#chikage awashima
Explore tagged Tumblr posts
Text
Tumblr media
29 notes · View notes
vietlad · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Early Spring (1956) dir. Yasujiro Ozu
403 notes · View notes
maggiecheungs · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“Is she interested in men? Sometimes she seems to be, sometimes not... Is she queer?”
SETSUKO HARA as NORIKO and CHIKAGE AWASHIMA as AYA in EARLY SUMMER (1951) dir. Yasujirō Ozu
214 notes · View notes
tourneurs · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“Humans only live for themselves.”
As a Wife, As a Woman (1961) dir. Mikio Naruse
5 notes · View notes
picturessnatcher · 11 months ago
Text
Tumblr media
Iwashigumo (Naruse Mikio, 1958)
2 notes · View notes
randomrichards · 1 year ago
Text
THE HUMAN CONDITION 1: NO GREATER LOVE
A good man’s morals
At odds leading prison camp
That rewards the cruel
youtube
2 notes · View notes
midnight-in-town · 11 months ago
Text
Love my characters getting a glow up after a one year coma tbh (◕‿◕✿)
not gonna lie, this last arc was insane (I checked the raws) :
1) conditioned!Chikage shooting Akira, which broke the spell protecting him from being 100% possessed...
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2) the demon inside Akira trying to mess with his memories in order to keep control over him, but the memories/spell (?) of his mentor saving the day...
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
3) Old Dragon sacrificing his life to defeat him and put him in a coma...
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Now one year later, Akira is with Yuri and what's-his-name (Q's brother or kid) trying to leave Italy before the new Pope who's a woman catch them (????)
Tumblr media Tumblr media
While the rest of his previous allies are in Japan
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
with the exception of Higashimori who's meeting with Tsuru in London.
As for the wildest card, my beautiful Chikage, who was tricked and conditioned since childhood to be a time-ticking bomb...
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
she disappeared somewhere T_T
They messed her up so badly, my poor girl...
Can't wait to know where this is going, this is super intense!
14 notes · View notes
thekimonogallery · 2 years ago
Photo
Tumblr media
Chikage Awashima (1924-2012). 1955 (Showa 30), from the Shochiku movie "Woman's Life". A colorized photograph by Adjust Photo Service [Japan]
245 notes · View notes
vital-information · 9 months ago
Text
Tumblr media
“Early Summer is about the difference between the married and the unmarried, how the married try to persuade or (worse) coerce the unmarried into getting married, and how maybe that isn’t always such a good idea. This theme is explicitly called out more than once in the film.
Early Summer further implies that there may be a good reason why some unmarried people, including Noriko (but not just Noriko), don't want to marry: they may be “that type of person,” as the young lesbian Fumi described herself in Takako Shimura's manga Aoi hana. This subtext rises briefly to the level of text at least once before being ambiguously dismissed.
Both Ozu and Hara remained unmarried until their deaths, and to my knowledge neither were ever credibly reported as having a romantic relationship with anyone. Per Donald Richie’s commentary on the Criterion release (referenced in the next post), Ozu was reported to become angry at any talk of his marrying. Meanwhile Hara, though termed “the eternal virgin” by a film producer for her film image, in real life had close friendships with many women, including a hair and makeup artist whose friendship with Hara began early on and continued after Hara retired into obscurity at the height of her career.
In modern terms we could therefore hypothesize Early Summer as a queer film subtly but firmly protesting compulsory heterosexuality, made by a (possibly) queer director and starring a (possibly) queer actor.
Tumblr media
Early Summer opens with three establishing shots: first a shot of a dog walking freely on the beach with the ocean in the background, then a shot of a single bird in a cage outside, and then a final shot of birds in cages inside a house. This is the house in the oceanside town of Kamakura in which Noriko (Setsuko Hara’s character) lives, along with her brother Kōichi (Chishū Ryū), his wife Fumiko (Kuniko Miyake), Noriko and Koichi’s father (Ichiro Sugai) and mother (Chieko Higashiyama), and Kōichi and Fumiko’s two young boys.
