened version) -> Peppino (little Peppe) ->Pinin (little Pino - Regional) [So yeah, Robin Hood's Little John would be Giovannino for us :)]
-----
-> ** BEWARE OF THE FALSI ALTERATI NOUNS!
Not just some people's names, but also common nouns can look as altered nouns but aren't (unless it's clear you're using them as so in a specific context):
e.g. bottone = button (it's not the accrescitivo/bigger version of botte: barrel. If you have doubts check the meanings, but also check the noun's gender as in this case: IL bottone is masculine, while LA botte is feminine; if I had to talk about a huge barrel, I'd keep it feminine and use: LA bottona -despite it would be really weird to say it and we would probably never use it unless we were joking like "Woah, what a huge barrel!" -> "wow che botte enorme!" -more common- VS "wow, che bottona *enorme*!", yeah I'd probably specify I'm referrin to its size anyway)
e.g. canino = canine; it's not just as "relating to dogs" or "a small dog" (especially in central Italy, together with "canetto"); it's also a regular noun to call a teeth type.
e.g. lampone = raspberry; lampo = lightning (unrelated)
e.g. merletto = lace ; merlo = black bird (unrelated, unless you're talking about a very little bird you're looking at)
-----
YOUR TURN. Try to make an altered name version (one for each type), for each of the following nouns:
- casa = house - micio = cat (kitty) - tavolo = table
Solutions:
noun -> diminutivo, vezzeggiativo, accrescitivo, dispregiativo casa -> casina, casetta, casona, casaccia micio -> micino, micetto, micione, miciaccio tavolo -> tavolino, tavolinetto, tavolone, tavolaccio
31 notes · View notes
projectbatman193 · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
Lol just too precise! hehehe Been using it to learn Italian and French mostly, and I do a little bit of German. Batman speaks 20+ languages, so I got some catching up to do!
123 notes · View notes
sihayart · 2 years
Text
Tumblr media
29 notes · View notes
imperatorcopia · 5 months
Text
just remembered when this (italian) guy i was dating told me he knew ma//ne//skn before they got famous and he even showed me his dms w their drummer bc he wanted him for his band but it didn't work out,, and some other stuff
3 notes · View notes
defensenow · 5 months
Text
youtube
3 notes · View notes