#chamán
Explore tagged Tumblr posts
hastaloshuevosya · 2 months ago
Text
9 notes · View notes
somos-amor-luz · 1 year ago
Text
Tumblr media
Libro que siempre recomiendo→ Los cuatro acuerdos de Miguel Ángel Ruíz (también El Quinto Acuerdo).
33 notes · View notes
fierrock · 1 year ago
Text
El Chamán
Tumblr media
(...) que mis rituales sirvan
para que no caiga sobre los hombres la ira de los dioses,
para que vuelva el soplo de la primavera
y se lleve el aliento fétido de los rencores.
En este atardecer abrazado de naranjas rojizos,
destierro la pelusa vil de la envidia.
Abro definitivamente las jaulas
para que nuestras alas sean
cada vez más grandes
y podamos volar muy alto
y cobijemos al que todavía
no le han crecido lo suficiente.
En este atardecer atravesado de naranjas y rojos
transmuto la basura en vida.
antes de que llegue la noche cerrada y definitiva.
2 notes · View notes
milkaloloart · 2 years ago
Photo
Tumblr media
“Inner Paradise” (Private Collection) #innerpeace #paradise #pazinterior #paz #peace #nahual #milkalolo #secret #paraiso #chamán #shamanism #folksurrealism #neomexicanismos #spiritualgrowth #pathfinder #artemexicano #mexicanart #mexicomagico #oldways #latinamericanart #womanartist #shapeshifter #spiritualguidance #newfolk #desert #desierto #realismomagico #acrylicpainting #contemporarypainting #surrealart https://www.instagram.com/p/Co53ycCu4pG/?igshid=NGJjMDIxMWI=
8 notes · View notes
intentoenmovimiento · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
3 notes · View notes
elhoimleafar · 8 months ago
Text
Redefining Brujería + Seven Folk Remedies from Latin American Folk Brujas
I am still HAPPY x having the chance to write an article for @LlewellynBooks blog 🌙 and I'm PROUD for the positive feedback(s) I still receiving about it Month by Month 🥹🥰🌹
Redefining Brujería + Seven Folk Remedies from Latin American Folk Brujas.
0 notes
jordilopezaguila · 8 months ago
Text
Tumblr media
Estas son las próximas y divinas actividades en los bosques del Aguila del Norte.
El 23 de marzo a las 18 horas, Ceremonia Mosoq Karpai y Concierto Pre estreno del album de Gem Maa, Nectar.
Del 28 de marzo al 1 de abril, retiro de chamanismo inca, el oeste, la energía felina. Un profundo cambio de percepción en nuestras relaciones.
El 13 de abril, nacimiento del primer Temazcal del Aguila del Norte, guiado por Andrea Klinkert y Anika.
El 14 de abril, Ecstatic Dance y Ceremonia de Cacao, guiado por los bonitos corazones de Ainhoa Cáceres y DJ Q’enti.
Os esperamos con los brazos de nuestro corazón abiertos y una chispa en los ojos.
Información: 607 255 088 y www.elaguiladelnorte.com
0 notes
fuckedupsociety155 · 1 year ago
Text
I have not watched most of the transformer movies and the last time I watched one was years ago. But as a peruvian, I am contractually obligated to watch the newest one.
0 notes
sudaca-swag · 4 months ago
Text
les dije que esta era la copa más meada de la historia, traigan a la gallina esa de mascota y a un chamán que haga un sacrificio ya mismo
41 notes · View notes
itsblasttothepast · 3 months ago
Text
Tumblr media
Por favor, quien vea primero a Checo, dele un billete de Ajolote bendecido por algún chamán, para que gane el GP de México... ¿O se lo podremos enviar por correo?