If we wish, we can interpret the first and third shots as showing a strong contrast between freedom in nature on the one hand, and the restrictions imposed by society and the Japanese family system on the other. In this interpretation the second shot represents Noriko, who has a degree of independence that her mother and Fumiko do not have, but is still constrained by the bonds of family and society.
In the following scenes Kōichi takes an early train to his job as a physician, while Noriko goes to the Kita-Kamakura station to catch a later one. There she meets Kenkichi, another physician who works with Kōichi and who (along with his mother) is the family’s next-door neighbor. Kenkichi tells her that he’s been reading a book, implied to have been recommended by Noriko. The Criterion release describes it only as “this book,” but the BFI release names it as Les Thibaults.
Les Thibaults (published in Japanese as Chibō-ka no hitobito, and apparently relatively popular in Japan at the time) is a multi-volume French novel that begins as one of its protagonists is discovered writing passionate messages to a fellow schoolboy — something Ozu himself was apparently falsely accused of — and is then separated from his friend. Later volumes describe their diverging paths in life. Why might have Noriko recommended this particular novel to Kenkichi? Hold that thought.
We then see Noriko at work, as a secretary and executive assistant to the head of a small firm (Shūji Sano). As she talks with her boss regarding café recommendations, her best friend Aya (Chikage Awashima) arrives, there to collect payment for the boss’s spending at the restaurant her mother owns. Noriko’s boss wonders when they’ll both get married, and refers to them as “old maids.”
(Before becoming a movie actress, Chikage Awashima was a musumeyaku top star in the Takarazuka Revue and occasionally played “pants roles,” i.e., as a female character dressing as a man for plot reasons. Osamu Tezuka was a fan of hers, and she supposedly inspired the main character Sapphire, “born ... with a blue heart of a boy and a pink heart of a girl,” in his manga Princess Knight. Why might this be relevant to Early Summer? Again, hold that thought.)
Tumblr media
After work, Noriko meets Kōichi and Fumiko for dinner. While they eat, Kōichi complains about post-war women (“[They’ve] become so forward.”) and Noriko corrects him: “We've just taken our natural place.” Kōichi then claims that’s why Noriko can’t get married, and she rebukes him: “It’s not that I can’t. I could in a minute if I wanted to.” (Note: a bit of foreshadowing here.)
Next occur the two key events that set the main plot in motion. First, Noriko’s great-uncle (Seiji Miyaguchi) arrives for a visit. He wonders why she isn't married yet. “Some women don't want to get married,” he tells her. “Are you one of them?” Noriko laughs and leaves the room, but the seed has been planted in the minds of her family.
Noriko’s boss also thinks it's time for her to get married, and he has just the man for her: “He’s never been married. Not sure if he's still a virgin.” Her boss has photographs to show her, and won’t leave her leave without taking them.
Meanwhile Noriko and Aya mercilessly tease one of their married friends, and after attending another friend’s wedding have dinner with that friend and another married friend, with a side dish of sexual innuendo. One of the married friends brags about how she spent a rained-out honeymoon playing with a “spinning top”: “My husband is very good at it.” Her friend cautions her: “You shouldn't flaunt it in front of the single girls.”
However, Aya is not impressed with the implied amazingness of heterosexual intercourse: “Silly! We don’t play with tops, do we?” Noriko enthusiastically agrees with her: “That’s for children, isn’t it?” The debate between the married and the unmarried continues, after which Noriko goes home, where Kōichi and Fumiko are scheming regarding the marital candidate proposed by Noriko’s boss.
Kenkichi’s mother then visits Noriko’s mother, and tells her that a man from a detective agency has been asking about Noriko: “I realized it was about her marriage.” We also learn that Kenkichi’s wife died two years ago (leaving him with a young daughter), and that he's not interested in remarrying: “All he does since his wife died is read books” (like Les Thibaults). Finally, we learn that Kenkichi’s best friend, Noriko’s brother Shoji, went missing in the war.
