#bonjorn
Explore tagged Tumblr posts
Text
Till in Barcelona
Love the out and abouts 🥰
1st from ig stefy_fabs original credit David Calveras Bonjorn, 2nd from IG namelessmj
20 notes
·
View notes
Text
Barruèc
excerpt in translation from 1997 work Barruèc by Ambrosian author Roger Cusallas.
Y castel es gran. L'es tojorn tars dec Yam Mott parsou ig gent veln le targr, e candon Halinne lour beut bonjorn il faun cortiseç e sourey eð exeunt. The castle is big. It's always clean because Uncle Mott pays people to clean it, and when Halinne says hello to them they bow and smile and move on.
Parveg ða i se ren invisibr i vil lou sevir; i n'a alcun pretension vars spionnaç ben lorry secret jamay descondr, pu scey uncos consolant ny viscr de collocq entr hom crescuð. Sometimes when she's invisible she follows them; she doesn't mean to spy and would never tell their secrets, but there's something soothing about the murmur of adult conversation.
Ny castel luy scey un quil pille yon i poð ðalleyar dessur com un stelmarin lon meðes un ortegl porrujonnant doutr y tarm. In the castle she has a soft bed on which she can spread out like a starfish without a toe sticking over the edge.
Tras sy fenestr poð i y havan eð y stivadour ag ci quarf veir, dessou alcot aðief por i pos apen y visaç la reconnoscr. From her window she can see the harbour and the people on the docks, so far down she can hardly distinguish the faces.
Cant Halinne sta ivan i poðe gringlar tras sy fenestr e lor cair par pog pie vars arp. When Halinne was little she could tumble out the window and fall a couple of feet onto grass.
Yam Mott am moneð, lon digr, pu i nel jamay oc faïr a plaç de Halinne. Uncle Mott likes money, of course, but he'd never choose it over Halinne.
A sgart calscon i nil jamay deïr l'ig trianç commettr, dec Halinne nil ceu rien taussar. In any case he'll never have to make the choice, because Halinne will hardly cost anything.
6 notes
·
View notes
Note
Bonjorn,
Parlatz occitan ? (sabi pas jamai quand vosejar o tutejar alara ieu ais pel vosejament.)
Qual dialècte parlatz ? Ieu es lo lengadocian, mas soi encara debutant.a.
Ajatz una bona jornada !
Adieu!!
Parli occitan!! pòdes me tutejar (en occitan, ai après a tutejar tot lo monde!) :D
Parli lo gascon e lo lengadocian un peu (soi de Tolosa e los mens pairbons parlavan diferents varietats d'occitan :') )
Perqué aprenes l'occitan? 🥺
Bona jornada a teu tanben!
1 note
·
View note
Text
Les dictées (24/1/22)
Bonjorn tot lo monde! Coma Anètz?
Aquo fai un pauc de temps despuei ma darriera publicacion. Qu’ero pas qu’ai pas vougut publiar, mas ai agut una urgéncia professionala e m’a faugut travalhar durament per la rectifiar. Tot es reglat ara, adoncas povio publiar mai.
D’accord ça c’est assez d’occitan pour maintenant, car j’ai des choses en français de vous dire. Aujourd’hui je voudrais vous parler des dictées comme exercice.
Donc, pendant la dernière année j’ai vraiment commencé de prendre au sérieux mes études en français, car j’ai décidé de m’inscrire à la programme dont je participe maintenant. La plus grande partie de ce plan était de me faire immerger dans les médias orales, car ma compréhension à l’orale était diantrement plus faible que j’ai voulu. Alors, j’ai téléchargé quelques applis pour écouter les balados et les radiojournaux en français. L’un que j’ai utilisé le plus était, et reste, l’appli RadioCanada et RadioCanada OHdio. Vous pouvez probablement voir ça un peu dans ma parole et mon écrite, car je viens de dire “balado”, qui est le mot québécois pour dire “podcast”. Peut-être je devrais dire “podcast” car j’habite actuellement en France et pas Quebec, mais je parle pas des balados avec les gens d’ici et j’ai tant associé “balado” à ce type de chose que je peut pas dissocier l’un dès l’autre.