13 notes · View notes
Text
Tumblr media
Anthony Machuca - Chamán, vía Diversidad Cultural Abya Yala
via semtituloh
80 notes · View notes
thehonoredonesrpg · 7 months ago
Text
Tumblr media
Y para ir finalizando con la información que os vamos a dejar antes de la apertura, os dejamos los datos de la ficha junto a una pequeña guía para que tengáis en cuenta algunos puntos clave que queremos ver en vuestros expedientes.
EXPEDIENTE
Nombre y apellido.
Edad: no más o menos de 5 años respecto al pb escogido.
Nacionalidad.
Ocupación: alguna de las profesiones roleables que os mostramos en el tercer punto de este post.
Grupo: chamán o agente.
Rango: todos parten del tercer grado.
PB.
Frase o letra de canción.
Link a la canción.
Historia.
Poder.
Otros datos: al menos deberéis de agregar cinco datos extra.
GUÍA DE HISTORIA Y PODERES
Tanto la historia como los poderes deberán de cumplir unos pequeños requisitos que nos ayuden a conocer algunos de los aspectos básicos que relacionarán vuestro personaje con el lore del foro. En cuanto a la historia, pedimos en cuenta lo siguiente:
Los personajes deben contar con al menos 24 años.
En el caso de los chamanes, se debe de expresar a qué edad empezó a manifestar su técnica y cuándo fue reclutado por el Clan. También debe de explicarse un poco su proceso de aprendizaje y convivencia con otros chamanes.
En el caso de los Agentes se debe de concretar en qué momento consiguió el vínculo o pacto, cuándo la Agencia logró encontrarlo y cómo ha sido su vida desde que entró en ella.
En cuanto a los poderes, se deben de especificar los siguientes puntos:
Cómo funciona su técnica/pacto/vínculo y cómo lo emplea para la caza de Maldiciones. La forma que toma también es importante.
En el caso del pacto, mencionar cuándo se produjo y cuáles fueron las condiciones. Recordad que el personaje debe proporcionar a la Entidad algo que sea de gran valor para él y que no tiene por qué ser material. Pueden ser partes del cuerpo, años de su vida, su juventud... lo que se os ocurra, pero que sea un precio acorde.
En el caso de los vínculos, cómo ese poder viene sin algo a cambio, pero con una condición: emplearlo para el bien común.
Debilidades de su poder, sea cual sea el origen. No van a ser perfecto y sus poderes tendrán limitaciones y debilidades.
¡Y eso sería todo! Estamos deseando leer vuestros expedientes y ver los personajes tan interesantes que nos traéis al foro <3
3 notes · View notes
spanishskulduggery · 2 years ago
Text
Most Essential Vocabulary #4
This time I’m focusing on the vocabulary that’s probably the most confusing in terms of grammatical gender: words with confusing gender, words from Greek, words that are feminine that take masculine articles etc etc etc
This could be its own post on grammar but I’m including it in essential vocabulary because these are things that a lot of people either don’t fully explain or that aren’t touched upon in great detail. But just know that this post includes some grammar info in addition to simple vocabulary lists
I decided to do it this way because these are words and concepts you’re going to need to know, and especially if you don’t have a teacher or are doing self-study, this is something you’ll come across and be VERY confused by
Basic Vocabulary / Vocabulario básico
el género = gender / genre [of media]
la gramática = grammar
la sintaxis = syntax
la concordancia
el sustantivo = noun el nombre = noun / name el pronombre = pronoun
el subjeto = subject
el objeto = object
el adjetivo = adjective
la concordancia = “gender agreement” [meaning that adjectives should “agree” with the nouns; lit. “concordance” or “agreement”]
-
Some Confusing Nouns / Unos sustantivos confusos
el día = day
la mano = hand
el barco = large ship, “ship”
la barca = small boat, “boat”
el bolso = purse, handbag el bolsillo = pocket
la bolsa = plastic bag, shopping bag
la bolsa / La Bolsa = stock market / The Stock Market
el rayo = lightning bolt / ray
la raya = line, stripe
el síntoma = symptom
el modelo = model [noun] el modelo, la modelo = model [profession]
el testigo = witness / something or someone that witnesses an event, “testimony” el testigo, la testigo = a witness / witness, someone providing testimony [legal]
la víctima = victim [always feminine]
