#SongTranslation
Explore tagged Tumblr posts
summersweetgrass · 2 years ago
Text
my knees go weak for people like this
0 notes
sleepy-langblr · 6 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
July 26, 2018 || 10:27 AM
Starting a song translation for structure review (to see if I can pick out the transitive verb form from all of the additions and conjugations and whatnot). I’m learning quite a lot already.
Also started a Lingodeer page that’s actually going to be four pages. I’ve finished a lot of Lingodeer already but I’m going back for review before I start on the “Wishes” topic.
Aaannnddd a new KakaoTalk Chat Notes page. I have a ton of these scattered throughout my notebook(s). I just write down something if I don’t understand what they said or if someone else in the chat asks for an explanation of something and I couldn’t spit the answer out myself. Some notes also taken from other places (Tumblr, HelloTalk, Tandem, etc). A lot of it ends up being review and I have a lot of “Duh! I already knew that!” moments but it’s helpful nonetheless.
26 notes · View notes
swiftiesai999 · 3 years ago
Text
 Shawn Mendes - Wonder [แปลไทย]
 Shawn Mendes – Wonder [แปลไทย]
This is Thai translation of the song “Wonder” by Shawn Mendes. Translated by Napatsorn Treesap & Natthaya Kulchan Art by Natthaya Kulchan Edited by Napatsorn Treesap Here’s the official music video for “Wonder” by Shawn Mendes.
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
che-poem · 7 years ago
Text
Jason Derulo - Swalla (feat. Nicki Minaj): Перевод песни
Печатная версия перевода непотребной песни Jason Derulo - Swalla (feat. Nicki Minaj) (2017).
Ссылка на статью на Конте:
https://cont.ws/@che-poem/935070
Tumblr media
3 notes · View notes
chippokenasonzai · 5 years ago
Text
Kimi To Iu Kiseki by *ChocolateBomb!!
a romaji + translation of 
*ChocolateBomb!!’s 5th single  “君というキセキ / Kimi To Iu Kiseki / A Miracle Named You” 
by me because it’s literally so beautiful
> Romaji
hajime kara kawaranai bokura no egaita mirai kawari hajimeta no wa kimi he no tomaranai omoi
hitori de wa yowaki ni naru kuse ni donna toki mo tsuyoku irareru fushigi da ne futari nara
itsumademo itsumademo kimi wo aishite yuku mujaki na egao mamoru to chikau yo tada hitotsu tada hitotsu soba ni ite hoshiinda yume ga azayaka ni irodzuku kara
musuu no wakare michi tomadoi mayotta toki nanimo iwazu sotto yudanete ite kureta ne
yawarakana sono te ni fureru dake de tokubetsu na nukumori ga tsutai nando datte koi shitai
doko mademo doko mademo kimi to aruite yuku donna chiisana kakera mo itsuka wa boku dake no kimi dake no hikari tsudzukeru hoshi kyou mo atatamete kagayakaseyou
arifureta toki no isshun no kiseki tsunaide deaeta koto mune ni kizande yuku hyakunen go datte warai aitai
kimi dake ga kimi dake ga shinjite kureru kara susumi tsudzukeru te wo hanasanaide
itsumademo itsumademo kimi wo aishiteiku mujaki na egao mamoru to chikau yo tada hitotsu tada hitotsu soba ni ite hoshiinda yume ga azayaka ni irodzuku kara ___________________________________________
//translation: what has never once changed from the start is the future that we had crafted together but what has started to change is that I can't get you out of my mind anymore
my alone self is so faint-hearted but no matter what's happening, I can be strong whenever its the two of us how miraculous, isn't it?
until forever, until forever I won't stop being in love with you and I swear to protect that innocent smile of yours just one for me, one thing that I want is for you to stay by my side because this dream will be vividly splashed with colors
when I stumbled upon countless path you took me off from my bewilderment and without saying a word you let me find my strength again
just by holding those gentle hands of yours an unspeakable warm is felt no matter for how many times, I want to fall for you
wherever I'll go, wherever I'll be I'm going to walk my life with you someday, even how small will the fragment be the star that never stopped shining the star that belongs only to me, and only to you today still, let's keep it warm and radiant
even the times that are seemingly trite are moments of miracle in my eyes the reality that we met is always carved inside me and even for another 100 years, I want to continue laughing together
because you and only you believed in me I will continue walking, so don't let go of my hands
until forever, until forever I won't stop being in love with you and I swear to protect that innocent smile of yours just one for me, one thing that I want is for you to stay by my side because this dream will be vividly splashed with colors
https://www.youtube.com/watch?v=V0DFSFk0d-Y
0 notes
kenzietranslates19 · 5 years ago
Text
[SONG] Suzuki Airi - DISTANCE
So I spent the month of June tackling Suzuki Airi's debut album. I translated start again and Mikansei Girl last year when the album released in early June, but I hadn't been able to get around to translating the rest over the last year. I decided when posting these I'll go in order of the tracklist to keep things fairly organized.
The following is my translation of the song, along with notes about things I got stuck on or couldn't figure out, with the hope that others will pitch in and make corrections in the comments. :) It'll be a good learning experience for me and many others to see the notes and changes as things get figured out.