We now come to the climax of the first half of the movie. As Noriko’s nephews and their friends play with their model train set downstairs (one nephew asking if their father will buy them more train track), Aya visits Noriko and they talk in her room upstairs. Their married friends have made various excuses for why they couldn’t also visit; Noriko recalls how close they were at school and laments their drifting apart.
Throughout the first half of Early Summer Noriko and Aya are shown as mirroring each other’s gestures and speech. That mirroring continues in this scene (for example, they sit down next to each other at the exact same time and in the exact same manner), and then a very interesting thing happens. Ozu’s typical modus operandi is to continue a shot until someone stops speaking or moving, or even until they leave the room. But here he cuts immediately from Noriko and Aya simultaneously raising their glasses to drink, to Noriko’s father and mother simultaneously bringing food to their lips, as they relax sitting on a street curb in town.
If I were to speculate about what this juxtaposition might mean, if anything, I’d speculate as follows: that Ozu intended to show that, whatever Aya and Noriko might be to each other, they are as close, secure, and happy in their relationship as Noriko’s mother and father are in theirs — as much a couple as any other in the film, but not formally recognized as such.
Noriko’s father tells his wife, “This may be the happiest time for our family,” although he’s sad at the thought of Noriko leaving. They continue their conversation, and then are interrupted by the site of a balloon rising into the sky. “Some child must be crying,” Noriko’s father remarks. “Remember how Kōichi cried when he lost his balloon?”
Tumblr media
The good times continue as Noriko brings home a cake to eat with her sister-in-law Fumiko, and their neighbor Kenkichi drops in unexpectedly and is invited to share it with them. The scene re-introduces Kenkichi and brings up the subject of his remarrying — something he doesn’t want, but his mother (played by Haruko Sugimura) does.
In the meantime Noriko’s brother Kōichi has been pursuing the idea of a marriage between Noriko and an unseen bachelor first suggested by Noriko’s boss, including asking his friends and associates for more information on the proposed groom. The results are “very promising”: “He’s in the social register, and seems to be a fine businessman.” “How nice,” replies his mother, but, “how old is he?”
Then Noriko’s boss asks a few questions that we’ve been asking ourselves. While Noriko is away from work, Aya stops by, and the boss questions Aya on whether Noriko will go through with the match or not: “I don't understand her ... Is she interested in men?” Aya at first demurs: “What do you think?” Noriko’s boss has seen indications both ways, and presses the question: “Has she always been like that?” Aya responds in the affirmative. The questioning goes on. Aya tells him that Noriko’s apparently never been in love, “but she has an album of ... Hepburn photos this thick,” holding her thumb and forefinger about 4 centimeters apart.
Here we have the first of two translation issues. Aya actually refers to “Hepburn” without mentioning a given name. The Criterion subtitles — by Donald Richie, who should have known better — make this a reference to Audrey Hepburn, who’d had only small roles by then. It’s almost certain that this is instead a reference to Katherine Hepburn, who was a major star by the time Noriko would have entered middle school. Was the teenaged Noriko besotted by the androgynous beauty of Katharine Hepburn (who would have made a stunning otokoyaku)? It sure looks like it.
The subtext now threatens to become text, as Noriko’s boss learns that “Hepburn” refers to an American actress, and asks the obvious follow-up question about Noriko. In the Criterion subtitles it’s translated as “So she goes for women?” The BFI translation puts it more bluntly: “Is she queer?” What is Noriko’s boss really asking? Japanese speakers can correct me here, but I believe his actual question uses the term “hentai.”
Western fans are used to thinking of “hentai” as referring to pornography. However, my understanding is that at the time of the film “hentai” in colloquial Japanese would have referred specifically to sexual behavior that was considered abnormal. So if Noriko’s boss did use the term, another possible translation might have been “Is she a pervert?” Both the Criterion and BFI translations soften the question; in particular BFI’s “is she queer?”, while defensible, risks projecting our current ideas about “queer” (including its positive connotations) onto a film created in a different time.
