#dubbing discourse
Explore tagged Tumblr posts
Note
Why do people like Saban dubbing digimon but really hate 4kids for dubbing anime?
To be honest, I don't think that's quite the case. I think most people who tend to have apologia-level worship of the Saban Digimon dubs also have similar sentiments towards 4Kids dubs. It's "my childhood", so it's sacred and you're not allowed to say anything bad about it.
That said, it is true that 4Kids is the one usually thrown under the bus to blame for radical dub changes while Saban is treated as "comparatively loyal (for the time)". This is misleading at best. If it's loyal for the time, it's by a very small margin, and certainly not enough to claim that it's "practically the same" as the Japanese version as many do.
Saban's Digimon dub looks closer to the original because all of the surface elements supposedly look closer:
They kept almost all of the names in Japanese and only gave them "nicknames", unlike other dubs that changed the names radically! (Except they functionally never mentioned those "nicknames" again after the first time, and no matter how many letters each name may share in common with their Japanese versions, that doesn't change the fact they treated most Japanese names like hot potatoes because they sound too Japanese.)
They left the setting in Japan instead of making it a fictional American city! (Except they tried to do that until the number of Tokyo landmarks made it too recognizable, and it's still something they were able to get away with because the Digital World is prominent enough in the narrative for them to not worry about it too much.)
They didn't cut any episodes! (Probably the only one that does hold legitimate water in comparison to 4Kids actually cutting entire episodes at times, but one also has to consider that Digimon is a heavily serialized narrative where dropping an episode would create serious problems for the story, whereas you could get away with a dropped episode from 4Kids' longer properties with filler episodes since more of their shows were based on manga.)
They didn't make any huge changes to the overall plot! (Almost nobody watched Adventure or 02 for the plot alone, and it's only natural that slowly changing every single line to suggest completely different characterizations from their Japanese counterparts would have a massive effect, especially on 02 where it didn't have an extremely linear in-your-face plot that offset that to some degree -- and even then, Adventure wasn't completely immune, because it didn't stop Koushirou and Mimi's Japanese characterization changes from still remaining relatively unknown in the English-speaking fandom.)
"The Digimon (American) English dub didn't change that much" is the biggest lie the fandom will ever feed you, yet it still persists to this day because people will look at these surface factors and call it a day (and even worse, because this myth persists, fewer people will be inclined to check it out in Japanese and confirm whether this is actually true or not). It's never been about how many actual changes there were; it's about how many were noticeable. Few people talk about how there's actually a significant difference in how dub changes were handled the moment Disney took over (late Tamers to Savers), because it's hard to notice unless you actually have seen the Japanese version. Fusion gets treated like a laughingstock dub just because people were actually able to watch it in Japanese first and see how much got changed later; in terms of actual changes, it's not that much worse than Adventure or 02, it's just that it happened during a time it was less socially acceptable to do that.
So because of that, Saban is seen in the lens of a localization company that did its best to be "loyal" in a market where the 4Kids method of drastic changes were more dominant, when in fact they were aggressive about it in different ways (and you can see a very fair share of derogatory, dangerously-racist-leaning comments about Japanese media, writing style, and content from people who were involved in Digimon localization, so it's frankly kind of absurd to imagine they were doing all of this because they cared so much about loyalty to the origin). On the flip side, it is on record that a lot of 4Kids' radical changes were actually requested by the Japanese side itself, because they themselves wanted to push something that would be appealing to the American market, and 4Kids would sometimes go as aggressive as they did specifically because they got the Japanese licensor's blessing to go as hard as they wanted.
(I actually personally prefer 4Kids' original music and theme songs to the Digimon ones -- they come off to me as feeling like they have a lot more genuine spirit put into them -- but that's just my personal subjective opinion, and everyone has their own music tastes. Anyway, that's a digression.)
I personally don't think it's productive to be mad at the dubs themselves. This was all more than 20 years ago, the market was very different, the attitude towards localization was different, Japanese companies had their own varying stakes in the situation, and most importantly, what happened happened and I'm not going to blame kids for watching the only thing that was accessible to them at the time and developing an attachment to it. I don't think there's any point to speculating how Digimon would have been accepted in the US/UK/etc. if it hadn't been changed so radically, because the fact is, we don't live in that alternate timeline, so we won't get anything useful out of fixating on that idea too much.
