#casual japanese phrase
Explore tagged Tumblr posts
Text
Japanese lesson 88
Today`s theme is “get the hang of ~ing”.
今日のテーマは“コツを掴む“です。
(きょうの テーマは コツをつかむ です)
1. I would like to be able to get the hang of skiing until next winter.
(俺は来年の冬までにスキーのコツをつかむねん。)
2. Once you can get the hang of that,you should take action on your own.
(コツを掴んだら、行動に移せ)
3. I have been usually said to be good at getting the hang of something that it has never been done by anyone.
(今まで誰もやったことないことについて、コツをつかむのが得意とよく言われる。)
You should use it!
See you again!
#japan#japanese#learn japanese#にほんご#日本語勉強中#日本語#welcome#nihongo#casual japanese#casual japanese phrase
31 notes
·
View notes
Text
Me, first learning kana: Wow I love how straightforward Japanese pronunciation is, it's really nice to not have to wonder how things are pronounced.
Me, learning kanji: oh what the fuck actually
Me, now learning about the types of keigo and how they affect conjugation and pronunciation:

#did you know that there's levels of formality to japanese speech?#which don't just determine the words you use and your tone of voice but also the conjugation and pronunciation!#basic words like ''eat'' dound entirely different based on who you're speaking to!#the standard formality levels are polite (keigo) - casual - rude#and keigo has four (or five depending on who you ask) subtypes! with varying levels of formality and unique pronounciations!#and those types are standard formal (what language lessons start out by teaching)#elevating the other person's status (when talking about someone who is a higher social rank than you)#humbling yourself (when talking about yourself to or in comparison to someone who is a higher social rank than you)#and humbling yourself (when there isn't really anyone who is a higher social rank than you but you want to sound polite and not braggy)#and depending on who you ask there's also a ''beautifying'' one where you add specific sounds to words to make them sound prettier#like saying お寿司 (o-sushi) instead of just 寿司#there are pronunciations and phrases that are completely unique to each kind of speaking style#and many of them are irregular and have to be memorized individually#i am going to fucking die#日本語の学生#japanese langblr#langblr
69 notes
·
View notes
Text
using my japanese studies minor and 10+ years studying the language to translate pulp for fun. the target audience is myself.
#pulp musicals#em says their thoughts#something something john using very formal first person pronouns when he's introduced#softening up and using more casual ones with rose by the end of brick#something something the phrase ''the moon is beautiful isn't it'' often being used in place of i love you when going from eng->jpn#which i WILL utilize in as many sam+mags scenes as possible#something something sibling terminology is a big deal in japanese which makes rose calling herself ''older sister'' even funnier
8 notes
·
View notes
Text

Ace: Here. I wanted to hand you this.
FEELS
(And wow, all that blank space in the background makes me really feel the weight of this moment. It's hanging frozen in time, silent and momentous, none of Oda-sensei's usual detail to distract the eye from this: something important passing from older brother to younger.)

Luffy: See ya!!
FEELS INTENSIFY
#i also love Ace with Luffy's crew!#so polite‚ in his unpolished pirate way#surprising everyone with his manners where Luffy has none#but they're very chatty panels and unfortunately the contrast between the set phrases and casual speech Ace uses don't translate well...#(and this is why i read in Japanese even though i can only do so clutching a dictionary app)#one piece manga#luffy#portugas d ace#naye rereads one piece
16 notes
·
View notes
Text
OOOH FUN JAPANESE LEARNING UPDATE
#the simplest thing but it's progress!!!!#watching Fullmetal Alchemist Brotherhood in Japanese rn and I translated a phrase instantly#it was translated in subtitles as ''get out of my way'' but I knew that that phrase was actually 邪魔だ#''jama da''#''jama'' means ''obstacle/hindrance'' and has the connotation of ''annoying thing in the way''#''da'' is the sentence ending for ''is''; ''da'' is distinctly casual/abrupt in tone (there are other more polite ways to say ''is'')#so literally speaking ''jama da'' is an EXTREMELY abrupt way of saying ''[YOU'RE] BEING AN OBSTACLE''#and it's a very simple very short phrase but I translated it immediately in my head and :3 hehe yay#Robin learns Japanese
6 notes
·
View notes
Text
Struggling to express actions before, during, and after they happen in Japanese? This in-depth guide on 〜ところだ breaks it all down with clear explanations, real-life examples, and common mistakes to avoid. Master this essential grammar pattern and take your Japanese skills to the next level #japanese
#advanced Japanese grammar#ところだ grammar#ところだ meaning and examples#common mistakes with ところだ#conversational Japanese#daily prompt#essential grammar patterns#everyday Japanese sentences#expressing before during after in Japanese#formal vs casual Japanese#how to use ところだ in Japanese#improving Japanese fluency with ところだ#Japanese Expressions#Japanese grammar#Japanese grammar breakdown#Japanese grammar rules for ところだ#Japanese language learning#Japanese sentence structure#Japanese verb conjugation#Japanese verbs#JLPT grammar points#JLPT N3 grammar#JLPT N4 grammar#Learn Japanese#mastering ところだ for JLPT N4#my language classes#native-level Japanese#natural Japanese expressions using ところだ#practical Japanese phrases#real-life Japanese usage
0 notes
Text
f1 grid | learning a language



୨ৎ : featuring : all drivers on the grid ୨ৎ : synopsis (requested by anon) : learning a language for your f1 boyfriend
୨ৎ : word count : 938
୨ৎ masterlist ୨ৎ 10k event | masterlist ୨ৎ
ᡣ𐭩 a/n : im like a day behind in stories... dw chat im LOCKING IN i think... sideye? this infact mondays post but tuesdays post will be out a little later today T-T
ʚ・red bull
max verstappen
nearly chokes on his water when you say "ik hou van jou" without warning.
pretends he's unimpressed, but secretly changes his phone's language to dutch to test you.
teaches you all the ridiculous dutch racing slang. you repeat it wrong and he laughs like a schoolboy.
corrects your accent with exaggerated seriousness: "it’s not how, it’s hauw — you’re making me sound german."
yuki tsunoda
shocked, then immediately makes you repeat everything so he can rate your pronunciation out of 10.
only teaches you curse words and food names. absolutely no grammar help.
laughs his head off when you accidentally call ramen "grandmother."
says you're his "nihongo no sensei" (japanese teacher) just to mess with you.
ʚ・mercedes
george russell
you thought learning british slang was simple. george decides to mess with you: "say 'peng ting' in front of lewis."
corrects you with a raised eyebrow when you misuse "fit" or "innit."
secretly impressed when you call him "my gee." tries not to smile.
forces you to watch love island as cultural immersion.
kimi antonelli
beams when you greet him with a "ciao amore."
teaches you romantic phrases then turns red when you use them casually.
you mispronounce "macchina" (car) and he goes, "nooo, now you're calling me pasta."
gets competitive: "you learn italian. i learn your language. we race."
ʚ・ferrari
charles leclerc
his face goes bright red when you say something soft in french.
corrects your grammar and pronunciation in the gentlest voice.
you call him "mon coeur" and he nearly drops his espresso.
sends you voice notes saying the same phrase over and over just to "help you practice."
lewis hamilton
loves that you picked it up to bond with the fans, not just him.
talks to you in half-italian, half-english during post-race dinners.
teaches you "grazie mille" and "sei bellissima," then says them to you in front of the team.
buys matching italian textbooks for fun, calls it "date night studying."
ʚ・mclaren
lando norris
immediately regrets you learning british slang when you say "bruv" unironically.
teaches you nonsense like "that's peak," "allow it," and "bare mad."
pretends to cringe every time you say something right. secretly adores it.
forces you to play cod with him and his friends to practice "real london lingo."
oscar piastri
you try to say "arvo" and "no worries," and he just dies.
laughs when you accidentally say something offensive without knowing.
makes you use aussie slang in every conversation: "that sentence didn't have 'mate' in it, try again."
very proud when you use "reckon" correctly. posts it to his story.
ʚ・aston martin
fernando alonso
nods very seriously as you practice, corrects your conjugations with professor energy.
when you say "te quiero," he goes completely silent and blushes.
teaches you how to shout at other drivers in spanish, just in case.
introduces you to his family and makes you speak only spanish all dinner.
lance stroll
you both struggle through duolingo together and compare scores.
gets competitive about streaks. "i’m on day 12, what about you?"
says phrases like "hola papi" and then loses it laughing.
brags about you to fernando: "she speaks better than i do now."
ʚ・williams
alex albon
surprised but deeply touched.
helps you practice but keeps distracting you with kisses.
teaches you sweet pet names in thai and says them back every time.
when you pronounce something wrong, he just hugs you and goes "close enough."
carlos sainz
absolutely melts when you roll your r's right.
you say something simple like "hola mi amor" and he lights up like a christmas tree.
spends whole evenings just having slow convos with you in spanish.
teases you for being "muy guapa y muy lista" (very pretty and very smart).
ʚ・haas
ollie bearman
you call him "my bloke" and he turns the color of a tomato.
laughs hysterically every time you say "oi bruv" like you mean it.
tries to teach you more but ends up wheezing: "that's not even how we use it!"
buys you a tracksuit and says it's "for authenticity."
esteban ocon
thinks it's the most romantic thing ever.
you struggle to say "rendezvous" and he gently corrects you with a kiss.
whispers french phrases in your ear just to fluster you.
leaves sticky notes around the house with words of the day.
ʚ・racing bulls
liam lawson
you try to say "sweet as" and he stops what he's doing to laugh.
pretends to be offended when you mix aussie and kiwi slang: "excuse me, i'm not piastri."
calls you his "missus" in return and grins.
buys you a nz flag for your language streak celebration.
isack hadjar
absolutely charmed the second he hears you try.
says something flirty in french and dares you to figure it out.
makes you speak only french to him for a day. smirks every time you mess up.
shows you off to his friends like, "she speaks french for me. just for me."
ʚ・alpine
pierre gasly
pretends he’s too cool to care but absolutely melts when you call him "mon chéri."
leaves flirty messages in your duolingo inbox.
sends you obscure french memes and makes you decode them.
you say something romantic and he just whispers, "say it again."
franco colapinto
you pronounce his name the spanish way once and he's gone.
corrects your slang like a patient tutor, but teases you mercilessly too.
buys you alfajores as "study fuel."
gets emotional when you say something sweet in his dialect.
ʚ・kick sauber
nico hulkenberg
amused at first, but turns into your grammar coach real fast.
"nein, nein—this is the wrong case. we do not say it like that."
gives you german tongue-twisters and giggles when you fumble.
very proud when you say "ich liebe dich" the right way.
gabriel bortoleto
excitedly helps you with pronunciation, even if he gets distracted.
calls his mom so you can practice together.
when you say "meu amor," he completely melts.
writes you little love notes in portuguese and hides them in your books.
2021-2025 © jungwnies | All rights reserved. Do not repost, plagiarize, or translate
#f1#f1 fanfiction#f1 x reader#formula 1#formula one fanfic#f1 imagine#f1 grid x reader#max verstappen x reader#yuki tsunoda x reader#george russell x reader#kimi antonelli x reader#charles leclerc x reader#lewis hamilton x reader#lando norris x reader#oscar piastri x reader#fernando alonso x reader#lance stroll x reader#alex albon x reader#carlos sainz x reader#ollie bearman x reader#esteban ocon x reader#liam lawson x reader#isack hadjar x reader#pierre gasly x reader#nico hulkenberg x reader#gabriel bortoleto x reader#f1 fluff#f1 headcanons#𐐪♡︎₊˚ ― jungwnies#franco colapinto x reader
1K notes
·
View notes
Text
what would you do if I went to touch you now? - riki
pairing: younger!nishimura riki x older!reader genre: office romance, flirty niki, workplace tension, niki teaches you japanese. summary: despite your best efforts to maintain professionalism, the undeniable tension between you and riki makes it impossible to resist the connection growing between you. it doesn't help that he calls you "noona" at work. warnings: suggestive, kissing, implied smut word count: 2.7k