In any case, Aya is determined to shut down any discussion of Noriko’s proclivities. “No!” she firmly replies. Noriko’s boss is apparently unconvinced: “You can never know. She’s very strange, in any case.” His prurient instincts aroused, Noriko’s boss then envisions another solution to the problem of Noriko, and queries Aya about it: “Why don’t you teach her?” “About what?” “Everything.” “What do you mean, everything?” He pats her shoulder and admonishes her: “Don’t try to be coy,” as we viewers pause to consider the implications of what he’s asking her to do.
Aya rejects this line of inquiry as well: “Don’t talk to me like that! That was rude!” Noriko's boss laughs, offers a half-hearted apology, and then (after telling Aya that Noriko won’t be back that day) invites her to lunch and quizzes her on her preferences in sushi: “Tuna” she says. He continues, “How about an open clam?” (which Donald Richie's commentary helpfully informs us is a euphemism for the vagina). “Sure,” she replies. “And a nice long rice roll?” “No, thank you!” His final words are, “You’re strange too,” and again I think I hear the word “hentai” enter the conversation.
Tumblr media
Recall that Kenkichi decided to accept an offer as a department head in a hospital in Akita, several hundred kilometers north of Tokyo and on the opposite coast. Noriko meets him in a café before her brother Kōichi is to host him at a farewell dinner party, and they talk about Shoji, Noriko’s other brother who went missing in action during the war. Kenkichi recalls how he and Shoji were best friends in school, often eating at this very café, indeed at this very table. Kenkichi tells Noriko that he still keeps a letter that Shoji sent him, with a stalk of wheat enclosed (probably indicating that Shoji was deployed in northern China). Noriko asks if she can have the letter, and Kenkichi agrees.
Afterward Noriko visits Kenkichi’s mother, while Kenkichi himself is still at his farewell party. Kenkichi's mother tells Noriko her secret dream (“please don’t tell Kenkichi”): “I just wish Kenkichi had gotten remarried to someone like you.” She apologizes and asks Noriko not to be angry (“It’s just a wish in my heart”), but Noriko stares at her with an intense expression (her usual smile absent), and asks her, “Do you mean it? ... Do you really feel that way about me?” Kenkichi’s mother apologizes again, but Noriko presses on: “You wouldn’t mind an old maid like me?” Then before Kenkichi’s mother can respond, Noriko speaks: “Then I accept.”
Kenkichi’s mother is incredulous. She asks Noriko several times to confirm what she’s saying, thanks Noriko effusively and weeps tears of joy at her good fortune, but continues to question Noriko about her decision even as Noriko leaves to go home. (Incidentally, this scene features a bravura performance by Haruko Sugimura.)
After she leaves the house, Noriko encounters Kenkichi, just returned from his farewell party. Noriko exchanges some small talk with him, but says absolutely nothing about what she just told his mother.
Noriko's decision then plays out across multiple scenes:
At first Kenkichi doesn’t understand what his mother is trying to tell him (“She accepted.” “Accepted what?”). When he finally gets the message (“She agreed to marry you. To become your wife!” “My wife?” “Yes. Isn’t it wonderful?”), he looks absolutely gobsmacked. His mother breaks down in tears again telling him how happy she is, and how happy he should be. He tries to play along (glumly echoing, “Yes, I’m happy”), but he looks for all the world like a man who would sooner eat nails than enter into another marriage.
Kenkichi’s mother doesn't understand why he’s not happy. She concludes, “What an odd boy you are.” The Japanese word here appears to be “hen,” which I understand to be a softer adjective than “hentai,” and not sexual in nature. But note that Kenkichi is now the third person after Noriko and Aya to be referred to as not normal in some way.
Tumblr media
Meanwhile Noriko is interrogated about her decision by her family, especially by Kōichi, in a beautifully framed and shot scene — Noriko in white, her head bowed, her brother in black, barking questions like a prosecutor cross-examining a criminal. Noriko is unrepentant: “When his mother talked to me, I didn’t feel a moment’s hesitation. I suddenly felt I’d be happy with him.” Her parents retire upstairs to chew on their disappointment — Noriko walking silently past them on her way to her room — while Kōichi tells Fumiko, “What could we do now? She’s made up her mind. You know how she is.”