The only thing I have negative feelings about regarding the American English Digimon dub is, simply, the way the fandom still talks about it. With things like Pokémon or One Piece or Yu-Gi-Oh, where everyone already understands that 4Kids made super drastic changes, if you say you're talking about the Japanese version because what you're discussing wasn't in the dub, people will easily believe you and acknowledge you're talking about something different, but if you try to claim the Adventure or 02 dub was different enough to merit a distinction, you get called nitpicky or accused of being delusional. This is what I really wish would stop. The dub was different! I know localization discourse loves to conflate "different" with "bad", so people don't want to admit that their childhood dub changed a lot, but it did! That's reality! Please don't make this more frustrating to talk about than it needs to be!
50 notes
·
View notes
Text
my sis was talking to me about mouthwashing fandom discourse and if i heard about it and i was just like girl i got no idea what's happening in there i don't go in the tag i'm just in my little corner here drawing my self indulgent found family shenanigans

#i learned to not enter the tag from previous fandoms i've been in#i let the cool art come to me naturally on my feed like seashells being washed up on the beach#altho on utube i got a vid recommended to me of a dub of a comic where curly was using those pet talk buttons#i didnt click it cuz the thumbnail gave me enough to feel real uncomfy about it and i'm glad to hear i wasn't the only 1 who felt weird#but anyway i hope the fandom discourse doesn't find me in this corner#trash rambles
50 notes
·
View notes
Text
"the missed potential of arc v is how it fucked up the ending/didnt expand on the yu boys or bracelet girls/didnt last long in the xyz dimension/ didnt do whatever-" shut up. the true missed potential of arc v is that it did not fully capitalize on how fucked up the dynamic between yuya, serena and shun could have been. shun is hanging out with two people who look exactly like the two most important people in his life but one of them killed his best friend and the other one was part of the organization that destroyed his life. yuya is stuck facing the ire of someone who is incredibly justified in his anger and at the same time barely understands how it even happened while also around serena who shares yuzu's face and is here Because yuzu sacrificed herself to let serena escape. serena has to deal with the fact that both of them wish she was someone else and for all intents and purposes they are stuck with her and she hates the situation just as much as they do but they'll die if they don't work together, and its not easy when you look like ones childhood friend/girlfriend and the other ones sister. like immediately after learning about the dimensional counterparts they are fully 100% in the know for which is which and yeah they have different clothes + hairstyles but like you're telling me that they didn't ONCE accidentally misname yuya or serena in a fit of rage or sadness? how can shun be angry at serena when shes the spitting image of ruri who was kidnapped. how dare yuya wear yutos face and steal his monster, hes not the best friend shun has been through hell and back with. yuya grieving over how yuzu was taken and some part of him cant help but blame serena, which is even worse because she looks just like yuzu. yuya having to actively cooperate with shun who wishes he were dead. serena once again being minimized by the people around her only instead of the professor trying to recreate the image of his daughter, shes stuck with two guys who cant even look her in the eyes for wildly different reasons. its a complete and total clusterfuck of projection, unhealthy coping, grieving, maybe selfcest?, and it could have been everything.
every argument on arc-v's missed potential shut up forever you will never be THIS missed potential.
#reviving discourse from what. 2015? with this one#zerav meta#yugioh arc v#yuya sakaki#serena#shun kurosaki#i will NEVER NEVEVRVRVRVYRVEHKLRVEBJHRK use their dub names#i do not recognize zuzu and celine (even though zuzu is really funny. kazoooo)
65 notes
·
View notes
Text
ai subtitles entering sub vs dub discourse like a surprise third contender coming in out of nowhere with a chair
23 notes
·
View notes
Text
ok i got another one
i can’t seem to find a comprehensive list of dub languages online rn, these are the audio options i can select on my netflix account – not included in the poll but also available to me are hindi, indonesian, thai and a japanese audio description. idk tho if those are all that were produced or if there’s more options that are just not available in my region, lmk if there’s something else i missed here! also if you’ve listened to/watched multiple of these options do kindly tell which one(s) you like best!