De toute façonne, j’ai commencé à écouter beaucoup du français. Pourtant, il y avait une limitation qui se trouvait dans cette pratique que j’ai pas vraiment su comment dépasser: tout l’écoute que j’ai fait était passive, au moins avec les applis. Chaque nuit, avant que je me suis mis à dormir, j’ai allumé les balados pour écouter pendant que je me suis endormi. C’était bon, car j’ai développé un oreille pour la phonologie du français, même si c’étais l’accent Québécois. Cependant, car elle était toujours quelque chose à l’arrière-plan, j’ai pas vraiment fait gaffe à ce qu’ils ont dit pendant les émissions. Au même temps j’ai commencé de regarder des séries sur Netflix en français, et ça m’a exigé un peu plus de mon attention, mais même là mon écoute n’était pas la plus profonde. J’ai TDAH (ADHD en anglais) donc d’essayer de <<mieux écouter>> ou <<faire gaffe>> est presque impossible sans quelque chose d’autre de m’aider.
Sautons jusqu’à la semaine dernière. Comme j’ai dit autrefois, j’ai des enseigneurs d’occitan maintenant. Qu’es fantastic! L’un de mes profs m’a donné un livre des <<chronicas>> qu’il a écrite pour son journal occitan. J’ai décidé d’en lire une chaque semaine et la revoir avec mes enseignants. La premiere chronique s’agissait des <<dictaas>>, ou dictées en français (dictations in English). Il a raconté une petite histoire des dictées comme outil pédagogique, outil d’impérialisme, et même un passetemps. J’sais pas pourquoi je n’ai pas eu l’idée jusqu’à ce moment, mais après j’ai realisé que c’était la façonne dont je pourrais avancer mon écoute.
Après j’avait réglé ma situation professionnelle, j’ai commencé à faire les dictées pour voir s’il ça m’aidera. C’est peut-être un peu trop tôt pour dire définitivement oui ou non, mais je pense que ça sera une bonne exercice. Pour faire une dictée, il faut faire gaffe à ce qu’on entend. C’est pas assez de seulement écouter passivement. Il faut s’engager, s’enfoncer dans la parole pour deviner pas seulement le sens d’un phrase, mais ce que le locuteur dit. J’ai déjà fait quelques dictées en écoutant du balado FlashInfo sur l’appli RadioCanada. C’est parfait pour commencer car ils sont très courts, moins de 3 minutes, et chaque segment à l’intérieur a le longueur d’une paragraphe.
J’ai un petit cahier dans lequel je vais faire les dictées. Chaque jour je vais écouter au balado et puis faire une dictée sur un ou deux des segments. C’est peut-être pas comment les dictées s’est passé dans les cours français pour les élèves, mais je me permis d’en écouter autant de fois qu’il me faut pour assurer que j’ai bien entendu. C’est pas beaucoup, mais je pense qu’elles vont améliorer mon écoute.
D’accord c’est tout pour aujourd’hui. Josca mai!
~Estienne
0 notes
Text
Tweeted
El meu país és on es diu o es deia "bonjorn" i no "hola".
— Aleix Renyé (@aleixrenye) September 22, 2020
0 notes
Photo
#Repost @victorcapdetmontesinos • • • • • • Vilanova i la Geltru Bon dia. Bonjorn. Bonjour. Buenos días. L'Àliga de Vilafranca per Vilanova, això va ser el 2 d'agost, va venir per acompanyar la nova Àliga de Vilanova en el seu debut. Bonica estampa, diria que és la primera vegada que ens visita. M'han informat que ja va venir un cop a finals dels 70. #vilanovaturisme #miravng #miravilanovailageltru #vng #garrafturisme #menjatvilanova #vilafrancadelpenedes #penedesturisme #aligadevilafranca ________________________ #AligaDeVilafrancaDelPenedes #AligaDeCatalunya #AliguesDeCatalunya #AliguesDeCat #Aliga #Aguila #Aguiles #Aligues #CulturaCatalana #FestesDeCatalunya #BestiariPopular #FiguresZoomorfiques #ImatgeriaFestiva #CulturaPopular #BestiariFestiu #BallDeLAliga (en Vilanova I La Geltru,Vng) https://www.instagram.com/p/B_b4yuuIhIH/?igshid=zjryf1o6ktp1
#repost#vilanovaturisme#miravng#miravilanovailageltru#vng#garrafturisme#menjatvilanova#vilafrancadelpenedes#penedesturisme#aligadevilafranca#aligadevilafrancadelpenedes#aligadecatalunya#aliguesdecatalunya#aliguesdecat#aliga#aguila#aguiles#aligues#culturacatalana#festesdecatalunya#bestiaripopular#figureszoomorfiques#imatgeriafestiva#culturapopular#bestiarifestiu#balldelaliga
0 notes
Text
toki pona & occitano
JOAN-MARC LECLERCQ 18.7.2017
Toki Pona, la lenga deu ben Suno pona! (Bonjorn!)