your professional relationship with riki had been straightforward when he first started. quiet and shy, he took careful notes during meetings, absorbing the work culture like a sponge. as his mentor, you were tasked with guiding him through the ropes, ensuring he understood the nuances of the company.
“make sure he knows what he’s doing,” your boss had instructed, handing you the responsibility like a personal mission. and you took it seriously. riki was younger by a few years, in need of your guidance. at first, he seemed timid, his questions asked in soft tones, his posture always slightly defensive, as if afraid of stepping out of line. you naturally fell into a nurturing role, steering him whenever he seemed unsure, offering advice when necessary. but as time passed, riki's confidence grew, along with a noticeable shift in your dynamic.
it started subtly—small changes in his attitude. his work improved dramatically, and soon he was strutting around with a smirk, leaning back in his chair like he owned the place. his newfound cockiness was relentless, even though you reminded him to stay focused.
“riki,” you sighed, standing by his desk, flipping through his presentation slides. “i told you to cross-reference these with last quarter’s data. this is incomplete.”
he leaned back, arms crossed over his chest, the corner of his mouth twitching into a grin. “i was going to fix it, but i thought i’d leave some for you to correct, noona. keeps me humble.”
you narrowed your eyes, unamused. “this isn’t a game. you can’t slack off just because you’re comfortable. these clients are important, and if we don’t get this right, it’s on both of us.”
his grin faltered, but just as quickly, he masked it with a wink. “got it. i’ll fix it. but only if you promise to let me take you out for dinner when we nail this project.”
you shook your head, suppressing a smile. “this is serious. you missed an email i asked you to forward last week. and calling me ‘noona’ here at work? we need to keep this professional.”
riki straightened, the playful glint in his eyes dimming. “right,” he said, his voice softer. “i’ll keep it professional. but you can’t blame me for trying.”
you couldn’t help but roll your eyes, but deep down, you felt a rush of excitement at his boldness. “i want those revisions by the end of the day, riki. and no more flirting until this is done.”
“yes, ma’am,” he replied, a mock salute on his part, and for the first time in weeks, there was no teasing in his tone.
now, the two of you were working on a critical project, preparing a proposal for a japanese client your company was eager to sign. it wasn’t just a regular pitch; this deal was huge—a make-or-break moment that could lead to long-term collaboration. you had thrown yourself into the task, familiarizing yourself with every detail of the project. but there was one problem: the language barrier. the client preferred to communicate in japanese, and while you had learned some phrases, you were nowhere near fluent.
that’s when it struck you—riki was fluent in japanese. you recalled him casually mentioning it one afternoon, and now that you needed the skill, you struck a deal with him: he’d tutor you in japanese after work, and in return, you’d ensure his involvement in the project didn’t go unnoticed by the higher-ups. a fair exchange, strictly professional, you told yourself.

later that night, during one of your lessons, the atmosphere crackled with unspoken tension. riki sat across from you, leaning forward as you practiced reading a passage. you stumbled over a phrase, and his sharp gaze caught your mistake.
“no,” he corrected, his voice low and firm, sending shivers down your spine. “it’s nihon, not nee-hon. you’re stressing the first syllable too much.”
his tone was both authoritative and teasing, igniting a spark of mischief that made your heart race. “let’s go over that phrase again,” he said, his voice soft yet commanding. you nodded, struggling to focus, but the heat radiating from his body made it impossible to think clearly.
“try it one more time, noona,” he urged, leaning in closer, his breath brushing against your ear. the closeness sent a jolt of electricity coursing through you, and you instinctively shifted, seeking a little more space.
“um, okay,” you stammered, trying to keep your composure, but the way he looked at you—a mix of amusement and something deeper—made your cheeks flush. “i’m trying.”
riki leaned in even closer, his shoulder pressing against yours. “you’re not trying hard enough,” he teased, a smirk playing on his lips. “what’s the matter? feeling a little shy?”
“shy? no,” you protested, your voice barely above a whisper. “i just—”
“just what?” he interrupted, his gaze piercing into yours, his confidence unwavering. “can’t handle a little pressure?”
your heart raced at the challenge in his voice. “at work, i’m your superior, riki. you need to respect that.”
“respect?” he echoed, leaning back just enough to gauge your reaction. “or maybe you need to realize that i’m not the junior anymore. you’re the one who seems to struggle with that.” his eyes danced with mischief, and you felt a thrill race through you.
“riki,” you warned, but your voice faltered, unable to hide the quiver of excitement that danced beneath your words.
“tell me you’re not interested,” he challenged, leaning closer, their faces mere inches apart. the air thickened with tension, and you could feel his warmth enveloping you. “because i know you feel it too.”
before you could respond, the sudden power cut plunged the office into darkness, leaving only the dim emergency lights flickering above. your heart pounded, and the adrenaline heightened every sensation.
“well, i guess that’s the end of tonight’s lesson,” you attempted to joke, but your voice trembled, revealing your unease.
riki’s eyes glinted in the low light, a devilish grin spreading across his face. “no, we’re not done.” he leaned closer again, his hand brushing against yours, sending a wave of heat up your arm.
you pulled back slightly, heart racing. “riki, this isn’t—”
“isn’t what?” he whispered, his voice a low murmur that sent a thrill down your spine. “we both know there’s something between us.”
you opened your mouth to protest, but the urgency in his gaze silenced you. your breath hitched at the finality in his tone. the professional barrier you had carefully constructed was crumbling.
“we should go,” you muttered, fumbling to gather your things. but riki reached out, his hand brushing against yours, halting your movements.
“we could go to your place,” he suggested, his voice dangerously low. “finish the lesson there.”
the implications hung heavily between you. you met his gaze, searching for any trace of the playful riki you’d trained, the one who’d always danced around the line but never crossed it. but there was nothing playful in his expression now—only a raw intensity that made your skin prickle.
you nodded, unable to trust your voice, and within moments, you were heading out of the office together. the ride to your apartment was silent, the weight of what was about to happen sitting thick between you.