#personally im a original language with sub truther. not just with anime but in general#rlly tho i hope this gets around bc. well the results could provide some important insights on a lot of discourse in the fandom. imo#dungeon meshi#delicious in dungeon#i uh. for what it’s worth i really don’t like the english dub i think it sounds jarring and weird#german one is pretty hit or miss i’ve watched a few scenes from different episodes and some i liked and other. not so much#most of the VAs are good but don’t really fit their respective characters#french one is pretty good! also sounds like they put more budget/professional VAs into that one. which is no surprise#given how they are about anything comic or cartoon in france#i also listened into italian and spanish i think but. i forgor#other languages that i dont speak at all are harder to judge so haven’t checked those yet#with japanese i have atleast a very basic understanding of grammar and some common vocabulary and phrases
54 notes
·
View notes
Text
A while ago I was stressing about figuring out or finding a new term for "traditional" Chinese. I just dislike it a lot. In Chinese there are 繁體 and 正體, I'd translate them to be Complex Script and Proper Script. There is also 規範字 (Standard Script) but I don't hear it enough to bother with it. And y'know how in English it's called Traditional script. I decidedly dislike most of the terms. Although Complex Script is okay. But overall the implication they give off just don't sit right with me.
Anyways.
Today I joined a language discord. And as I was writing out my introduction to list out my known languages, I just typed down "Full Script" without thinking. 💡 AND THAT'S IT! THAT WAS IT!!! 💡
It's basic, neutral (which is hella important because I want things without the added connotation which will bring forth discourse™), and it makes sense! It conveys the whole meaning a Chinese character is trying to spell out. And yes, it is signifying how these characters are more artistically elaborate.
So, I'm personally dubbing the "traditional" script of Chinese
Full Script Chinese
Yes, I know that doesn't match the Simplified Chinese. No, I don't care. I don't like the potential association "complex" Chinese can lead to. Learning Chinese is bothersome and difficult enough as it is. This way it gives the drive to learn the full script and promotes the idea that it was the script before the simplification.
Oh yeah, more of the rant on why wanting a new term and my gripe with simplified Chinese if anybody cares. All below the cut.
The thing with simplified is that it gives off the notion “it’s simpler, easier”, which has the same meaning in Chinese. Meanwhile, 繁(complex, numerous, propagate)體字 ("traditional" script), people are likely to tie it to the complexity, and directly associate it with annoyance, which in Chinese, 煩 (bothered, annoyed), shares the exact same sound as 繁. I wanted a term that can express the complexity of “traditional” Chinese characters in a light that it is something beautiful, with culture and art, not something to be disliked or phased out or avoided because “it’s harder”.
Language is language, and all of them are involved in learning. Different ways to learn. There are distinct challenges between non-simplified and simplified Chinese.