Meanwhile Noriko and Aya have their last scene together. It starts by echoing and completing the action at the end of their previous scene: then they raised their glasses together to drink, now they lower their glasses in a simultaneous gesture. Aya tells Noriko that she can’t believe Noriko would ever end up like this: she thought Noriko would be a modern woman living “Western-style, with a flower garden, listening to Chopin,” “wearing a white sweater, with a terrier in tow,” and greeting Aya in English — “Hello, how are you?”
Instead Aya now imagines Noriko wearing farmers clothes in rural Japan, speaking the local dialect. She playfully imitates country speech, and Noriko responds in kind: “Ya don’t look it, but ya talk like the locals.” “I figure to live in Akita when me and my man get hitched.” The subtext here I read as follows: Noriko knows how to pretend to be something she is not — a conventional heterosexual woman in a conventional heterosexual marriage — and she will accept doing so in her self-imposed exile from Tokyo, the price she must pay for avoiding what she considered to be a worse fate.
The tone then turns serious. Aya recalls meeting Kenkichi when they were in school, on a hiking trip with Noriko and her brother Shoji, and presses Noriko about her choice: “Did you already love him then?” “No, I had no particular feeling for him. ... I never imagined myself marrying him.” Noriko evades Aya’s questions about how she came to love Kenkichi, refusing time after time to acknowledge her feelings for him as those of love. Instead she insists, “No, I just feel I could trust him with all my heart and be happy.”
But trust Kenkichi for what? we want to ask Noriko. To respect her for who and what she is? To not want a conventional relationship with her? To not press her for sex or for children (after all, he already has one)? To keep her secrets, as she might keep any secret of his?
The family then gathers for one last commemorative photo. Without Noriko's salary they can no longer afford the house in Kamakura, so they break up: the parents to live with the great-uncle; Noriko to Akita with Kenkichi, his mother, and his daughter; and Kōichi, Fumiko, and their sons to some other less-expensive dwelling (perhaps an apartment in the Tokyo suburbs).
The parents recall when they moved into the house: “It was spring and Noriko had just turned 12.” Kōichi remembers that time as well: "She used to wear a ribbon in her hair, and she was always singing." But “children grow up so quickly,” her parents remark, and living together forever, "that's impossible."
Her usual smile nowhere in evidence, Noriko takes it all upon herself: “I’m sorry, I’ve broken up the family.” Despite reassurances from her father (“It’s not your fault. It was inevitable.”) she flees from the room, goes upstairs to her own room, and cries her heart out, distraught about the turn that her and their lives have taken.
The final scene shows Noriko’s parents at the great-uncle’s house, far from the sea. They glance at a wedding procession walking through the fields (“Look there. A bride is passing by. I wonder what sort of family she’s marrying into?”), think of Noriko, and resign themselves to the family's fate: “We shouldn’t ask for too much.” “We've been really happy.”
— Frank Hecker, “Ozu’s Early Summer Seems Pretty Darn Queer to Me”
48 notes · View notes
project1939 · 6 months ago
Text
Tumblr media
100+ Films of 1952
Film number 139: The Flavor of Green Tea Over Rice (Ochazuke no Aji) 
Release date: October 1st, 1952 
Studio: Shochiku 
Genre: drama/foreign 
Director: Yasujiro Ozu 
Actors: Shin Saburi, Michiyo Kogure, Koji Tsuruta, Chikage Awashima 
Plot Summary: Taeko and Mokichi Satake, a middle-aged upper-class couple, seem trapped in a loveless marriage. When Taeko’s niece is offered a prospective husband through an arranged marriage, she desperately tries to stop it, fearing she’ll become like her unhappy aunt. 
My Rating (out of five stars): ****½  
Right off the bat I'll confess that Ozu is my favorite Japanese filmmaker and easily one of my favorite directors full-stop. I relish character driven films that take the time to portray minute details of people's lives, letting the audience understand them through their smallest gestures and reactions. This movie is classic Ozu up and down- a light drama depicting the lives of middle/upper class people, highlighting relationships with long scenes of their interactions. It’s not a masterpiece like Late Spring or Tokyo Story, but it is still a highly interesting film worth your time. (minor spoilers) 
The Good: 
All of the actors were really strong, with Shin Saburi and Michiyo Kogure especially standing out as the discontented main couple. I adored Koji Tsuruta as the puppy-like Non-chan, as well. 