The parts I struggled with are bolded. My notes are in italics. At the end I've included a vocab list, which just includes vocab I either didn't already know or wanted to make note of it again as it's a word/phrase I didn't recognize well. I tend to pop these into a flashcard deck, so I recommend that!
(Does anyone know how to get coloured text?? I’ve been fiddling with codes but can’t get it working... would make this easier and more organized if I could colour the text).
---
(Let me know)どこで どんな 景色 見てる? (Let me know) What kind of scenery can you see from where you are? (Let me go)君に 続け (Let me go) I'll keep up with you I do anything anyway
この地図の指し示す方へ While following this map that 君の足取りたどりながら points in the direction of your trail 憧れを力に変えて I'll transform my admiration into power Rock my world, Baby
(NOTE: the first and second line in the first verse above are tricky... I get what it's trying to say, but I'm stuck on the best wording.)
あれからどれくらい君に追いつけたんだろう From there, I wonder where about I can catch up to you (again, wording...) いつでも前を行くその背中を見つめ続けてきた Always ahead of me, I've continued to gaze at your back
遠い道のり 越えて行く度に Each time I go beyond the distance ホントの強さの 意味を知るから… I know the meaning of true strength, so...
全てを投げ出したとしてもまだ Until I've thrown away everything, 君との距離感 詰めきれなくて… I can't shorten the distance with you... あの日々あの時 思い起こせば If I can remember that day, that time, この想いよ届け I'll deliver this feeling
(Let me know)どこで どんな 景色 見てる? (Let me know) What kind of scenery can you see from where you are? (Let me go)君に 続け (Let me go) I'll keep up with you I do anything anyway
いつかは誰かが私の I wonder if someday it will turn into 背中を追うようになるかも someone chasing my back それでもペースは落とさずに Even so, without losing my pace, I'll Run to you, Baby
振り返らずにゴールをめざし走ってく Without looking back, I'll aim and run to the goal いつも自分が頂の上にいることだけ信じて Always believing only in myself at the summit
(Note: The last two lines above are sooo hard to put into words even though I understand the basic meaning? Anyone have any ideas about how best to word this, or if I got something wrong that's causing the weird wording issue? I feel like the second line there in bold is definitely wrong...)
たとえ何度も 壁を感じても Even if I experience obstacles many times over, いばらの道を 乗り越えてみせる (to show? What's this here for?) I'll overcome the path of thorns
(Note: Is みせる like “to try”? Like, is it: “I’ll try to overcome the path of thorns”?)
全てを投げ出したとしてもまだ Until I've thrown away everything, 君との距離感 詰めきれなくて… I can't shorten the distance with you... あの日々あの時 思い起こせば If I can remember that day, that time, この想いよ届け I'll deliver this feeling
(Let me know)どこで どんな 景色 見てる? (Let me know) What kind of scenery can you see from where you are? (Let me go)君に 続け (Let me go) I'll keep up with you I do anything anyway
また君と会える日を信じて I believe I'll be able to see you again someday 受け止めた想いを未来へと I'll go toward the future and   届けるのさ deliver the feelings I've accepted
(Note: above -- wording, again... I feel like I got this wrong, though -- any corrections here would be great help!)
全てを投げ出したとしてもまだ Until I've thrown away everything, 君との距離感 詰めきれなくて… I can't shorten the distance with you... あの日々あの時 思い起こせば If I can remember that day, that time, この想いよ届け I'll deliver this feeling
(Let me know)どこで どんな 景色 見てる? (Let me know) What kind of scenery can you see from where you are? (Let me go)君に 続け (Let me go) I'll keep up with you I do anything anyway ---
VOCAB:
指し示す (さししめす) - to indicate; to show; to point to 足取り (あしどり)- trace (e.g. of route taken by hunted criminal); track; trail; movements 憧れ (あこがれ) - yearning; longing; aspiration; adoration; admiration 追いつく- to catch up (with); to draw level; to pull even; to reach​ / 2. to be compensated; to make up for one's losses 遠い道のり - distance / long way (?) 投げ出す (なげだす) - to throw down; to throw out; to stretch out (one's legs)​ / 2. to abandon; to resign​ /3. to give freely; to give generously; to sacrifice (e.g. one's life) としても - assuming..., if 距離感 (きょりかん) - sense of distance (physical or emotional); feeling of distance 詰める - to shorten, to move closer together 思い起こす - to recall, to remember 様になる (ようになる) - to reach the point that; to come to be that; to turn into 落とす- to drop; to lose; to let fall; (etc) ずに - without doing 振り返る (ふりかえる) - to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back 壁 (かべ) - barrier; obstacle 受け止める- 1. to catch; to stop the blow​ / 2. to react to; to take (advice, etc.); to accept; to come to grips with
0 notes
mardybumx0x · 7 years ago
Link
Hi, I have a blog if you want to check it out. I make articles in french and in english about whatever inspire me. I also translate songs or poems, if you have some recommandations for me, please let me know! :)
- Salut, j’ai un blog si tu veux aller checker ça. Je fais des articles bilingues, en français et anglais, j’écris à propos de choses qui m’inspirent, donc tout et rien. Je traduis aussi des chansons ou des poèmes, alors si tu as des recommandations à me faire n’hésite pas, fais le moi savoir! :)
1 note · View note
anauro · 2 years ago
Note
https://lyricstranslate.com/en/tanta-voglia-di-lei-so-much-longing-her.html#songtranslation
I was thinking of songs from a specific italian band that might fit dass (it's called Pooh, and yes it's named after Winnie the Pooh) and idk this one feels like if last chapter stayed the same plot wise but in the angst to fluff scale it was quite oddly all the way to fluff.