#dream dragon rant#Chinese#Chinese language#Traditional Chinese#now dubbing it Full Script Chinese#Full Chinese doesn't really roll off the tongue I will be honest#language stuff#minor discourse hidden in the subtext#don't read into it too much
19 notes
·
View notes
Text
the sk8 dub cast did another panel so i am once again thinking about how telling it is about the nature of the complains about dub localization that there is a show where the cast and crew are regularly out there being like "yeah we did whatever the fuck we wanted to alter it to our taste and pander to the fandom" and none of these guys care about anything other than the fact that the dub used the word nonbinary one time
7 notes
·
View notes
Text
The pokemon anime subreddit fascinates and frustrates me on equally deep levels
#smiling and blinking innocently. long tags ahead :) being normal :)🌸☀️☘️✌️💐#i'm such a 'minding my own business' person in fandom. i feel like my usual reaction to seeing takes I disagree with is#'well. people probably hate some of my takes so whatever'. perhaps even the ones i'm about to share#but. man.#it's like a portal to 2010 forum discourse but goh and serena are there this time.#deeply fascinated by the repetition of old ship wars too????#what do you mean we're still having legitimate 'but drew and gary are mean' discourse 😭#i mean by all means they should keep arguing because mostly i'm just glad that the wider pokeani sphere remembers drew at all#but that being said i wonder what kind of rivalry these people would have wanted instead?????#because there's other rivalries we could point to where they weren't air-quotes 'mean'. but we have those and people ignore them lol#because they're-imo- usually less engaging and dynamic. except for dawn and zoey who have never done anything wrong in their lives.#like we COULD give everyone the supportive happy rival experience a la may and grace or whatever but that's just not the SAME#and augh. taking psychic damage and trying to be normal but that's the THINGGGGGGGGGGGGGGGGG OKAY#are Gary and Drew needlessly mean in early episodes? yeah lmao. i'm not arguing on that. they suck ❤️ completely insufferable.#b u t#there's that line. right. the line where it slowly slides into backhanded compliments too and giving that motivation-#-for their rival to work harder and the fact that they want that reaction and attention from this one person so badly.#like shipping aside I really do think that the friction of the Gary/Ash and May/Drew rivalries is what made them GOOD.#and yeah sometimes it was out of line but also that's just how the dub is as a whole tbh. they just said whatever shit they could 😭#AND BACK TO THE BEING NICE THING. Ash and May both got growth from their nice rivalries but not what they got from Gary/Drew.#it's different types of growth and lessons and they needed both kinds from different sources. I'd argue the rougher rivalries taught more?#regardless of your opinions on the characters themselves you can't deny that Gary/Paul/Drew/Harley/etc- the rivals that pushed A&M-#had the biggest impact on their growth over the rivals that didn't push. note that 'friends' and 'rivals' are different categories for this#I'm pitting. like. gary and paul against morrison and ritchie and not against dawn or pikachu or brock or whatever. different convo.#but it was growth out of spite to be better than the jackass rival at first and then that CHANGED INTO MUTUAL BETTERMENT#AND WANTING TO BE BETTER ✨FOR✨ AND ✨WITH✨ THEIR RIVAL. OKAY. (re: gary and drew specifically)#and as a result of all of this. drew and gary did get better to be fair!#well gary did kind of just start picking on goh instead gjkhsdkfj (joking) but ykwim.#DAMN IT I'M OUT OF ROOM AND IT DELETED A WHOLE ASS PART 2 THAT I HAD TYPED OUT#fine. i'll make this its own post at some point because i yearn to yap on about it
15 notes
·
View notes
Text
While Chilchuck saying "cringe" is pretty off mark, people are really fucking overeacting to that change, especially when the dub is overall stellar.
#dungeon meshi#delicious in dungeon#dungeon meshi dub#I want to butt in on this discourse cause it will be significantly less exhausting than the Nocturne Annette topic#though overall im very glad to not have much anime discourse going on in my life
39 notes
·
View notes
Note
Do you think Daisuke/Davis is a underrated goggle head because his bad personality in English Dub version?
Yes. No question about it. Well, okay, if there is room for question, it's more that I don't think "underrated" is the right way to put it because I think a good chunk of complaints about American English dub Davis are entirely legitimate, it's just that the "the dub didn't change much" fallacy means that most people don't realize this isn't how he was written in Japanese, that this isn't the character a lot of people (read: anyone working from the Japanese version or most non-English dubs) are referring to when they talk about Daisuke, and, most importantly, that future 02-based material (including the upcoming movie) is not going to be based on what the American English dub did with him.
Of course, this kind of thing is very subjective. But in the last ten or so years that I've seen people become increasingly aware of the Japanese version, I've seen so much of the phenomenon where people who disliked (or even despised) him from the American English dub found him to be one of their favorite characters (if not favorite character) upon watching it in Japanese. This happens with such high frequency that you'd have to be in denial to pretend that this isn't a real thing, and it's probably the disparity I've seen the most with any Digimon character.