the door to your apartment clicked shut behind you, and the familiar surroundings only heightened the surreal nature of what was happening. you barely had time to turn on a light before riki was in front of you, his presence magnetic. the silence between you was thick with everything left unsaid, but his gaze—intense, burning��spoke volumes.
for a moment, neither of you moved, both caught in the tension that had been building for weeks. his eyes swept over your face, lingering on your lips as if contemplating his next move. you stood your ground, refusing to back away even as your pulse raced in anticipation.
“you’re still thinking about work, aren’t you?” his voice was low, teasing. he stepped closer, just close enough that the warmth of his body radiated through the space between you. “always so professional, noona.”
you swallowed, feeling the flutter of nerves in your stomach. “someone has to keep things in check,” you replied, though your voice faltered just slightly, betraying the tug of desire that made your skin prickle with anticipation.
he chuckled, soft and deep. “maybe it’s time you stopped thinking for once.”
before you could react, his hand slid up your arm, fingers curling gently around the nape of your neck as he pulled you toward him. his lips met yours in a kiss that was far from the playful teasing you were used to. it was hungry, intense, like he had been waiting for this moment as long as you had. the taste of him was intoxicating, and before you realized it, you were kissing him back with just as much need.
your back hit the wall softly as his body pressed into yours, every inch of him enveloping you, filling the space around you. his hands trailed down your sides, fingers ghosting over the fabric of your blouse before dipping under the hem, finding bare skin.
“riki,” you whispered, breaking the kiss for a breath, but your voice was breathless, needy. his name left your lips like a confession.
his lips barely left yours as he responded, his voice a raspy whisper. “you keep acting like you’re in control, noona,” he murmured against your skin, his hands now slipping around your waist, pulling you even closer. “but i don’t think you are anymore.”
the challenge in his voice made something inside you snap. you wanted to respond, to assert yourself as you always had, but the heat between you was overwhelming, and before you could muster a reply, his lips were on your neck, pressing soft, hot kisses along your skin that left you trembling.
“i’m not the kid you used to boss around,” he murmured between kisses, his breath warm against your ear. “you can’t keep treating me like i don’t know what i’m doing.”
his hands slid lower, and you gasped as his touch became more insistent, his fingers deftly working to unbutton your blouse. his lips returned to yours, and this time, the kiss was slower, deeper, as if he wanted to savor every second. there was nothing hurried about the way his hands roamed your body, exploring with a confidence that made your head spin.
you tugged at his shirt, pulling it over his head in one swift motion, your fingertips brushing over the smooth lines of his chest. he was handsome, undeniably so, but up close like this—underneath the layers of work clothes and the carefully constructed professionalism—he was breathtaking. your hands trailed over his skin, feeling the tautness of his muscles, the way his breath hitched slightly as you touched him.
he grinned against your lips as you pressed your body into his, feeling the hardness of his form against you. “see?” he whispered, his voice rough with desire. “you can’t even resist me now, noona.”
you wanted to argue, to assert your authority as you always had, but the way he looked at you—like he knew exactly how to unravel you—left you powerless.
his hands made quick work of the rest of your clothes, every movement deliberate, controlled. he was no longer the shy, uncertain junior you had once guided. here, in the dim light of your apartment, riki was commanding, confident, and he knew exactly what he was doing.
he lifted you effortlessly, carrying you to the bedroom, laying you down with a gentleness that contrasted with the heat of the moment. and then he was over you, his hands exploring, his lips trailing over your skin in ways that made your breath hitch. you responded in kind, your fingers digging into his back, pulling him closer, needing him closer.
when his mouth found yours again, it was softer this time, but no less intense. his touch was slow, deliberate, as if he wanted to memorize every inch of your body, every gasp and shiver he elicited. you couldn’t help the sounds that escaped you, soft whimpers that only seemed to spur him on.
“don’t think just because i’m calling you ‘noona’ that i’ll let you keep this up,” he teased, his lips brushing against your ear, sending shivers down your spine. “you’re not the only one who can take charge.”
the air between you was charged with desire, thick with the tension that had been simmering for so long. every touch, every breath shared between you was electric, sending waves of pleasure rippling through your body. you had never imagined this—being here, with him, in this way—but now that you were, there was no going back.
and when he finally claimed you, when the last barriers between you fell away, it was like everything else disappeared. there was no work, no professionalism, no rules—just you and him, bodies moving together in perfect sync, lost in the heat of the moment.
the world outside faded into oblivion, and all that remained was the sound of your mingled breaths, the feeling of his skin against yours, the way he made you feel as though you were the only two people who mattered.
and in that moment, nothing else did.
“i still do want to take you on a dinner date though," riki said, breaking the silence with a light-hearted lilt that hung in the air like a sweet melody.
you pulled back slightly, your eyes searching his, as if seeking confirmation that this wasn’t just a fleeting fantasy. “really?” the question slipped out before you could hold it back, a mix of surprise and delight dancing in your voice.
“yeah, really,” he replied, his smile growing wider. “just you and me. somewhere nice. maybe italian? i hear they have the best pasta in town.”
his words wrapped around you like a warm embrace, grounding you in the moment. you could feel your heart quicken, the anticipation stirring something deep within you. “that sounds perfect. when do you want to go?”
“how about friday?” he suggested, his eyes sparkling with mischief. “i’ll even let you choose the place.”
a laugh escaped your lips, the sound light and airy. “i hope you’re ready for my pick then. i might take you to the best italian place in town, and you’ll be regretting it the next day.”
riki chuckled, the warmth of his laughter making your heart flutter. “i’ll take that risk. besides, i have a feeling it’ll be worth it.”
in that moment, as the soft glow of the streetlights seeped through the window, you felt the weight of the week lift, replaced by the promise of something beautiful on the horizon. but just as the excitement began to settle in, you were pulled back to reality by the sound of your phone vibrating against the table, a harsh reminder of the world outside this blissful bubble.
you glanced at the screen, and the moment slipped slightly, the glow of notifications flickering like an unwelcome reminder. it was a message from a friend, checking in about the weekend plans.
“sorry, i should probably—” you started, but riki gently took your hand, grounding you again.
“hey,” he said softly, his thumb brushing over your knuckles. “you can always reply later. right now, let’s focus on us.”
you looked back at him, the connection reigniting. the moment stretched out like an unbroken thread between you, the world beyond the walls of this room fading once more into insignificance. you nodded, your heart soaring as you settled back into the warmth of his gaze, the future bright and inviting.
“so, friday it is?” you confirmed, your voice steady and full of excitement.
“definitely,” riki replied, a grin breaking across his face, as if he had just won a victory.
and just like that, the evening unfolded around you, a delicate balance of playful teasing and soft confessions, a new chapter beginning to write itself in the quiet spaces between your laughter.
#enhypen niki#ni ki#niki enhypen#niki x reader#ni ki enhypen#ni ki x reader#ni ki fluff#nishimura riki#engene#enhypen x reader#enhypen au#enhypen#enhypen imagines#niki smut#ni ki smut#ni ki scenarios#jungwon#heeseung#jay park#sim jaeyun#sim jake#jake sim#kim sunoo#sunoo#park sunghoon#sunghoon#yang jungwon#lee heeseung#park jongseong#niki fluff
2K notes
·
View notes
Note
Helloooooooo
Pretty please can I get reader learning the blk boys language. (Like a year into learning it and they're pretty fluent) Then telling them they only know a few phrases. The boys messing with reader and later reader gets them back. I thought of Sae with Spanish, Rin with Japanese, and Kaiser with German.
I just read your post where reader gets lost and those 3 help them. I loved it. It was sooooo good. I feel like Kaiser would mess with reader hardcore.
“𝐛𝐢𝐥𝐢𝐧𝐠𝐮𝐚𝐥 𝐛𝐢𝐦𝐛𝐨 𝐛𝐞𝐡𝐚𝐯𝐢𝐨𝐫”