Benlèu coneishètz pas encara lo Toki Pona. Benlèu sètz ahuecats de lengas e aquò vos va interessar (o benlèu pas). S’agís de l’òbra de la lingüista canadenca Sonja Lang. Es una lenga bastida minimalista. La caracteristica màger deu Toki Pona es que possedís pas que 120 mots!
M’anatz díser qu’es pas fòrça, mes justament la tòca de sa creatritz èra de s’inspirar de la filosofia taoïsta, es a díser de’s descargar deu superflú ende s’exprimir pas que sus çò d’important. De mès, aquò permet de tornar pensar çò que’s ditz d’un biais navèth en tot requerir una cèrta inventivitat e un esperit creatiu.
Cada mot pòt estar un nom, un adjectiu, un vèrbe, un advèrbi o una perpausicion. Exemple:
Tawa, coma vèrbe, vòu díser “anar”, “desplaçà’s”, mes tanben “viatjar”, “mòve’s”, “passejar” e pòt exprimir cada desplaçament que sia.
Mes coma vèrbe, pòt estar tanben transitiu, e lavetz significar: “trasportar”, “carrejar”, “tresmudar”, “hèr hugir”, “desplaçar”, “se hèr seguir”, …
Coma nom pòt voler díser: “desplaçament”, “carrei”, “viatge”, …
Coma adjectiu, aquò’s: “mavedís”, “corrent”, “que’s desplaça”, etc …
Mes pòt estar tanben una perpausicion e significar: “de cap a”, “ende”, “dinc a”, etc …
Los mots son totis invariables, i a pas cap de declinason o de conjugason. Los sols elements de gramatica que vos pòdon drin despaïsar son lo “e” abans l’objècte de l’accion (una mena d’acusatiu regular) o lo “li” abans los vèrbes a la tresau persona.
Aquesta gramatica es fòrtament inspirada de la deu Tok Pisin, una lenga creòla a basa d’anglés oficiala en Papoasia Navèra Guinèa. Cau díser que l’origina etimologica des mots deu Toki Pona es fòrça variada, deu chinés au georgian en passar per l’olandés, lo finlandés o lo quite francés.
Lo nombre redusit de mots nos obliga d’imaginar lo biais de tornar trobar la foncion de la causa que volèm exprimir. Se lo mot “musica” existís pas, cau soscar e utilizar los elements presents. Prenguèm doncas lo mot kalama (deu croat galama, “rambalh”) que vòu díser “brut” o “son”, e lo mot musi (de l’esperanto amuzi, sia “amusar”) e aquò nos balha kalama musi.
Ende díser “sudar”, calerà utilizar la perifrasa “ma pèth balha aiga”. Selo mi li pana e telo.
Lo quite nom de la lenga, Toki Pona, veng de toki, “lenga”, “parlar” e de pona, “bon”, “lo Ben”, “agradiu”, “simple”, “simplicitat”, “positiu” e doncas significa “la lenga deu Ben”.
Una frasa d’exemple? Vaquí:
Se volètz díser “la musica m’agrada”, podètz díser:
Kalama musi li pona tawa mi.
Coneishètz dejà kalama musi. Vesètz la particula li que’s bota a la tresau persona end’introdusir lo predicat (l’objècte de l’accion o de l’estat). Lo vèrbe “estar” es pas necessari. Pona es “agradiu”, tawa vòu díser “de cap a” e mi e solide “jo”. Se pòt revirar per: “lo brut amusant es bon ende jo”.
Se’n volètz saber mès, vos aconselhi aquesta pagina (en francés) http://lvogel.free.fr/tokipona/ o (en anglés): http://tokipona.org/
Toki! (Adishatz!)