Here's the thing, though: I don't think it's a bad thing for a character to be rude or arrogant, in the sense that characters who are human will have human flaws. In terms of sheer rudeness, I like characters from other franchises who are far worse punks than American English dub Davis ever was. The problem is that Daisuke is written with a character arc that's premised on him having always been open-minded from day one (with his real problem being assertiveness and emotional resolve rather than him ever having been condescending or rude), and American English dub Davis's writing does not fit inside that framework. So when you have a character who's constantly dunking on everyone around him, and nobody ever addresses this and instead starts talking about how friendly he is in the second half of the series, it's hard to believe, because it just feels like "this entitled jerk is a really nice guy we swear" is being shoved in your face whether you agree with it or not.
In terms of my personal story with Davis and Daisuke, for me, the major dealbreaker was the way Davis treated Kari. Even now, it rubs me the wrong way; it's creepy, invasive, and entitled, and the fact that it's treated like a "boys will be boys" thing and Kari is expected to just put up with it does not go over well with me as a girl who's experienced way too much harassment in my life (and the sentiment has only gotten worse over the years). So it was pretty shocking to flip over to the Japanese version and find that he was no worse than an immature puppy who arguably respects women the most in the cast (and certainly more so than Taichi does, even). I've even seen quite a few Japanese fans call him their first crush or ideal man...but anyway, point is, I'm also pretty sure that was a dealbreaker for quite a few others too (especially anyone else who's gotten that kind of harassment), and people really do not talk enough about how important that difference in nuance is. Because if he has a crush on Hikari/Kari and is immature about it, it's all the same thing, right?
It's really not.
58 notes
·
View notes
Text
The problem with watching the one piece english dub is that eric vale is best when voicing somebody completely unhinged like shigaraki or kimblee or aph america
#this is not an invitation for discourse about sub vs dub#nor is it an invitation for discourse about anything related to hetalia#this is just me saying i only like eric vale as certain characters and sanji is not one of them#hi. yes. guess how far I've gotten into watching one piece#(it's the baratie arc)#bnha#shigaraki tomura#fmab#zolf j kimblee#hetalia#aph america#one piece#black leg sanji
37 notes
·
View notes
Text
I love this edit by @genoskissors so I wanted to dub it!
Granted, this is my first time voicing Danganronpa characters... So I'm hoping to really explore voicing Tsumugi and Toko/Genocider more in the future (especially Tsumugi since her English dub voice is so high pitched and I don't think I can go that high and mimic that voice entirely)!
#danganronpa#danganronpa memes#danganronpa edits#voice acting#my voice acting#fan dub#toko fukawa#genocider syo#tsumugi shirogane#shipping discourse
5 notes
·
View notes
Text
listen i have some opinions on homestuck gender discourse thatnim not ready to share yet at all BBBUT i do really wish you guys would treat tmasc roxy like you guys treat june egbert. juts saying
#homestuck#maybe im in fight or flight mode from twitter so sorry#NOTHING AGAINST JUNE bee twee dubs i love her#but roxy is someone i can rel8 2#gender discourse#sorry i dont want to spark anything#CEREALLY#so i wall tag thsi with#drama#frown emoji#im overtagging sory
4 notes
·
View notes
Text
…saying someone is a bad person solely based on a ship they like isn’t exactly a good thing.
#talk away ⌞🍵🍋 ⌝#may delete later#this post is mainly about the anti sentiment in the w*onderful p*recure fandom#but i feel this is general#you shouldn’t be dubbing someone a bad person because of ship they like#that’s not good#like at all#proship#ship and let ship#fandom discourse#shipping#shipping discourse#fandom problems#shipping problems
9 notes
·
View notes
Text
As someone who watches anime subbed and dubbed, I kinda find it funny how the whole “Subs vs Dubs” debate is still an issue online.
There are plenty of dubs I don’t care for, and there are plenty of subs that I thought were mediocre.
And sometimes both the sub and dub end up being enjoyable.
Still, I can’t stop laughing whenever I see sub purists claiming that I didn’t truly experience a particular show the “right” way, all because I ended up watching it dubbed instead of subbed.
Anime is anime, there is no “right” way to experience it.
28 notes
·
View notes
Text
There is discord in my irl card game server dearest yurilings help me come to a conclusion
#yugioh 5ds#jack atlas#english dub discourse#help me my darling yurilings#(it would be funny if i just started calling my followers that forever)
20 notes
·
View notes