a/n: i can only speak japanese so the other two languages made me resort to AI 😭
english translations of each title: “baby girl, you understand that right?” (german), “i don’t understand, but tell me more” (spanish), and “i don’t know, but your voice is cute/wakannai demo kimi no koe kawaii” (japanese).
ft. kaiser michael, itoshi sae, itoshi rin
𝐤𝐚𝐢𝐬𝐞𝐫 𝐦𝐢𝐜𝐡𝐚𝐞𝐥 – “𝐛𝐚𝐛𝐲 𝐠𝐢𝐫𝐥, 𝐝𝐮 𝐯𝐞𝐫𝐬𝐭𝐞𝐡𝐬𝐭 𝐝𝐚𝐬, 𝐨𝐝𝐞𝐫?”
you sip your iced coffee slowly, perched on the edge of kaiser’s kitchen counter, pretending not to understand a single word he’s saying as he rifles through a drawer, muttering to himself in rapid-fire german.
“wo ist mein verdammter pass? (where is my damn passport?)” he grumbles. “er war genau hier, ich schwöre (it was right here, i swear)–”
you blink innocently. “what?”
kaiser turns, flashing you a sly grin. “you didn’t catch that?” he asks, far too casually.
you shake your head. “i told you, i only know, like... ich liebe dich and wo ist die toilette, and that’s about it.”
he places a hand dramatically on his chest. “you only know i love you and where’s the toilet? wow. romantic and practical.”
you giggle, but the second he turns back around, you narrow your eyes. you’ve been studying german for a year. you’ve aced listening comprehension. you just watched three episodes of a german show without subtitles. you could pass for a confused exchange student in berlin right now if needed. but he doesn’t know that.
and michael kaiser – cocky, annoying, too-pretty michael – needs to be humbled.
and so it begins with deliberate mistakes.
“hey, what does du bist mein schatz mean?” you ask sweetly one night while cuddling on the couch.
“it means you’re my treasure,” he replies, beaming.
you blink at him. “oh. i thought it meant... ‘you smell like cheese.’”
he chokes. “where the hell did you get that?!”
“i dunno,” you shrug. “tik tok?”
it spirals from there. kaiser starts testing you like a smug little menace. whispers things like “zieh dich aus” (take off your clothes) and then chuckles when you pretend to think he’s asking for snacks.
“you know, for someone who’s been in germany for months,” he says one morning, “you’re oddly helpless.”
“i’m cute. i don’t have to be smart,” you reply.
“fair point,” he nods.
until one day, you flip the script.
he walks in, phone in hand, ranting about some teammate being late to practice.
“weißt du, ich schwöre, ich bin von idioten umgeben (i swear, i’m surrounded by idiots),” he huffs.
you look up from the couch. “ja, das stimmt (yeah, that’s true).”
kaiser freezes mid-step. “what did you just say?”
you blink innocently. “oh. just agreeing. sounds like you’re surrounded by idiots.”
he squints, slowly lowering his phone. “you understood that?”
“i understood all of it,” you say, grinning. “especially the part yesterday where you told your coach i was hot. thanks for that.”
he sputters. “you! how long?!”
you lean in, voice low. “let’s just say... du bist nicht der einzige, der spielen kann, schatz (you’re not the only one who can play games, babe).”
his mouth drops open. you’ve never seen him so scandalized. so shook. so deeply, deeply humbled.
you win.
𝐢𝐭𝐨𝐬𝐡𝐢 𝐬𝐚𝐞 – “𝐧𝐨 𝐞𝐧𝐭𝐢𝐞𝐧𝐝𝐨, 𝐩𝐞𝐫𝐨 𝐝𝐢𝐦𝐞 𝐦á𝐬”
sae itoshi is obvious when he’s being a menace.
it’s the tiniest smirk. the smallest tilt of his head. and it’s always followed by a sentence in spanish that is way too fast and absolutely not beginner-level.
“perdón (sorry)?” you ask, batting your lashes.
he leans closer. “aw. too fast for you?”
you sigh dramatically. “you know i only know, like, five words.”
“and you choose to date a man who speaks spanish?”
“for the aesthetics,” you reply. “and the thighs.”
he laughs. “at least you’re honest.”
except here’s the thing.
you’ve been learning spanish in secret for a whole year. private classes. podcasts. novelas. everything. you just like watching sae get smug about it.
“te ves muy guapa hoy (you look really pretty today),” he says casually over breakfast.
you glance at him. “no idea what that means, but thank you.”
“mhm,” he hums, sipping his coffee, smug levels: critical.
so one day, when he mutters under his breath “dios, esta chica me vuelve loco (god, this girl drives me crazy)”, thinking you won’t understand, you grin.
“aw, i drive you crazy?”
his spoon clinks against the bowl. slowly, he turns. “you understood that?”
“mmmhm,” you say, leaning on your elbows. “also, i heard what you said on the phone with rin last week. something about how you’re ‘so whipped you’d move to mars’?”
he stares. “you–how long have you understood spanish?”
you raise an eyebrow. “suficiente para saber que eres un payaso (enough to know you’re a clown).”
he narrows his eyes. “so this is revenge.”
“maybe,” you chirp. “maybe i’ll just call your mom and tell her what you really said about her cooking.”
sae drops his spoon.
you win.
𝐢𝐭𝐨𝐬𝐡𝐢 𝐫𝐢𝐧 – “わかんない。でも君の声かわいい。”
you thought you could get away with it.
“sorry, i only know basic stuff,” you lie, twirling your straw in your drink as rin talks to the waitress in quick japanese.
he looks at you. “like what?”
“uh… konnichiwa? arigatou? and suki desu? that’s about it.”
he shrugs. “that’s enough.”
but you see it – the tiniest glint of mischief behind his deadpan stare. the itoshi brothers are quiet menaces, and rin’s no different.
it starts small.
he’ll murmur something under his breath while brushing your hair out of your eyes. or whisper something in japanese when he thinks you’re asleep.
“かわいすぎる (kawaisugiru/too cute),” he says one night. “うざいくらいに (uzaikuraini/annoyingly so).”
you pretend to be asleep. your eye twitches. he just called you annoyingly cute. and he thinks you don’t know.
interesting.
so, naturally, you begin collecting evidence.
“君は俺の (kimi wa ore no),” he mutters one day, tugging you close. you’re mine.
“hmm?” you blink.
“nothing,” he replies, far too smug.
you let it slide. for now.
but your revenge is poetic.
you wait until dinner with his teammates. they’re all chatting in japanese, and you just sit there, nodding along like you don’t understand a thing, until one of them jokes about rin being unusually soft with you.
“ほんと、彼女の前だけ甘いよな (honto, kanojo no mae dake amai yo na/seriously, he’s only sweet in front of her),” one of them says. rin snorts.
you glance up sweetly. “あ、そう?じゃあ、彼の前で甘くしようかな。(a, sou? jaa, kare no mae de amakushiyou kana/oh, really? then i’ll just be sweet in front of him too.)”
rin chokes. the entire table goes silent.
you sip your tea. “what? did i say it wrong?”
he turns to you, completely betrayed. “you speak japanese.”
“a little,” you shrug. “but i’m really good at understanding liars.”
he stares. “how long?”
“long enough to know you talk to my dog in a baby voice when you think i’m not home.”
you win.
© 𝐤𝐱𝐬𝐚𝐠𝐢
#blue lock#blue lock x reader#bllk#bllk x reader#rin itoshi x reader#itoshi rin x reader#itoshi sae x reader#sae itoshi x reader#michael kaiser x reader#kaiser michael x reader#bilingual bimbo behavior
576 notes
·
View notes
Text
The SatoSugu brain worms are munching extra hard while I'm waiting for these cupcakes to bake
Gojo Satoru, the highly esteemed high school science teacher, has a problem. A very pretty, very foreign, very English-speaking problem. The new international English teacher - you - has barely been here a month, and yet he's already completely obsessed.
It’s a little inconvenient, considering he doesn’t know much English beyond some scattered phrases and science terms, and your schedules couldn’t be more opposite. Your lunches don’t line up, and your day ends earlier than his. It’s utterly tragic. The only solace he has is scrolling through your Instagram when he should probably be grading papers.
That’s where the real trouble starts.
One innocent day (innocent in theory, sinful in practice), Gojo stumbles across a particular photo - a shot of you in a bikini. A cute one, a little too revealing by Japanese standards, and way too much for his poor heart to handle. His first reaction? To press a kiss to the screen like a desperate man before common sense kicks in.
His second reaction? To stop you in the hallway between classes to warn you about it.
Because, listen, Japan has perverts. And you? With your soft skin and clueless charm? You’re prime prey. Not that Gojo himself is one of those perverts - he has class. (He says, with the screenshot of that bikini photo now securely set as his phone wallpaper).
You blink up at him, clueless.
Right. You don’t know much Japanese. And his English? Abysmal.
Alright. Time for charades.
With all the confidence of a man who has never been told no, Gojo puts his hands on his head like dog ears, tilts his head, and lets out a “Woof.” Then jabs a finger at the picture, then at you, then shakes his head.
The message is clear in his mind: Men are dogs. You should delete this.
Your response?
A bright red blush, a resounding slap to his face, and a stormy exit before he can even think of fixing his mistake.
Stunned, Gojo watches you disappear down the hallway, hand on his cheek, thoroughly bewildered.
What makes it worse?
The school psychologist, Geto Suguru, breezing past him, smug as hell, flashing a “How to Learn English for Adults” textbook in one hand and giving Gojo a casual wave as he tails after you.
May the games begin
#rahhhh#i need satosugu outta my brain#gojo would go whine after school to shoko#nanami is the only one who knows english at the school so hes always around you#making satoru and suguru jealous#only for them to realise they can share#because sharing is caring#satosugu x reader#jujutsu kaisen#yandere satosugu#snail yaps#gojo satoru#yandere gojo#yandere geto#geto suguru