https://opinion.jornalet.com/leclercq/blog/2270/toki-pona-la-lenga-deu-ben
#TokiPona #Occitan #article #occitano #Okitano #lipu_sitelen #anno2017
0 notes
Photo
B O N J O R N ☀️ . Or good morning in Aranés. . Aranés is on of the dialects of the Occitan language, majorly spoken in Aran Valley (Val d’Aran) in north of Catalonia, Spain. It is co-oficial in Catalonia as well as Catalan and Spanish. . Occitan is a Romance language spoken in South of France, north of Spain and some places in Italy. It first began to appear in writing during the 10th century and was used for the troubadours and their poetry. . Today, it is believed around 1.5 - 2 million people speak it. . After that guys... HAVE A FANTASTIC DAY! ☀️💪🏼🎉😘. . . #bondayproject #aranés #occitan #languages #bonjorn #bondia #goodmorning #buenosdías #bonjour #lettering #handlettering #graphicdesign #dissenygrafic #diseñográfico #goodtype #animation #yrplettering #yellow #sun #omniglot #polyglot #letteringlove #artoftype #tampa #florida https://www.instagram.com/p/BoHBrc0lp2r/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1bi1oiuc09q8y
#bondayproject#aranés#occitan#languages#bonjorn#bondia#goodmorning#buenosdías#bonjour#lettering#handlettering#graphicdesign#dissenygrafic#diseñográfico#goodtype#animation#yrplettering#yellow#sun#omniglot#polyglot#letteringlove#artoftype#tampa#florida
0 notes
Audio
In lieu of boralverse worldbuilding, here’s the longest piece of original fiction written in Boral :) [text under the break]
Y livrer a Rout Hawthorn sta segr formous parcanç trent annað eld, eð y preu veg yon Frederick l'encontrau, un crevoscr preuç ny stað de 1755, ja l'au (a mesur de raut rouðar con sy sour) dou vertað appris dy segr: y primer, ig i vença livr d'un qualtað hautessem e noc obstroint un preç boncoppessem a toð hom autr ne Sowbruck, ben Londr meðes, pu parisce a sgart calscon soutenuð cos immachiabr com casc vocationner dy muncef (degnant ig lonc y mont sy seut majon fosn picq); y dovem, ig i sperisce par ci jorn plusour con prevart magr e fort men por explanation.
Fred au se convencuð coram ig y segr sta un vassal armað cos soutil pall'ambit ag Prevost, ben pall'un parmy ci minister covaucliðessem nell'administration ag Regaltað—interim livrer parisce un sona stragn por un spion sbolognar.
Y livrary meðes aye galleir streit e darsoval, ant scaffal anneyað par tout entr picq descovannet e rig enter emplið de tom lort. L'aer aye fler de papir eð encost, malgrað i manca y brum pouvrous figurað par Fred, e lumner aurfiað dy crevoscr accenoy y roum par y ci fenestr larc a jois rout. Ny cogn jagerrem sceye un gran tablaur gaubanneresc eð un caðer a reðrtien haut ados, eð ag mur ados ancour penoy un cart citaðer immanessem a toð ci jamay seyon vis. Jois y caðer azia y livrer, un picq livr nijommað par cogr vert closiscent e sgardant haut por bonjorn luy beudar.
"Ac vespr, bossir," saluðau y livrer, y test ponent nacleu d'un façon stant cortal e conjuraçonnant y dou—a veg meðes solemn demay por un vocationner pu parcevent cos manifest demay por un actour doit. "Jo crey noc nos ayau acconnosc. Jo dign Brandon Cavendish."
"Frederick Walton, thein vostr," respos Frederick, y man offriscent. Y pogn de Cavendish sta sec e freit, y man soccoðent cos starc lon skassar.
"Soð vos ac por gilaçar, Sr Walton, ben n'un tom particuler tenent all'idea?"
"Rien de tal apprestment," dis Frederick. "Jo so nuvr alandað des Goring e donc un novel misol a leir recarnt auvorn."
"Lor soð vos venuð ag bon varous," dis y livrer par un sourey plait. "Vel jo te moustrar ig noscon vençað."
8 notes
·
View notes
Text
A Bookshop
another excerpt in translation from the first chapter of Clarissa Bellamy's 1920 work A Door, Once Opened.
Y livrary meðes aye galleir streit e darsoval, ant scaffal anneyað par tout entr picq descovannet e rig enter emplið de tom lort. The shop itself was cramped and maze-like, with shelves overflowing with everything from pamphlets to great collections of heavy tomes.
L'aer aye fler de papir eð encost, malgrað i manca y brum pouvrous figurað par Fred, e lumner aurfiað dy crevoscr accenoy y roum par y ci fenestr larc a jois rout. The air was redolent of paper and ink, though it lacked the dusty haze Fred had expected, and golden evening light illuminated the space through the shop's large street-facing windows.
Ny cogn jagerrem sceye un gran tablaur gaubanneresc eð un caðer a reðrtien haut ados, eð ag mur ados ancour penoy un cart citaðer immanessem a toð ci jamay seyon vis. In the far corner sat a large mahogany desk with a high-backed chair behind it, and on the wall behind that was hung a map of the city larger than any he had ever seen.
Jois y caðer azia y livrer, un picq livr nijommað par cogr vert closiscent e sgardant haut por bonjorn luy beudar. By the chair stood the bookseller, closing a small book bound in green leather and looking up to greet him.