el caballero = knight / gentleman / “men”, “gentleman” [as opposed to damas which is “women”; where sometimes gendered things like clothes or bathrooms are used with hombres “men” or caballeros “gentlemen”... and women with mujeres or damas] damas y caballeros = ladies and gentlemen la caballero = lady knight
el sofá = sofa, couch
el pijama = pajamas, pyjama [often used in singular while English says “pajamas/PJs”]
el karma = karma
Words like el sofá, el pijama, and el karma are called “loanwords” [los préstamos lingüísticos, lit. “language/linguistic loans”] - where el sofá and el pijama come from the Arabic/Sanskrit and the Islamic world, while el karma is a Hindu/Buddhist term
Most loanwords come into Spanish as masculine - el clóset [instead of el armario], el kiosk/el quiosco “kiosk”, el yoga “yoga”, el quipu “quipu” [from Quechua, an Inca string with knots for counting] el origami, el vodka, el samovar, el feng shui, or el básket [instead of el baloncesto for “basketball”]. There are some that come as feminine like la katana from Japanese, but it’s a rarer case
In general, most of the time a loanword will be masculine. Feminine loanwords do exist, but it’s often more professions that change forms. The most common is el chef or la chef from French as “chef”. 
See also: el/la gurú “guru”, el/la samurái “samurai”, or el chamán, la chamana “shaman”. Many loanwords that are professions can exist in masculine or feminine and most don’t change forms but some do - like el sultán and la sultana, or el vikingo and la vikinga. 
In my experience it tends to be more related to how long the word has been present in Spanish / Pan-Hispanic consciousness, and how easily it is to adapt to traditional Spanish linguistic conventions [like “Viking” goes to vikingo and so since it ends in -o, you could end it in vikinga]
Also note that there are some expressions in Spanish that are from Latin and considered loanwords in some cases, though they’re more established in Spanish - etcétera, or viceversa, versus, or something like a posteriori “after the fact / in hindsight” are common examples but may have other translations or versions... like de facto may be de hecho [in fact/in deed]. Others are more specifically legalese just like English.
And pay special attention to loanwords that come from English - anglicismos or “anglicisms” - as they may be more regionally used in some countries than others. Spain for example tends to frown more on English being adapted into Spanish. A common example is computer technology terms; el internet is sometimes referred to as la red “net” or “network”, and while some countries may say online, others may say en línea “on line”
One example that people use a lot for this preference towards keeping Spanish Spanish is el feedback for “feedback”, which in some countries may be seen as la retroalimentación which is literally “backwards feeding”
-
Gender Matters / El género importa
el radio = radius la radio = radio [from la radiotelegrafía; feminine la radio often refers to the actual device]
el frente = front la frente = forehead
el capital = money, capital / “start-up money”, resources la capital = capital (city) el capitolio = capital building, ruling government building capital = capital, crucial, significant [adj]
el cometa = comet la cometa = kite [probably from the trailing tail on a kite]
el cura = priest [often Catholic in my experience; synonymous to el sacerdote] la cura = cure la curita = (small) bandage, “band-aid”, plaster [UK]
el orden = order (of events), sequence / order (not chaos) la orden = order (command), military command
el coma = coma, comatose la coma = comma [the , symbol]
el cólera = cholera la cólera = rage, wrath, ire
el mar = sea [common] la mar = sea [deeper water, poetic, or significant] / “sea”, a large number of  alta mar = high seas, open waters
el azúcar / la azúcar = sugar [both are correct; sometimes you’ll see either gender, so don’t be surprised if you normally see el azúcar “sugar” in one setting, but la azúcar morena “brown sugar” in a different setting”]
el sartén / la sartén = frying pan [depending on region it will be masculine or feminine]
el arte = art las bellas artes = fine arts las artes marciales = martial arts
With el arte it usually refers to “art” like a piece of art, or painting/drawing/sculpting and other forms of art.