524 notes
·
View notes
Text
⭐️Resume posts⭐️
※Please click likes,coz I‘d like to recognize how many people want to look at my post even now!!!
It has been a while!
(久しぶり!)
How are you everyone?
(皆さん元気にしてますか?)
I apologize for not being able to post for a while
,because I have been super busy for a work…
(仕事が忙しく、しばらく投稿ができずごめんなさい…)
I am resuming posts from today!
(今日から投稿を再開するよ!)
You are interested in casual Japanese phrase?
(カジュアルな日本語について興味ある?)
Let me know If you have questions and impressions about my blog and Japanese phrase you want to know anytime!
(投稿に関する感想や質問、希望があればいつでも聞いてね!)
I am going to reply it absolutely!
(絶対に返信するから!)
#japan#japanese#日本語#にほんご#勉強#べんきょう#learn japanese#learn#漢字#kanji#おいスーー!#casual#casual Japanese#casual Japanese phrase
30 notes
·
View notes
Text
ways to say "only", "just" in Japanese
When I started learning Japanese, I quickly discovered that “only” translates to だけ (dake). Soon after, I learned about しか (shika) and then ばかり (bakari). This led me to wonder how many ways there are to express the idea of "only" or "just" in the Japanese language. I began exploring the fascinating world of adverbs that convey limitation or exclusivity, each with its own specific nuance.
Here are some of the terms I’ve discovered (which I may continue to expand upon):
だけ (dake): Strongly emphasizes exclusivity, meaning that nothing else is included or considered. Example: 水だけください。 (Please give me only water.)
しか (shika) (used with a negative verb): Often conveys a sense of disappointment or limitation, implying that there’s nothing but the mentioned item, often with a sense of restriction. Example: 私は日本語しか話せません。 (I can only speak Japanese.)
ばかり (bakari): Suggests the dominance or prevalence of something, often with a sense of excess or monotony and a negative nuance. It does not imply strict exclusivity. Example: お菓子ばかり食べている。 (I’m only eating snacks.)
ばかし (bakashi): A casual variant of ばかり, used mostly in spoken language. It conveys a similar meaning but carries a more informal tone. Example: 遊んでばっかしいる。 (He’s only playing.)
のみ (nomi): Used in formal or written contexts, conveying exclusivity. It can sound elegant and refined. Example: 本日のみ有効です。 (Valid only today.)
ばかりか (bakari ka): This expression expands the meaning by introducing additional information, indicating more than just "only." Example: 彼は優しいばかりか、面白いです。 (He is not only kind but also funny.)
だけしか (dake shika) (used with a negative verb): This term combines だけ and しか, emphasizing strong exclusivity when used with negative constructions. Example: これだけしかない。 (There is only this.)
こそ (koso): Indicates that the highlighted item is particularly special or the best choice, often implying that nothing else can compare. Example: 今日こそ勉強する。 (Today, of all days, I will study.)
たった (tatta): Implies that an amount is minimal and often inadequate, highlighting a sense of limitation. Example: たった一人で旅行した。 (I traveled with just one person.)
わずか (wazuka): Emphasizes a minimal quantity or degree, often with a sense of surprise. Example: わずか10分で終わった。 (It only took 10 minutes.)
ほんの (honno): Indicates a small or trivial amount, often used to downplay something. Example: ほんの少しだけ食べた。 (I ate just a little bit.)
に限る (ni kagiru): This expression is used to convey that something is the best or only suitable choice for a situation. Example: 夏はアイスクリームに限る。 (Ice cream is the best for summer.)
だけでなく (dake de naku): Similar to ばかりか , this phrase is used to express that there’s more than just one thing happening. Example: 彼女は賢いだけでなく、優しいです。 (She is not only smart but also kind.)
単に (tan ni): Indicates simplicity; often used to clarify or explain something in a straightforward manner. Example: 単に冗談だよ。 (It’s just a joke.)
あくまで (akumade): Suggests that something is true only to a certain extent or in a specific context. Example: あくまで私の意見です。 (This is just my opinion.)
たかが (takaga): Often carries a dismissive connotation, suggesting that something is not very important. Example: たかが試験一回でどうなるものか。 (It’s just one exam; it won’t change much.)
I love discovering all these subtle differences and nuances, even if it can be frustrating at times. If you know of any more, please share!
990 notes
·
View notes
Text
9 lil things abt the way some ikevil chars speak in japanese you probably didnt know
in the jp version, even after getting into a relationship, kate actually still consistently calls elbert with his title, “lord elbert” [エルバート様] (erubāto-sama). in jp, the only ones who do not use the honorific would be victor, william, and on occasion, alfons, who seems to switch between [エル] (eru), [エルバート] (erubāto), [エル様] (eru-sama), and [エルバート様] (erubāto-sama) on a whim.
in case en doesnt localize this well or fully when it does come…there is a time when victor switches his personal pronoun from [僕] (boku) to [俺] (ore). these words mean the exact same thing (i, me, my, etc), but the latter is meant to have a more “masculine” feel. [僕] (boku) is used quite a bit by boys as well (in fact, ellis’ personal pronoun is [僕]), but it can also treated as a sorta “gender-neutral” character in songs, for example, and girls can use [僕] as well. on the other hand, you wouldnt ever see a girl using [俺].
nica has an interesting…speaking quirk, where certain words that should be written in hiragana r written in katakana. for example, he might say [イイ] (ī) as opposed to [いい] (ī), or [ホント] (honto) rather than [ほんとう] (hontō), [ワケ] (wake) over [わけ], [てアゲル] (—te ageru) over [てあげる], etc. this is likely a “personal style” thing to make him seem more flippant, cuteish, or youthful. this kind of thing is also more common in fictional characters who were raised abroad.
darius uses [ほっぺ] (hoppe) to say “cheeks”. the traditional way to say cheeks is [頬] (hoho). they mean the exact same thing, but saying [ほ���ぺ] (hoppe) to refer to cheeks has a childish or “innocent” air to it, partially due to the way its written entirely in hiragana. he does tend to have a childish air abt him, and this is probably one of the most direct examples of his childishness when it comes to the way he speaks.
alfons changed his way of speaking at some point after entering the greetia manor. before then, he often used more casual speech, known as [くだけた表現] (kudaketa hyōgen), but eventually he changed his way of speaking to whats known as [です・ます] (desu•masu) form, even using [敬語] (keigo), which is like very polite or humble japanese with their own set of vocabulary and conjugations. this is likely due to becoming elbert’s “attendant.” so he likely had to speak that way and it may have just become a habit or a sort of integral part of his identity, as he uses this language even after getting into a relationship with kate.
another tidbit of victor: he often — for example — ends questions with [かい] (kai). the other way to end questions in japanese would be to just use [か] (ka). but by adding [い] (i) to it, it can add emphasis or “soften” the tone. its mostly used by men, and using such a form is often associated with older men and women (40+), but younger men can use this too.
it might be more noticeable with jude bc he originally speaks in a whole different dialect [関西弁] (kansai-ben), and will switch to queens english, i.e. standard tokyo japanese, for business related reasons or if he feels its necessary to for a reason. but roger also can switch his way of speaking as well. he would mainly do this with ppl hes not well acquainted to or with well respected personages. he normally speaks pretty casually in japanese, shortening words or phrases, though not speaking in a different dialect. for example, he might say [そりゃ] (sorya) instead of [それは] (sore ha). but in certain situations, he might opt to use [それは].
william and elbert speak in the same form [だ・である] (da•dearu) due to the fact they r nobles — such a form comes off as more direct, imposing, or just strong in general — but they also do have their own “speaking quirks” as well. for example, when saying the word “but” or “however”, will often uses the word [が] (ga), while elbie opts for [けれど] (keredo). will also tends to end his sentences or remarks with [だな] (da na), something that elbie does not really do. that said, the way they both say “yes” is the same: [ああ] (ā).
kate uses honorifics with ring, specifically [くん] (—kun), when requested by ring to not be so formal with him (btw kate also uses [くん] with ellis), but when ring refers to kate by her name rather than “robin”, he doesnt use any honorific on her. on the other hand, nica continues to call her “robin” / spatzi / rotkehlchen what have you, but asks her to not use [さん] (—san) with him at all. so kate just calls him [ニカ] (nika). not using any honorifics is what’s known as [呼び捨て] (yobi-sute), and its smth that should really be done with ppl you feel v close to or with family (or otherwise its incredibly rude), but kate probably only did so with nica at that pt so she could respect his request, rather than an actual feeling of closeness.
327 notes
·
View notes
Text
Interesting Itachi notes
(And a bit more about his ancestors because it’s relevant)
//Tumblr is letting me edit posts again, so some info has been corrected for//
Alright, well, I did not anticipate my Kisame list to be so popular — apparently some of that was NOT common fandom knowledge lol. So I figure why not do the same with his partner, especially after I’ve done labors of love to find this information over the years lol