3 notes
·
View notes
Text
11m May
collanç /koˈlanʦ/ [kʊˈlans] flow, stream, trickle
< 14C as colants etc, nominal derivation from early Middle Boral colar "to run, to flow", a direct descendant from cōlō "I filter, I purify". Unetymological doubled <ll> is attested from 17C.
Y collanç de host dont bonjorn beudar e man bajar parisce incessant.
The flow of guests to greet and make nice to seemed without end.
/i koˈlanʦ de hɔst a bɔnˈʒɔʀn bawˈdaʀ e ˈman baˈʒaʀ ˌpa.ʀiˈxe ˌɪn.ʦeˈsant/
2 notes
·
View notes
Text
7m Avril
(audio here)
Borlish and Markish translations of A Single Misstep (Una Falta Sola) by Carla fi Lohis; a notoriously-inaccurate historical tale published in 1966 in the midst of the General Italian Fervour (probably the most famous so-called giftale). Ostensibly set in the fifteenth century during the Totalist Reaction but depicting utterly-anachronistic politics, foods and technologies (tea, to say the least).
La's ja un hom ny hal a pascr all'hour oyon Claudia vien entarn – Victoria, arrancað parfait ne sy curtel a scarlat, tag beunt tandic y magð met y tabr.
There is someone already in the dinehall when Claudia enters – Victoria, perfectly arranged in her scarlet red robe, drinking tea while the maid sets the table.
L'oc n'es sigt rar – vray, y Tarner de Perla Solare accar moutessem ag majortað y villa Condottore, preseyent confiabr un dy colluïsc moneð premendessem ne Fontanelli. Pu cos usual l'ig accar ag ralley, noc ag cocoro dell'aubon. It's not an unusual sight – the Hostess of Perla Solare is one of the more common visitors to the Condottore villa, being responsible for the most successful business in Fontanelli. But usually she should rather visit later in the afternoon, not first thing in the morn.
Com y bempart de sull'armað, Victoria faïsc y stel colluïr por tout – ig inclus sy sveilanç. Claudia beut y bonjorn ag domn antir eð y basc a cost n'approismant. Like most in her employ, Victoria generally keeps late hours in all things – including when she gets up. Claudia greets the older woman and goes to give her a kiss on the cheek.
"Vos eð vos smars tost, Tarner. Jo sper ig rien se produg gra." "You're under the sun early, Hostess. I hope there is nothing grave."
"Diabr, cas ig jo volois vostr y port martellar – noc, alcun production si gra. Bonjorn, Domn," dig Victoria ne souriant. "L'un de my doncel er tart vant, e detectau uncos ne repaðrent la vos desirareð, lonc mey, apprendr hastous." "Oh, I should have been besieging your door if it were – no, not as grave as all that. Good morning, my lady," Victoria says, smiling. "One of my girls was about late, and she spotted something on her way home which I thought you should like to know post-haste."
"Por tant, noc un production si gra ? Alor certan vos sceust un doncel m'accaçar coll'eç novel ?" rou Claudia, asseyent eð y magð ablegant cant i cour le sarvir. "And yet it's not as grave as all that? Then surely you could have sent one of your girls to tell me?" Claudia asks, taking a seat and waving off the maid who rushes to serve her.
"Jo sta toð cas deur quelt, e creye uncos luxuir benoçar," dig Victoria cos conjuraçonnant, sy cop leyant. "Parcanç un bris meðes d'entrig. Oc a digr, Annetta vis un monc entrant ag bourg." "I was up anyway, and I thought I could use a little luxury," Victoria says, a little conspiratorially, and lifts her teacup. "And perhaps a spot of gossip. You see, Annetta saw a monk entering the town."
Ig, Claudia paus. "Un monc," dobr i un poy souvars, contr ig Victoria soury con gien fossettant. "Ac ?" Claudia pauses at that. "A monk," she repeats, somewhat incredulous, while Victoria grins, her cheeks dimpling. "Here?"
#conlang#boral#conlanging#boralverse#conworld#alternate history#cottidian 2020#mondifex 2020#translation
1 note
·
View note
Video
Bonjorn des del #paísvalencià 🍿🥰🌊🌱🙏🏼🥂 (at Las Playetas, Oropesa del Mar) https://www.instagram.com/p/CFq-o0nIQ9Y/?igshid=16ew1udnxj5sf
0 notes
Photo
Quin diumenge més bonic de sol i vent al #paísvalencià 🌬🌱🌞 Bonjorn món ami 💚🌳 (at Las Playetas, Oropesa del Mar) https://www.instagram.com/p/CFoSuiGH4jv/?igshid=1heun1o1b8d0z
0 notes