The word las artes only really takes on feminine in plural form and it tends to mean “specific ways of doing something” as a kind of group or umbrella term.
-
Words from Greek / Palabras que provienen del idioma griego
el idioma = language, idiom
el clima = weather / clime, climate
el planeta = planet
el síntoma = symptom
el cisma = schism, rift
el tema = subject, theme
el poema = poem
el teorema = theorem
el drama = drama / drama, theater [subject]
el problema = problem
el lema = motto, slogan
el trauma = trauma, hurt
el enigma = puzzle, riddle, enigma
el estigma = stigma
el sistema = system
el esquema = schematic, diagram
el magma = magma
el dilema = dilemma, problem
el aroma = aroma, smell, fragrance
el carisma = charisma
el diafragma = diaphragm
el cromosoma = chromosome
el fantasma = ghost, phantom
And as a general rule anything [at least 99% of anything] ending in -grama in Spanish is masculine:
el diagrama = diagram, chart
el anagrama = anagram
el telegrama = telegram
el holograma = hologram
el crucigrama = crossword puzzle
You should also know that the vast majority of words ending in -ista are unisex
el artista, la artista = artist
el dentista, la dentista = dentist
el electricista, la electricista = electrician
el especialista, la especialista = specialist
el futbolista, la futbolista = football player / soccer player
el ajedrecista, la ajedrecista = chess player
el budista, la budista = Buddhist budista = Buddhist 
el idealista, la idealista = an idealist idealista = idealistic
el activista, la activista = activist
deportista = sporty, “a jock”
optimista = optimistic
pesimista = pessimistic
perfeccionista = perfectionist
egoísta = selfish
realista = realistic
renacentista = Renaissance [adj]
modernista = modernist posmodernista, postmodernista = postmodern, postmodernist
derechista = right-wing, conservative
izquierdista = left-wing, “leftist”
racista = racist
fascista = fascist
socialista = socialist
comunista = communist
Additionally...
la tesis = thesis
la sinopsis = synopsis
el análisis = analysis [in plural it’s los análisis which can throw people off]
la hipótesis = hypothesis [in plural it’s usually las hipótesis]
la diéresis = umlaut, dieresis [the symbol with two dots on top like ü]
Another very specific word to be aware of is el atleta or la atleta “athlete”, which is from Greek and unisex, though it ends in A
-
Feminine Words with Masculine Articles / Palabras femeninos con artículos masculinos
This is a larger grammar topic that isn’t always properly explained. 
There are certain words in Spanish that begin with A- or HA- that are technically feminine but take masculine articles in singular [el or un], but will take feminine articles in plural [las and unas]
This is a unique rule that is compared to the difference between “a” and “an” in English
The gist of it is that if that for this to occur, a noun must 
be feminine 
begin with A- or HA- 
have its stressed syllable be the first one; i.e. the A- or HA- is the stressed syllable
For example: el agua “water”... is technically feminine (#1), it begins with A (#2), and it is pronounced agua (#3). Another one is el hambre “hunger”, technically feminine (#1), begins with HA (#2), and it is pronounced hambre
All of this is done to preserve the A sound [which is why it’s compared to “a” and “an”]. If you were to say “la agua” it would come out as “lagua” due to the two A sounds melding together in Spanish syllables. In other Romance Languages, this problem also exists and may be fixed with apostrophes [’] or other symbols to make sure a word is fully pronounced and understandable
el agua = water
el hambre = hunger, famine
el alma = soul
el arpa = harp
el arma = weapon
el águila = eagle
el ascua = ember
el hada = fairy
el ave = bird las aves = birds, fowl [umbrella term, as opposed to el pájaro an individual “bird”]
el aula = classroom
el ala = wing
el álgebra = algebra
el ancla = anchor el áncora = anchor
el hacha = axe, hatchet / big candle, torch [depends on context]