Starting with VA’s first, once again the boy gets duped by translators. I will forever not forgive Crispin Freeman for not cutting loose like he usually does (I.e. Alucard from Hellsing) because it would have matched the energy of the way Itachi speaks in Japanese so much better lol. Contrary to English speaking fandom interpretation, Itachi talks in Japanese pretty much exactly the way Sasuke does (sassy, scathingly sarcastic, dramatic), minus the cussing and with a few more odd word choices. Itachi is fond of, not puns, precisely, but using words and phrases that have deliberately obscure or double meanings. Which is terribly ironic because he’s very direct and to-the-point about a lot of things; he does in fact mince his words, but he also doesn’t waste time talking at length unless he needs to explain something, but even then he is usually pretty short and almost, if not actually, rude about it. He also is, true to fandom interpretation, rather philosophical, which gives him a pretty idiosyncratic way of speaking; he’s bordering on rudely casual (with other Akatsuki members) if not outright being a bratty lil shit (Kisame, and when he’s dissing Madara to Sasuke) but he’s also patently well versed. He reminds me the most of Sasuke and Kakashi when he talks if that helps lol it’s so hard to explain
HOWEVER there’s one exception right at the beginning: when Itachi encounters Kakashi during their trip to Konoha, his entire (informal, rude-ish) register changes, and kicks up to a more polite but still familiar one. He essentially talks to Kakashi like he’s an old colleague, which he is, but that’s really the first clue we get about that. Asuma amd Kurenai also get a formal attention, but it’s more distant; I can only imagine Kisame had lots of questions about that after the fact lolll.
In addition to this, Itachi refers to Jiraiya as -sama, the highest order of honorific, which isn’t unusual for Jiraiya, since he’s a Sannin, however, Itachi pointedly is quite rude to and about Orochimaru, and appears to avoid even saying his name, where possible. This may be to avoid the impression of anything like closeness, since dropping an honorific can mean either disrespect or closeness such that it isn’t a requirement.
According to the Hiden and interviews with Kishimoto He’s basically a pseudo-piscivarian, in that he largely prefers to eat vegetables, especially crunchy ones like cabbage and peppers, and actually detests beef and most meat* . That said, we see him eat fish and chicken in canon, so he probably doesn’t mind white meats. Consensus on pork is non existent. He also, yes, prefers sweet foods, but also likes bitter things. His least favorite flavor profiles are Umami/savory (beef, mushrooms), acidic or spicy food and anything oily or fatty. (He shares the latter in common with Sasuke, though he’s the polar opposite in pretty much every other regard.)
His “hobby” according to Kishimoto is visiting traditional tea houses/shops. He really likes tea, and the relaxed atmosphere is soothing to him. Conversely, and unsurprisingly, he doesn’t like visiting bars or other “crowded” places.
Speaking of hobbies and habits, yes, Itachi does like to cook and clean. There’s canon evidence for this, but Kishi also has confirmed it in interviews.
The Itachi Shinden novel implies that he’s at least baseline knowledgeable about traditional medicine. (More on that later) Whether that’s normal-ish knowledge for ninja, an Uchiha thing, or a quirk of his is unclear. Kakashi has similar knowledge, and he’s a total bookworm, so perhaps they are both simply well read lol.
Maybe it’s well known, but I don’t often see people acknowledging that Itachi 1, specializes in gathering Intel, and 2. That he worked closely with Konoha’s intel division consequently. This is acknowledged directly late in the series by Aoba, Itachi’s genin sensei, who also works for Intel under Ibiki.
I’ve mentioned this in another post, but his name has a triple/quadruple meaning— “Itachi” does translate to “weasel”, but it’s also an old catch-all term for any shape-shifting Youkai, though in particular it’s often associated with Tanuki. It’s also a derogatory term for people that are dubiously trustworthy or whose intentions aren’t always clear, as well as a descriptive word whose best English equivalent is the word “skulking”, or moving around like a fox, acting benign or innocent but clearly up to something.
As a related aside, the in-canon reason for his name probably comes from Izuna, in that he was possibly named after him. “Izuna” translates as “stoat/ermine” — like a mini weasel but far more vicious lol. The name Izuna has multiple meanings also, but is a far more common old name because ermines, the winter form of a stoat, were prized for their snow white pelt— consequently, “Izuna” as a descriptor refers to something that’s pure white, or something that’s easily tainted because of its purity (like ermine pelts, which stain easily).** Which gives Madara’s name, meaning “speckled/blotched/piebald/particolour” at the surface and has a double, derogatory meaning of “blemished, scarred, (as by smallpox)”*** some degree of irony lol.
Back to Itachi though —
Let’s talk about his fighting style: there’s no official data about this, but if you watch martial arts enough it’s fairly obvious that Itachi specifically uses a very Aikido inspired style— aikido is a Japanese martial art that began in Korea, and it specializes in non-lethal disarmament by way of holding or locking an opponent into a particular position where they can’t do shit until they exhaust themselves or give up lol. It’s also a defensive style that relies on the opponent doing most of the attacking, with, again, the intent of the Aikido being to arrest their movements or otherwise disarm them principally by using their own attacks/momentum against them, and by feinting dodges to direct their attacks into prime grappling/locking position. Philosophically, Aikido strongly emphasizes non-violence and is more of a self defense art. A classic example of this that he (sort of) uses in canon is when he (as his fake self) locked Kakashi’s clone into a neck hold that forced eye contact — that is based on an actual move in Aikido that is designed to communicate intent and read the opponent’s, but in his case it just happens to work fantastically with his abilities lol. Probably the reason Kishi chose it as the basis of his moveset.
Speaking of abilities, again there’s no official data on it, but from canon interpretation it’s pretty clear that Itachi’s Genjutsu abilities (especially the Tsukiyomi) rely on the opponent seeing him, not the other way around. He can be totally blind (and in the manga at least he mostly is) and his powers still work fine as long as they seek out eye contact with him. Nearest we can tell the base sharingan works in a similar way, but also requires the user to at least be able to see their victims chakra; it can however be used to enhance other genjutsu that doesn’t originate from the Sharingan itself, as evidenced by Sai’s encounter with Sasuke, so 🤷��♀️. Who knows how it works; I was just thinking about the fact Itachi doesn’t need hand signs to cast a genjutsu even with just his base sharingan active. He could’ve been bluffing Naruto, but if it’s true that the Sharingan can enhance a genjutsu already cast, it would lend itself to explaining that ability. (Or, in HC territory, maybe he’s taught himself to project some of the Sharingan’s power, much like Shisui could.)
Evidence that Itachi’s illness is probably respiratory comes from two things — in the Shinden novel, he uses an herb called Japanese Knotweed in English, which has medicinal uses principally related to the lungs and heart, since it’s a bronchodilator, and two, from the fact that any time a character in Naruto is severely ill they all seem to have respiratory diseases lol. Hayate dying of what looks like tuberculosis, side characters on their sickbeds with coughs, etc. there’s a cultural and industry reason why that’s so — one, lung diseases are ✨dramatic✨ and two, just like how the Victorians romanticized “consumption” (aka, tuberculosis) Japan did something very similar after an outbreak hit Kyoto in the late 1800’s, probably from a different strain brought by Dutch ships. So the image is engrained.
To add a few notes:
* The fact Itachi hates beef and isn’t fond of meat has…potentially interesting, implications. Meat, especially beef,= masculinity in Japan, so being vegetarian has long since been a very UnMasculine thing to do, and therefore is associated with cross dressers and Queer men in Japan. That he also appreciates feminine pastimes like cooking, cleaning, and tea houses (and by extension ceremonies) sets up a bit of a queer code for him lol.
** I’m not done talking about Izuna lol because, as you’d expect, it’s very often a girl name. Because yknow, purity culture stuff. Yeah Japan had it too.
*** a historical note about Madara because I just can’t justify making another list for him, 1. Madara is a common name for calico cats, especially rare male calicos, and 2. It’s not surprising that there’s a ton of correlation between Madara and historical Nobunaga, but I honestly think he got his name partly because of a stand out feature Nobunaga had — he was severely scarred from smallpox as a child. So it’s possible, though there aren’t historical accounts of it, that he might’ve been jeered at with the derogatory form of Madara. Certainly Oda Nobunaga’s clan fucking hated him lol
Anyway, I’m done for now unless I think of something else. Do with this information what you will. 🕊️
206 notes
·
View notes
Text
introducing their culture