I love Ozu’s camerawork and style. Here we see a lot of his trademarks- low camera angles, slow backward zoom-out movements, the way he has his actors look almost directly into the camera when they speak, and his disregard for the conventional 180-degree rule in editing between multiple characters.  
There were really strong character studies in this, especially with Taeko, Mokichi, and Setsuko. 
The way the dialogue conveys so much with superficial statements and/or long pauses. Somehow Ozu is a genius at filling this kind of communication with meaning! 
I flipped out with joy when a scene had a Takarazuka reference! Four women were relaxing at an onsen, and one of them started singing “Sumire no Hana Saku Koro,” a standard Takarazuka song. They didn’t mention the word, but another woman chimed in to talk about how they would skip school to see performances! 
One of my favorite scenes was when Mokichi tries to explain to his highly cultured wife Taeko why he likes “simple, primitive, and modest” things- using the cheap cigarettes and third-class train tickets that he loves as examples. Shin Sabure’s performance here was really moving. 
The scene near the end when the couple make the titular ochazuke was probably the highlight. It’s a beautiful example of how Ozu can take small mundane things and keep you totally transfixed as you watch. (And ochazuke is a perfect example of how something “simple, primitive, and modest” can be absolutely heavenly, btw! It's one of my favorite comfort foods.) 
There were lots of great details of everyday Japanese culture in the 1950s- there were long scenes in a pachinko parlor, a kabuki theater, at a baseball game, and at a keirin race. 
The Bad: 
The ending maybe wrapped-up things a little too nicely? It got more overtly sentimental than other Ozu films I’ve seen.  
Sometimes the pace was possibly a wee bit too slow, even accounting for Ozu’s more relaxed tempo in general. I was never bored, though. 
3 notes · View notes
byneddiedingo · 2 years ago
Photo
Tumblr media
Isao Shirasawa, Chishu Ryu, Chieko Higashiyama, Setsuko Hara, Ichiro Sugai, Kuniko Miyake, and Zen Murase in Early Summer (Yasujiro Ozu, 1951) Cast: Setsuko Hara, Chishu Ryu, Chikage Awashima, Kuniko Miyake, Ichiro Sugai, Chieko Higashiyama, Haruko Sugimura, Kuniko Igawa, Hiroshi Nihon'yanagi. Shuji Sano, Toyo Takahashi, Seiji Miyaguchi. Screenplay: Kogo Noda, Yasujiro Ozu. Cinematography: Yuharu Atsuta. Art direction: Tatsuo Hamada. Film editing: Yoshiyasu Hamamura. Music: Senji Ito. Early Summer is the second of the "seasonal" films made by Yasujiro Ozu in what is now recognized as his peak postwar period. The first was Late Spring (1949), and they were followed by Early Spring (1956), Late Autumn (1960), The End of Summer (1961), and An Autumn Afternoon (1962). I mention this chiefly because the English-language titles confuse even Ozu's hard-core admirers, among whom I count myself. "Was that Early Summer or The End of Summer?" we find ourselves asking when we're talking about Ozu's films. The confusion is further compounded by the fact that four of them starred the marvelous Setsuko Hara. It also doesn't help that the name of her character in Early Summer is Noriko, which was the name of her characters in Late Spring and Tokyo Story (Ozu, 1953). So we have to remind ourselves that in Early Summer she is Noriko Mamiya, the unmarried 28-year-old daughter of Shukichi (Ichiro Sugai) and Shige Mamiya (Chieko Higashiyama). She lives with them as well as with her brother, Koichi (Chishu Ryu), and sister-in-law, Fumiko (Kuniko Miyake), and their two bratty sons. She also has a well-paying clerical job and a group of old girlfriends from her schooldays. So why does everyone, even her boss, want her to get married? When her boss starts arranging things with an old business friend of his, her family encourages the connection, even though she's never met the man and he's in his early 40s. Noriko has a mind of her own, however, and eventually surprises everyone -- perhaps even herself -- with her decision. It's a comedy-drama in which nothing exciting happens -- even key events like the search for the bratty boys when they decide to run away from home take place mostly off-screen -- but Ozu holds everything in such delicate suspension, allowing us to meditate on the relationships at length, that we get caught up in the everyday lives of the film's huge cast. There are some wonderful scenes between Noriko and her girlfriends, who share the kind of in-jokes that old friends everywhere have. Some of these are lost in translation, but even that reminds us of real life, when we're left out of a group's established routines. And sometimes the subtitles wittily help us out, finding equivalents for the hick accents Noriko and her friend adopt when talking about the possibility of moving from Tokyo to the country. Ozu and co-screenwriter Kogo Noda bring the characters to life in their private moments, as when Shukichi and Shige talk wistfully about the son who remained MIA after the war, or when they see a balloon floating ahead and reflect on how sad the child who lost it must be. No filmmaker had a profounder sense of the inner lives of people in their ordinary routine.
