#english vocabulary in use
Explore tagged Tumblr posts
start-with-words · 6 months ago
Text
VICISSITUDE (noun, literary) - alternation between opposite or contrasting things.
"I think the real problem is your emotional vicissitude triggered by Master Soohyuk's rejections."
- The Lord of Ulysses (Sys), in King's Maker: Triple Crown Ch. 10.
1 note · View note
kingofthering · 16 days ago
Text
When it comes to drivers and riders (or athletes in general, to be fair), I feel like people love the extremes and when it comes to the relationship between two competitors, it always has to be either ‘they’re friends outside of the circuit’ or ‘they hate each other’.
There is a wide range of things in between, including ‘they like each other enough to hang out during race weekends’ and ‘they’re able to have fun together in front of a camera / in a polite setting’ and ‘they’re good ignoring each other, full neutral’.
And then there is respect coming into play and I feel like you could place any pairing of your choosing on a grid that goes from ‘ennemies’ to ‘besties’ on the X axis and ‘mutal disrespect’ to ‘mutual respect’ on the Y axis.
98 notes · View notes
mimikusu · 2 months ago
Text
Tumblr media
Let me dump this short ongoing part to this here. It's not a 100% what @silklined had added to the original post, it miiiiiiight go on though... if time and muse are high some time. 😅
88 notes · View notes
just-sp-in-inginthevoid · 1 year ago
Text
Tumblr media
They were supposed to have different personalities why do they all share that one personality trait?
189 notes · View notes
honestlyvan · 11 months ago
Text
If you're specifically looking to write Ahti, don't rely on machine translation. Finnish is a notoriously bastard language to approximate statistically because of our dozen noun cases, inconsistent and dialect-dependent spelling and extremely fast and loose compound word rules.
Rather, go on Wiktionary's Finnish Proverbs and Finnish Idioms pages, and look for anything that looks funny (with a side-order of mentioning that it's a western Finnish/Bothnian thing, for character consistency), because Finns are also extremely overrepresented on the English-speaking internet.
132 notes · View notes
yarrayora · 8 months ago
Text
Tumblr media
i was hesitant to start reading ooku because. you know. it's a gender apocalypse story. people tend to get weird with gender apocalypse story. they either make women oppress men but the narrative insists that it's not the same, that it's better even. or it's some lonely guy's power fantasy about being the only option these women have. but not ooku. ooku is so good, it's the best harem palace intrigue i've ever read and i haven't even finished volume one yet but i have to make this post because of this woman
an epidemic killed most of japan's male population, which the locals attributed as a god's wrath
japan's society changes without holding men in contempt for being "weak" or "evil" like most gender apocalypse storyline does. but they end up treated like a precious commodity which dehumanizes them in a different way.
another great thing about this is the fact that it only happened in japan while other countries are still a patriarchal society so people made great effort to hide the fact that their leader is a woman as to not be looked down upon (ex. the shogunate only accepts "manly names" in their registration, the female shogun must wear male ceremonial outfits when facing foreigners who have no clue about the epidemic and the new gender role swap, etc)
and of course that means men who manage to survive the epidemic and still remember The Old Ways still held patriarchal views on how the world should works and how he should be treated
such scene is shown as early as chapter 4, where the senior chamberlain cussed out the woman featured in the screenshot above. hes angry at her for helping the shogun dismiss 50 harem members to cut the expenses of the palace because he feels like his authority is being challenged.
at first, O-Mitsu seems to be an easy going, mild mannered woman, perhaps even a bit airheaded, because she presents herself as a smiling fool. but the moment the senior chamberlain complains that the shogun has trampled on tradition and thus made an enemy out of the inner court, she calmly points out that the tradition that he loves so much involves replacing every courtiers and servants from the previous shogunate when a new one rose to power
Tumblr media
it's so fucking good
43 notes · View notes
zigfield-station · 2 months ago
Text
Tumblr media
A fun loving girl Sona/OC
20 notes · View notes
kukekakuningaskris · 10 months ago
Text
Tumblr media
i bring you my medieval recreation of the crash fic (thanks to the bayeux tapestry website thingy)
53 notes · View notes
tokutaiseichan · 5 months ago
Text
Zenji is such a fun, unpredictable guy in the way that every character cue used on him screams "Traditional! Japanese!!" but then he opens his mouth and it's just a barrage English loanwords one after another. 😂
he actually sounds far more elegant (befitting of the whole Dramatic Poet trope) in the English loc, imo. 😅
43 notes · View notes
evafhernee · 9 months ago
Text
I love love love that the ccs will be forced to use the translator in order to communicate with the new ccs joining qsmp because that’s what it’s there for!!!!! it’s a translator!!! use it to translate, even if both of you are able to speak the same language!
I don’t see enough people use the translator, especially when the ccs are both able to speak (usually) english, and it’s still great that they can speak easier if they speak the same language, but the language barrier is one of the causes for the creation of the qsmp! Let the language barrier be a barrier in the first place, and let the translator do the work it was meant to do!
Let people who physically can’t speak the same language interact! It’s part of what makes qsmp qsmp, and even though it has impacted hugely just from adding people who generally create content and talk in different languages, I do think it somewhat lacks in the people speaking different languages category, because while that is true, it is also somewhat untrue in that all of the ccs can speak one of the same language (usually english), even if they’re not a natural at it!