request: foreign members (ten, chenle, renjun, yuta) introducing their culture to so,,,,,,,,, mb if iz shite
annas note: thank you so much for this request ! i hope i did it justice, i did a lot of research for this to make sure i didn’t get any information wrong — if i did, please let me know. 😖
TEN :

ten was so grateful that you wanted to learn more about his culture just to get closer to him and he took the chance up, cooking you special dishes straight from scratch, teaching you some phrases like 'คุณทำให้ใจผมละลาย (you melt my heart)', 'ที่รัก (my dear/love).'
since dancing is his greatest passion, he would introduce you to traditional thai dance and even make a little choreography for you two.
if you're open to it, he would take you to a beautiful thai temple, explaining the significance of it and light an incense for you both, making a wish.
he would be more than happy to experience the traditional thai new year with him-also known as songkran- firsthand. it's all about making a fresh new start with a splash and you both enjoyed it.

CHENLE :

chenle would teach you all sorts of mandarin, correcting you if you pronounced it wrong with a light hearted tone to his voice, "no- no, it's wǒ ài nǐ." and whenever you asked whatever he was saying meant, he doesn't have the heart to tease you. "it means i love you."
if you ever visited china with him, oh he would show you all around shanghai, taking you to see the most beautiful parts of it. he would show you the bund, yu garden and other countless places. he would even introduce you to street food, maybe even take you to the disneyland park.
honestly it makes you love him a bit more with how comfortable he is and how happy he is to be home and showing you everything. more things could be like: late night walks around, visiting a tea house and maybe even making you ride a high speed train just to see how fast they truly are.

RENJUN :

the first thing renjun would do is take you to an art museum or a gallery, showcasing the beautiful traditional chinese paintings, especially ink wash paintings. he would excitedly explain different techniques and the special meanings behind each piece of art which you would listen very intently to, nodding and humming along to his words.
if you were spending the lunar new year together; he'll give you a hongbao, tell you all about different family traditions that went on even and don't forget making dumplings together to setting off fireworks. he would take the prettiest pictures of you, smiling as he showed you, "亲爱的 (dear/darling), you look amazing."
he would take you on a quiet walk through the scenic park, pointing out things that reminded him so much of his childhood. he had a smile on his face as he told you, and you appreciated how happy he was in this moment. how much it meant to him and that warmed your heart.

YUTA :

the first thing yuta would do is take you to a proper izakaya (japanese pub) for a casual night of drinks and delicious food. he would order a few dishes, getting you to try out some new things that you end up liking and sharing with him once again.
if he was teaching you japanese, he would teach you in his own special way just to see your reactions, '愛してる (i love you)', 'キスしたい' (i want to kiss you) and 'えがおがすてきだね' (you have a beautiful smile). once you found out the meaning; you were a blushing and flustered mess, "yuta!" and if you got something wrong, he would lean in close and whisper it again, making sure you really got it right.
yuta would take you to a park during sakura season (hanami), setting up a picnic right under the trees and casually say, "this is romantic, right?" to which you nodded and smiled at him, "it is." you both would also enjoy sharing a nice drink under the cherry blossoms, talking about the pretty views you've seen the past few days.
#nct dream x reader#nct dream imagines#nct dream fluff#nct dream x reader fluff#nct x reader fluff#nct x reader#nct x reader imagines#nct imagines#nct drabbles#nct x reader drabbles#nct dream drabbles#nct 127 x reader#nct 127 drabbles#nct 127 fluff#yuta x reader#yuta x reader fluff#renjun x reader#renjun x reader fluff#chenle x reader fluff#chenle x reader#ten lee x reader#ten x reader#ten x reader fluff#ten lee x reader fluff
162 notes
·
View notes
Text
So this honest to god essay of a response was originally sparked in conversation with someone else about my thoughts on the ways that the Sailor Moon manga (and it's author, Naoko Takeuichi) engaged with the subject of gender norms, gender expression, and specifically how that's expressed in the casual and comfortable ways that various women in Sailor Moon engage with themselves and others.
The conversation I had with that person ended up more heavily focused on other things, but I really like the writing I did here, and really, what is Tumblr for, but sharing the unnecessary essays you wrote for no other reason than because you had so many thoughts and not enough time to express them all?
The conversation that sparked this essay started with the other party sharing that they felt the manga's decision to have Usagi and Minako use their disguise tools to transform into men was playing into 90s era gags about gender, that Haruka was a Takarazuka Revue reference and nothing more, and that the manga's portrayal of the Starlights was rooted in Naoko's hatred for the idea of boys being Senshi. I disgareed with all of those sentiments… and thus was the essay born.
So here it is!
One thing I feel is pretty important is that Sailor Moon as a series has been rooted in conversation about and regarding gender norms and societal pressures placed on women in Japan from the beginning - it's a conversation that many Mahou Shoujo series engage in, and I see a failure to understand that conversation in this summary of events, which may explain why what the manga represents as at times casual but always whole-hearts explorations of gender and sexuality, could come across as dismissive gags or shallow references to someone unfamiliar with the source material. Assuming that there's no greater thought to any of this, however, is more dismissive than the series deserves.
I could - and almost did - write an entire treatise, running through the various ways that Sailor Moon as a series exists to combat and rework gender stereotypes, starting with the fact that in 80s to 90s Japanese culture, Usagi Tsukino was not the most feminine lead, with interests that marked her as boyish (enjoying video games and comics, a boisterous love of eating and a large appetite, rather than having a dainty diet) that were embraced as part of the characteristics that make Usagi who she is, rather than being used to put her down. That's not to say Usagi's some huge tomboy - she's not! But she was not the ultimately girly girl protagonist either, and as far as the time period went, she was fairly evenly mixed on having "boyish" and "girlish" interests.
It's not the most obvious place to start with Sailor Moon's conversation about gender and girlhood, but it ''is'' part of the conversation, just like the decision to have Sailor V/Minako Aino and then Sailor Moon/Usagi Tsukino be ''warriors'' was a decision made with thoughts towards gender as well, because the Senshi are warriors who are girls, and they are celebrated for it. Made at a point when the majority of Mahou Shoujo series were still more comedic and based more in helping around the community rather than fighting evil, Sailor Moon is generally regarded as the series which that combined Magical Girls with the sentai-style formula that had already been popularized by series like Kamen Rider and Super Sentai - both series predominantly featuring ''men'' who save the world (though Super Sentai teams usually have at least one woman on the team).
The conversation extends further than just being girls who fight crime with magical transformations, though. Even the fact that in Sailor Moon, the Senshi's transformation phrases involve the words "Make Up" is about gender, and femininity, and expressions of womanhood as a form of strength. Because make up and the wearing of it for personal enjoyment and beauty was seen as either a frivolity or a silly girly thing, having it be a part of the Sailor Senshi's power was reclaiming that and centering the having of power as feminine. Everything about the Senshi's designs was both based in what Naoko personally thought of as cute and in conversation with Japanese views on gender and society.
So with all that said, to address the idea of Usagi having been disguised as a boy once only for the sake of a one-time gag:
Usagi uses the disguise pen to become a groom (a groom who is a man, specifically, rather than a woman who claims for herself the title of groom) in the Sailor Moon manga in chapter 5, when Makoto is introduced. It is not as a gag, because a gag by definition requires something to be comedic.