el asma = asthma
el alba = dawn
el área = area, zone
el asta = antler
el hampa = gang, criminal group
el ama = female owner, “mistress” [not in the romantic sense which is amante; the ama female form of “master/owner” which is el amo], lady of the house el ama de llaves = housekeeper [lit. “owner/keeper of the keys”; in older contexts this is the seniormost maid or the one in charge of managing the female maids; today ama de llaves is often “housekeeper” or “cleaning woman”] el ama de casa = housewife
Note: There’s also el ampa which is also written el AMPA [la asociación de madres y padres de alumnos] which is basically the Spanish equivalent of the PTA [Parent Teacher Association]... literally el ampa means “the association for mothers and fathers of students”
Note 2: There’s a Spanish drama called Las señoras del (h)AMPA which is a pun on el ampa and el hampa; being a group of women in the PTA who get involved in criminal activity - the pun works since H is silent and in this case “optional”
~
Despite the masculine article, the word itself is feminine and takes feminine adjectives:
el águila calva = bald eagle
el ave acuática = waterfowl las aves acuáticas = waterfowl [pl]
el hada madrina = fairy godmother
el álgebra avanzada = advanced algebra
agua pasada no mueve molino = “let bygones be bygones”, “water under the bridge” [lit. “passed water doesn’t move the mill”]
This also applies to the continents: Asia and África are technically feminine but if you ever used an article with them it would be el and take feminine adjectives
For more of the grammar information related to this please see: THIS POST
-
Indeterminate Feminine / El femenino de indeterminación
These are commonly adverbial phrases, but many of them use feminine or feminine plural - there’s no specific subject or noun [thus the “indeterminate” or “that which is not determined”], but many times these things that aren’t specified may take on feminine adjectival forms
a la ligera = “lightly”, “not seriously” tomar algo a la ligera = to take something lightly
a medias = “halfway”, “by half measures”, “half-assed”
a diestra y siniestra = “all over the place” [lit. “to the right and left”; diestro/a is the word for “right-hand/right-handed”, and siniestro/a is the older word for “left-hand/left-handed” which is now zurdo/a given the moral implications of “sinister”; so literally it means “to the right-hand and to the left-hand”; in some cases this expression is in masculine form but I’ve seen it most commonly in feminine]
a secas = “by itself”, “with nothing else included” / “ungarnished” (food context) [lit. “dryly”]
a tientas = by fumbling, by touch, “fumbling around”
a ciegas = blindly / blindfolded
a oscuras = in the dark, in darkness, without light [synonymous with en la oscuridad]
a solas = one-on-one, alone, privately
a escondidas = in secret, “behind someone’s back”
a sabiendas = knowingly, “knowing full well”, “consciously”
a gatas = on all fours
(despedirse) a la francesa = “to leave without saying goodbye” [lit. “to say goodbye the French way”]
a las claras = “perfectly clear”, “crystal clear”
de oídas = hearsay [lit. “from hearing” or “from what was heard”]
por las buenas = “the easy way”
por las malas = “the hard way”
Also in culinary things, you’ll see a la used a lot... like the dish pulpo a la gallega meaning “Galician-style octopus”, or albóndigas a la madrileña “Madrid-style meatballs” or huevos a la mexicana “Mexican-style eggs”
This is pretty common in most Romance Languages in my experience
78 notes · View notes
quepuedosaberyo · 14 days ago
Text
Vuelve a la tierra.
Te quiero bastante elevada, muy elevada en mi presencia.
Ser yo el que, al darte besos en tus bellos labios, te hagan volver a la tierra.
Cómo quien te devuelve al plano material.
Cómo quien te devuelve a tus sentidos, olores, tacto, sensaciones.
Cómo quien te hace sentir que vale la pena sentir y disfrutar cada detalle del roce de pieles.
Ser yo el chamán que te guía, pero a este plano material.
