#doblaje español latino
Explore tagged Tumblr posts
lovestaruniverseblog · 7 months ago
Text
Propuestas de Doblaje Latino de TNMN - Parte 1
18 notes · View notes
proyectoflower · 5 months ago
Text
Ya está aquí después de 4 años de espera, la cuarta parte de SNOWFALL 2. Disfrútenlo en YouTube
12 notes · View notes
mugiwarrasm · 1 year ago
Text
No tengo ni puta idea de que hablaban los españoles con respeto al acento de Sanji, suena increíblemente atractivo ¡¡aguante el Sanji canario!!
20 notes · View notes
yumeniz · 8 months ago
Text
TotoNyaa Skit (Fandub Español) 🐟🐱💕
6 notes · View notes
matias-2003 · 13 days ago
Text
Cómo me imagino el Grim Fandango con doblaje al español latino (parte 1)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
5 notes · View notes
fandomswillruinmylife · 10 months ago
Text
(This one's for my spanish-speaking fellas)
Doblaje argento de el asombroso circo digital
Son las 3:30am y no paro de reirme lpm
Disfruten
youtube
6 notes · View notes
now-a-witch · 1 year ago
Text
Criticar la actuación de Taz Skylar en la versión en español latino por no tener el nivel de energía y emoción que los actores de doblaje me parece válido, porque los actores están acostumbrados a hacerlo todo junto y pueden batallar más en lograr emociones (incluso que ya hicieron) en una cabina de sonido.
Pero criticar que suena español porque usó su acento natural de las islas canarias me parece bobo cuando en inglés es el único que suena británico y no hay problema con eso. En especial porque one piece no existe en nuestro mundo sino en uno propio y Sanji como personaje viene de una parte diferente del mundo que el resto de los 5 primeros miembros de la tripulación.
Latinoamerica es un chingo de países y aún así nuestros doblajes es el mismo pa todos ellos (menos Brasil porque idioma diferente) y eso de poner un acento neutro es útil pero también quita cosas divertidas que pasan cuando puedes notar por el acento que un personaje no va de donde mismo que el resto (la neta una de las razones por las que prefiero ver cosas en su idioma original, incluso cuando no lo hablo). Cosa que nunca detiene a los gringos de dejar que sus actores usen su acento real al menos que el personaje lo requiera. (Y que de hecho amo como lo manejan en unos cuantos doblajes preciosos como en el Gato con Botas el Último Deseo, lo dije antes y lo repetiré aquí Ricitos Argentina es superior a Goldie británica)
Así que creo que no nos morimos por un personaje teniendo un acento que no es igual al de los demás, a pesar de que suene español. (Qué? Sigo siendo latino y si puedo echarle tierra a los españoles no puedo tirar la oportunidad xD)
De Iñaki no voy a opinar porque soy mexicano y pues pa mi obvio va a sonar bien su acento porque estoy acostumbrado (no soy chilango y el si pero he estudiado el suficiente tiempo en esos rumbos pa estar acostumbrado), el punto es que no soy imparcial en su situación.
14 notes · View notes
stellato-17 · 10 months ago
Text
*2023 en Tumblr con una novedad de Tumblr Live*
- Los usuarios de la app en corto (Parte 1):
5 notes · View notes
sassygirlssorority · 2 years ago
Text
Tumblr media
¡Próximamente disponible el 4to episodio con doblaje al español!, #staytuned 📣
No te pierdas todas las noticias publicadas en nuestro Instagram, Twitter, TikTok, etc... 📷
📽️ YouTube Channel: Sassy Girls Sorority
🎵 TikTok: @sassygirlssorority
🖼️Tumblr: @sassygirlssorority
💡WikiFandom: http://sassygirlssorority.fandom.com
🐦Twitter: https://twitter.com/SGSTSOfficial
No te olvides de suscribirte, like y comentar 💕💋
Si quieres mantenerte atrevida síguenos y cuéntanos tus ideas también 📢🌸💗
3 notes · View notes
giveamadeuschohisownmovie · 2 months ago
Text
I highly recommend the Konosuba Spanish dub. The acting is just as unhinged as the Japanese and English versions.
If you need proof:
youtube
0 notes
anime-conexion · 4 months ago
Text
- Shikanoko Nokonoko Koshitantan (Español Latino)
- しかのこのこのここしたんたん
- Mi Amiga Nokotan es un Ciervo
- My Deer Friend Nokotan
- 鹿乃子乃子乃子虎视眈眈
- 鹿乃子大摇大摆虎视眈眈
0 notes
haystarlight · 10 months ago
Text
Mira yo sé que hoy en día hay mucho spanglish en latinoamérica y mucha gente que usa palabras en inglés naturalmente en plan de "le hacemos bullying a alguien", "voy a googlear eso", "es muy creepy", etc. Pero tipo de vez en cuando podríamos volver a traducir las cosas en los doblajes che. Qué le pasó a decir "bravucon" en lugar de "bully" o "fenómeno" en lugar de "freak", etc.
1 note · View note
mugiwarrasm · 1 year ago
Text
youtube
2 notes · View notes
yumeniz · 8 months ago
Text
¡El corazón de Lungo está abierto para todos! 🥹❤️
Comic- @nicecarito
Ha pasado un tiempo desde que hice un fandub, pero he regresado y espero que sigan amando y apoyando mi trabajo 🙏🏼💕 Significa mucho porque quiero seguir trabajando en más doblajes 🥺
4 notes · View notes
matias-2003 · 14 days ago
Text
Cómo me imagino Tiburón con un doblaje al español latino más moderno
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
iidsch · 1 year ago
Text
so sad and depressed that i dont have any hispanic friends because i just found out my favourite spanish video has a sequel and im legit crying from laughter
0 notes