3 notes · View notes
cerulane · 1 year ago
Text
Tumblr media
Les exorcistes, des maîtres qui repoussent le mal.
Michael est un exorciste d'Allemagne réputé, enchaînant les missions dans tous les coins du monde à affronter trolls, gobelins, sorcières et autres monstres mytiques. Sa petite faiblesse : un amour débordant pour le cinéma d'action. Quand il est envoyé au Japon, c'est l'occasion rêvée pour lui de prendre un nouveau pseudonyme : “Akira Kurosawa” ! Seulement, il est encore loin de se douter que cette mission risque de le changer dans tout son être et de bouleverser le cours du monde.
Tumblr media
Hasta la vista, baby !
Akira Kurosawa, exorciste de classe S, est venu tout spécialement d’Allemagne pour enquêter sur les nombreuses apparitions d’esprits maléfiques qui ont lieu au Japon. En compagnie de sa nouvelle partenaire, une jolie exorciste nommée Chikage Awashima, il se rend là où tout a commencé et tombe nez nez avec une femme à la peau mate accompagnée d’un colosse protégé par une véritable armure de muscles. Tous les éléments sont réunis pour que débute un combat où l’imprévisible est maître et où le moindre moment d’inattention peut mener à la mort.
Les dessins sont plutôt réalistes et léchés.
Je ne suis pas fan du côté gore et femmes à poils. Si le côté gore se comprend avec des histoires de démons et d’exorcisme, les gros plans sur la poitrine, l’entrejambe et les fesses de Chikage sont vite saoulants. De même que le fait de la mettre à moitié nue pour tout et n’importe quoi.
Néanmoins, l’histoire est intéressante. Le mystère plane sur de nombreux éléments de l’intrigue et donne envie d’en savoir plus. Le personnage de Mickael pique également la curiosité. C’est un mec très enthousiaste mais qui cache aussi des traces de gravité. La fin du tome 2 nous apporte une grosse révélation et donne envie de plonger tout de suite dans le tome 3.
0 notes
genevieveetguy · 3 years ago
Photo
Tumblr media
Girls of the Dark (Onna bakari no yoru), Kinuyo Tanaka (1961)
44 notes · View notes
grusinskayas · 3 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Setsuko Hara and Chikage Awashima in Early Summer | 麦秋 (1951) dir. Yasujirō Ozu
69 notes · View notes
yxsu · 3 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
EARLY SPRING 早春 | OZU YASUJIRO 1956
"That's what we got waiting for us. Just disilussion and loneliness."
28 notes · View notes
ozu-teapot · 4 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Flavour of Green Tea Over Rice | Yasujirô Ozu | 1952
Chishû Ryû, Kôji Tsuruta, Chikage Awashima, Yoko Osakura, Keiko Tsushima, Kôji Shitara, Kuniko Miyake, et al.
49 notes · View notes