There is nothing comedic about Usagi's transformation into a groom - in fact, it is played in full seriousness and as a rescue of Makoto's heart as much as her physical self. In the context of the manga, a youma has been disguising itself as a bride to capture, control, and drain men, as well as using those men to lure in women for capture. Makoto and Motoki are the victims of the day, with Motoki being brainwashed by the bride youma and Makoto falling under his influence - Usagi becomes a groom, not as a gag, not as a trick, not as a trap, but to come to Makoto's rescue in the same form that she's been manipulated in, restoring the romantic fantasy while also rebuking the bride youma.
It's a very short appearance - two pages - which is how most of the manga's uses of the disguise pen function; they are short-lived disguises for a specific purpose. In Usagi's case, it is to specifically take on the male form to rebuke the bride youma for manipulating others with beauty (the beautiful bride monster vs the handsome groom that is Usagi) and the sweet murmurs of love. Motoki, under the influence of the youma, told Makoto that he loved her, that he was waiting for her, answering all her girlish dreams. Usagi, as the groom, is stepping up to counteract the destruction of those dreams. Again, it's a short-lived moment, but it's not a gag. There are very few gags in the manga over all, because it's not a comedic series, it's a dramatic one, an action focused one, a romance one, but not a comedy, and this isn't one of those few gags.
I mentioned Minako transforming as well and I assume the same view that saw Usagi's transformation as a gag would would interpret these moments as a gag as well, so let me be clear - neither of those moments are a gag either, and it's not treated as a funny haha thing that Minako has done. She does it twice, both times comfortable transforming her gender to complete missions - the first time is in Codename Sailor V Chapter 4, in which a different youma is attacking and kidnapping male idols. Minako uses her disguise compact to become a male idol and infiltrate the area the youma is expected to appear again, both to avoid detection from the police, and to lure the youma in to revealing her position so she can be defeated.
Minako's transformation into a boy is treated as a utilitarian disguise, yes, but it's also clearly shown that she is indeed a "pretty boy idol" who is also Minako Aino. As a pretty boy idol, Minako maintains all usual personality, and expression but is very distinctly and visibly a cis male, in the same way that she is usually a cis girl, exemplified by a flattened chest and pectoral muscles. Once the youma has been lured in, Minako transforms into Sailor V - just as Usagi transformed into Sailor Moon - and rebukes the youma for turning innocent men into her slaves and being a disgrace to women.
In her second transformation into a boy, in Sailor Moon chapter 29, Minako transforms into a male student of Mugen Academy so she can sneak into Mimete's concert. It's also not portrayed as a gag - Minako could transform into a female student if she wanted to, something we explicitly know because Usagi has transformed into a female Mugen Academy student.

She ''chooses'' to become a male student, by which I mean Naoko chooses to write her as becoming a male student, and Minako is treated the exact same way as a male student by the narrative as she's normally treated when she's female, hanging out with other students, enjoying the concert, acting utterly normally. It is clearly not a big deal for Minako to be a boy or a girl.
All three of these transformations are treated casually, which I suppose could come across as trivializing to some, rather than as some deep personal struggle, but this is something that people have related to for thirty years. Thirty years, of people recognizing themselves in Usagi and Minako's easy but brief and comfortable existences as boys, because that is how many people - including myself! - experience being genderqueer - an equal comfort in existing as a woman or a man or as both or as neither, and in all cases an equal recognition of the self. These are brief appearances; everything in Sailor Moon's manga is brief, strung together moments that come together for a whole.
But Usagi becomes a boy effortlessly to protect Makoto's heart and Minako becomes a boy effortlessly to defeat a youma, to infiltrate Mugen Academy, and they are both casual and honest reflections of them being another gender, while being themselves. In a time where gender transformation was often a joke,
Looking outside of our heroes, we'll see other times in Sailor Moon where characters are comfortably presented as engaging in transformative gender expression: in the Nephrite's Shadow is represented as a woman, with no apparently discomfort or comedy for him; there is again, no specific reason that Nephrite's own Shadow is a women, except for Noako's consistent genderplay and interest in exploring gender as something beyond a binary of those are men and those are women.
Likewise, Zoisite disguises himself as a woman in his primary appearance as well, again, not something he has to do. The persistent appearance of characters choosing to express themselves as another gender, in non-comedic fashion, shows that this isn't something that Naoko did as a one-off thought, but builds into her overall presentation of gender and sexuality as the series goes on.


Now, address your second point: Haruka is modeled after the takarazuka revue. I can't say that there's no influence there - Haruka was in fact originally envisioned as being part of Takarazuka theater, playing a male role - but that's not *all* Haruka is. The Sailor Moon anime made the decision to establish a sharp gender binary with Haruka and Michiru, with Haruka as the masculine butch and Michiru as the femme, but in the Sailor Moon manga Haruka is presented in both highly masculine attire and highly feminine attire, preferring to wear the male school uniform but wearing very feminine outfits, and Usagi outright asks her if she is a man or a woman, because she wears both roles extremely well.
The manga doesn't use the language of nonbinary because Japanese doesn't ''have'' that language - a lot of terms for beings transgender and having different gender roles are loanwords borrowed from English. But Naoko has stated that Haruka has the heart of a man, that she likes to wear mini skirts and daisy dukes. Usagi's narration regarding Haruka states in chapter 29, "this person looks like a man and a woman". This is in fact the same chapter where Minako again becomes a boy, and I don't think its unintentional that in the same chapter that Usagi is questioning and understanding that a person can be both a man and a woman, Minako is choosing to again present herself as a boy while on a mission.
In chapter 30, Usagi asks Haruka outright, "Haruka, are you a man? Or are you a woman?" To which Haruka responds with "Man, woman. Why would something like that matter?" And then pulls her in as if to kiss her - this was the 90s, almost a decade before Tokyo Godfathers, another critical piece of Japanese media that talks explicitly about trans people by having one of the main characters be a trans woman - would come out. Neptune, speaking of Uranus, says in Chapter 32: "Uranus is like a man and a woman in one. She has the strengths of both genders, it is her special advantage as a soldier.
Sailor Moon was not the only series to explore gender and sexuality but it was one of the pioneering series' to explore it in teen/young adult media in Japan. Haruka is not someone who can be minimized as a tarazuka reference, she is as explicitly nonbinary as it was possible to be, with the language and information available at the time. The manga is in conversation with gender and stereotyping and societal pressures the entire time.
It's also not a coincidence that this is in the part of the manga that Usagi and Mamoru are having relationship troubles, struggling with the thought of attraction to other people, attraction to each other. This is the portion of the manga where they mature as a couple and have sexual activity for the first time, though of course its not specific and vague about the actual physical intimacies. Naoko was very intentionally having a conversation with the manga, one which explored what it means to be a woman, to grow up, to be in a relationship and mature and grow and ''be'' in the world.
Now, we get to the last part of the initial question, "As for the starlights, apparently Naoko hated the idea of boys being senshi, so instead she walked it back to standard gender bending of the time."
I've kept this assertion from the original conversation intact because this idea is one that exists outside of this conversation I had, and it's completely factually incorrect.
Naoko *created* the Starlights. She *created* their characters, and did not walk anything back.
In fact, the original anime is the one who made the Starlights into the example standard gender bending of the time - the classic 90s anime is what created the idea of the Starlights transforming from men as civilians and women as Soldiers. This was a choice they made that did not match Naoko's vision of the characters. When she spoke about the Starlights in interviews, it was to say that Senshi are always girls - which was a statement made in 1998, at a time when women's rights were still being fought for in both Japan and the United States (where she made the comment! She was in California at the time). Having the heroes of her story, the soldiers, the fighters, be ''women'' was a statement about protecting her brand and series as primarily for girls, about girls, with girls.
And in her series, girls can become boys. Girls can have the heart of a man. Girls can be both men and women. It's a limitation of language and the era that we have to remember, looking from 2024, at a manga started in the early 90s and finishing its run in the late 90s.
In the manga, the Starlights are always women, but they wear masculine attire as civilians, while their senshi forms are not especially feminine, but rather make it clear that they have the physical traits associated with women, are fairly femme as soldiers. In other words, they're butch in their civilian lives, but they aren't men. They are girls who can be masculine. They are women who can present as men. They are a continued exploration of Sailor Moon's on-going discussion of gender. It was about girls getting to be the warriors who save the world, women getting to be the centerpoint on which the universe turns.
It was the original anime that would rather portray Seiya as a man when he's trying to flirt with and woo Usagi, rather than keep Seiya's original presentation as a woman who presents masculine at times.
There are so many more points or characters I could have talked about, but in general, the entire manga factors into the question of gender exploration, particular in regards to what it means to be a girl, what it means to express gender, what it means for Sailor Senshi to be girls, and what being a girl means.
Sailor Moon's manga has many themes but one that consistently comes back is the gender play, and the way that Naoko expresses gender in characters.
#sailor moon#usagi tsukino#minako aino#sailor starlights#Bishoujo Senshi Sailor Moon#gender#meta#chu writes#long post
175 notes
·
View notes