Tumblr media
2 notes · View notes
jartita-me-teneis · 28 days ago
Text
Tumblr media
En Irlanda, vas a casa de alguien y te pregunta si quieres una taza de té. Tú dices que no, que gracias, que estás muy bien. Ella te pregunta si estás seguro. Tú dices que por supuesto que estás seguro, que no necesitas nada. Excepto que lo pronuncian ting. No necesitas nada. Bueno, ella dice entonces, iba a ir a buscarme un poco de todos modos, así que no sería ningún problema. Ah, dices, bueno, si fueras a buscarte un poco, no me importaría un poco de té, siempre y cuando no sea una molestia y pueda darte una mano en la cocina. Luego repasáis todo el proceso de nuevo hasta que ambos termináis en la cocina bebiendo té y charlando.
En Estados Unidos, si alguien te pregunta si quieres una taza de té, dices que no, y luego no te sirven ninguna maldita taza de té.
“Me gustó más el estilo irlandés”.
- CE Murphy, chamán urbano
Imagen: Fiesta del té irlandesa a principios del siglo XX, fotografía de Valentine's of Dundee, Escocia
2 notes · View notes
yaellaharpe-blog · 8 months ago
Text
Tumblr media
El Hombre-León de la cueva de Hohlenstein-Stadel
The Lion Man from the Hohlenstein-Stadel cave
(Español / English)
NO ES EL REY LEÓN, PERO...
Os presentamos una de las maravillas más antiguas del arte mueble paleolítico: el Hombre-León de la cueva de Hohlenstein-Stadel, en Alemania.
Hace unos 32.000 años alguien talló delicadamente esta figura de casi 30 cm de altura tallada en un colmillo de mamut. Representa a un ser híbrido entre humano y león, habiendo quienes consideran que era un chamán con un tocado de cabeza de león o quienes sostienen que era una divinidad, o un simple adorno, o un objeto apotropáico o... Como ocurre con las Venus o el propio arte rupestre, caben muchas interpretaciones. En el brazo muestra 7 misteriosas marcas, como de garras, que tampoco ayudan a desentrañarlo.
Pero más allá de la belleza de esta figurita, la traemos porque es un titánico ejemplo de reconstrucción. Su descubridor, Robert Wetzel, recogió en 1939 más de dos centenares de fragmentos de marfil de mamut en las excavaciones de la cueva, intuyendo que podía tratarse de algo importante. Nunca tuvo oportunidad de trabajar con ellos porque inmediatamente después del descubrimiento fue llamado a filas. Estallaba la II Guerra Mundial.
Así que nuestra figurita permaneció en un cajón repartida en 200 pequeños pedazos durante más de 30 años. Su restauración, tal como lo veis en la imagen, duró 40 años más.
Fuente: ArqueoEduca
The Lion Man from the Hohlenstein-Stadel cave
IT'S NOT THE LION KING, BUT… We present to you one of the oldest marvels of Palaeolithic furniture art: the Lion Man from the Hohlenstein-Stadel cave in Germany. About 32,000 years ago, someone delicately carved this nearly 30 cm high figure from a mammoth tusk. It depicts a hybrid being between a human and a lion, with some believing it was a shaman with a lion's headdress, others claiming it was a divinity, or a simple ornament, or an apotropaic object, or…. As with the Venus or cave art itself, there are many interpretations. On the arm it shows 7 mysterious claw-like marks, which do not help to unravel it either. But beyond the beauty of this figurine, we bring it to you because it is a titanic example of reconstruction. Its discoverer, Robert Wetzel, collected in 1939 more than two hundred fragments of mammoth ivory in the excavations of the cave, sensing that it could be something important. He never had the chance to work with them because immediately after the discovery he was drafted into the army. World War II was breaking out. So our figurine remained in a drawer in 200 small pieces for more than 30 years. Its restoration, as you see it in the picture, took another 40 years.
6 notes · View notes