Now, that’s not a bad thing at all! But, it does blur the speaking different languages problem that was meant to occur in qsmp. They speak different languages! Let them speak whatever language they want and let the translator do the work! Again, that is what it is there for! It is a translator! (I’m looking at you twitter)
And even if it takes a million repeats of the same sentence for someone to finally get what another person is trying to say, a hundred fuck-ups of the translation or a thousand language barrier/cultural miscommunications, again, qsmp was made for this to happen! It was made so people who come from different backgrounds and are usually unable to interact because of cultural/language barriers can interact, whether it start out negative or positive!
And I trust them (the ccs and fans) to communicate if controversy/confusion happens culturally and language-wise, and (hopefully) for the fans to not turn anything minor** into a huge drama, so I am extremely excited to see the ccs be forced into using the translator!
32 notes · View notes
ilovereadingandstuff · 11 months ago
Text
Can we please take a moment and appreciate Horikoshi Kohei's gorgeous art?
His talent is in a whole new level each pannel he draws, and damn, I love it.
Sensei, you're art is an extraordinary one, and independient of the story behind it, every little detail is gorgeous. Thank you for give us all your fans the opportunity to admire that, and know that there will always be those who support you.
50 notes · View notes
emmcfrxst · 7 months ago
Text
it’s like 30°C inside the gas station and i’m not allowed to turn on the a/c so i’m out here sweating and feeling so lightheaded that i keep having to sit down in case i pass out 🥴
18 notes · View notes
mylinguaacademy · 28 days ago
Text
Tumblr media
Learn how to talk about remembering and memory in English
7 notes · View notes
mantisgodsdomain · 5 months ago
Text
We ought to write more Pokemon fic some time. We want to recreate the Pokemon Manners/Human Manners cheat sheet that we made a few years ago we think that this site would like the Sliding Scale Of Politeness When Greeting A New Pokemon You've Never Met Before.
#we speak#writing#we grew up with pmd games and we feel like the way that pmd pokemon's dialogue tends to be excessively... direct?#should be a feature and not a bug when any pokemon that you meet might be totally unfamiliar with your species and biology#it's probably very polite to start up front with some basic facts about yourself so they know how to act going forward#the very upfront feel to dialogue also very much helps with keeping the dialogue feel more... pokemon#people mock the series for weird npc dialogue a lot but we think that taking these things literally makes for more fun society building#it doesn't all have to fit with socially acceptable for our world we think. polite in our world isn't even consistent by household.#sometimes a polite interaction sounds like “hello! i'm poochyena! i like to chase people and bite!”#name and immediately socially useful information. now you know about the chasing people and biting so you don't assume it's rude#of course poochyena bites and chases people. it likes to do that. you can say you don't like that and it might stop doing that to You#but it will not stop biting and chasing people because that's what it likes to do and it will probably only befriend people okay with that#it makes a very specific dialogue feel that's very fun to do. we like how the pokemon world tends to treat any sort of like#disability or “weird” things as something that you just say out the gate and everyones like “oh okay”#and then treat that as Part Of Interactions going forwards. there are a surprising amount of parts of the pokemon manga#that are dedicated to working around a character's disability after one or all of their means of dealing with it get taken out#admittedly we aren't that caught up on newer content but we find the way that it tends to be just Accepted as very refreshing#making the dialogue this direct does also tend to make it read as more “childish” in english and particular because a lot of Maturity's jus#learning how to dance around what you're saying or phrase it in different ways to get your idea across differently#whereas here everything is just as direct as possible. “i don't like charmander”. “i like roasting berries”. “i want to dig things up”.#all pokemon dialogue tends to go towards being exceedingly simple and it makes for some very distinct writing#especially when you have to tackle complex situations with characters who probably dont employ that sort of vocabulary#though we personally enjoy doing this sort of stuff your mileage may vary ofc#we are biased towards this sort of thins because we find it MUCH more fun to build up what we're talking about from blocks#than to like. try and use more indirect wording that may lose things in translation#unfortunately this is not fun in irl conversation. everyone has to be on the same page and you need to use the same playbook to communicate#we REALLY wish people said what they meant though. we're really tired of being asked shit like “is this accessible”#when what they mean is “can you climb these stairs” a question which depends on the day our energy level and how things have been going#there are a lot of things we could say that would make us feel like some sort of anti sjw type guy and a lot of em boil down to just#"for the love of god dont dance around a Sensitive Topic just get to the point and ask us about it this just makes things harder for everyo
12 notes · View notes
measureyourlifeincake · 1 year ago
Text
i just started the newest episode of d20 and i know that this isn't useful bc all of the episodes of burrow's end have already been recorded but @quiddie if you (or anyone else), for whatever reason, need to come up with more words for stoats, consider:
kijetesantakalu
Tumblr media
28 notes · View notes
nordic-language-love · 1 year ago
Text
Traditionally when learning a language one watches TV shows in the language they're learning and subtitles in their native language (to start with) but I was looking for a place to watch DS9 episodes and found a Norwegian website but I can't turn subtitles off. So I have Norwegian subtitles and English audio, and it's definitely an interesting experience!
29 notes · View notes