Hi love,
I actually like Italian music a lot, Coez was my top artist of 2019 and first gig I ever went to was Calcutta 🙂
I have consulted my Italian music expert (aka @aureusprongs) and we agree, it’s a nice dass Regulus song!
And I also like En e Xanax, but for dass James 💉
9 notes · View notes
luvrl0sers · 3 years ago
Note
Helloo :) Can I please get an BTS reading? 📼💕
The songs are:
Virgin Suicide by Uchu Nekoko (https://lyricstranslate.com/pt-br/virgin-suicide-virgin-suicide.html)
Sometimes I wonder by Dream Ivory
True love waits by Radiohead
Beautiful world by parannoul (https://parannoul.bandcamp.com/track/beautiful-world)
Analog Sentimentalism by Parannoul ( https://parannoul.bandcamp.com/track/analog-sentimentalism-2)
When You Sleep by Mirah (cover) and my bloody valentine (original)
Laputa by panchiko
Sleep by Slowdive
夢中人 by Faye Wong (https://lyricstranslate.com/en/夢中人-soulmate-my-dream.html#songtranslation)
You don’t know how lucky you are by keaton henson
The moon song by beabadoobee
sorry for the ridiculous amount of songs 😅 I really have a lot of songs I identify with kskdkskslsk (I had more but I didn’t want to cross the limit lol) I put the links with the English translation for the songs that are not in english (I hope I didn’t bother you). Thank you so much, have a nice day 🙏🏻✨
Tumblr media
❧ 𝖙𝖆𝖗𝖔𝖙 𝖗𝖊𝖆𝖉𝖎𝖓𝖌 𝖓𝖔. 7
𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐫𝐞𝐯𝐞𝐚𝐥𝐞𝐝 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐭𝐫𝐮𝐞 𝐦𝐚𝐭𝐜𝐡 𝐢𝐬..
𝖞𝖔𝖔𝖓𝖌𝖎✨
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐚𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐞 𝐩𝐮𝐥𝐥𝐞𝐝…
“I know I could be wrong without
the words to say and now I'm thinking
about the way you fucked me up
And now I just can't allow,
these things have been enough”
❧ 𝐬𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐢 𝐰𝐨𝐧𝐝𝐞𝐫 - 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦 𝐢𝐯𝐨𝐫𝐲
“Your tiny hands
Your crazy kitten smile”
“And true love waits
In haunted attics”
“And true love lives
On lollipops and crisps”
❧ 𝐓𝐫𝐮𝐞 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐰𝐚𝐢𝐭𝐬 - 𝐑𝐚𝐝𝐢𝐨𝐡𝐞𝐚𝐝
“When the 6th period ends
and you go out the gate, Buying Kolpop
and Slushie at the snack bar right in front of you”
“When the money runs out,
we kill time on the playground until the sun goes down”
❧ 𝐚𝐧𝐚𝐥𝐨𝐠 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐥𝐢𝐬𝐦 - 𝐩𝐚𝐫𝐚𝐧𝐧𝐨𝐮𝐥
“When I look at you
Oh, I don't know what's real
Once in a while
And you make me laugh”
❧ 𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐘𝐨𝐮 𝐒𝐥𝐞𝐞𝐩 - 𝐦𝐲 𝐛𝐥𝐨𝐨𝐝𝐲 𝐯𝐚𝐥𝐞𝐧𝐭𝐢𝐧𝐞
“Heaven's doors are miles away
'Cause you're stuck to the ground
You have to stay”
❧ 𝐋𝐚𝐩𝐮𝐭𝐚 - 𝐩𝐚𝐧𝐜𝐡𝐢𝐤𝐨
“I can see you laughing
Through dreams of perfect sleep”
❧ 𝐒𝐥𝐞𝐞𝐩 - 𝐒𝐥𝐨𝐰𝐝𝐢𝐯𝐞
“The one in my dream, let's hug for a minute
and kiss for ten minutes.”
“Searching you within endless dreams,
Waiting for you at this minute for
your countless minutes kisses.”
“Seeking among dreams for that
minute of hug, The desire burns my heart.”
❧ 夢中人 - 𝐅𝐚𝐲𝐞 𝐖𝐨𝐧𝐠
“Does he know when you're sad?”
“Do you know your lip shakes
When you're mad?”
“You don't like to be touched,
Let alone kissed.”
❧ 𝐘𝐨𝐮 𝐝𝐨𝐧’𝐭 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐡𝐨𝐰 𝐥𝐮𝐜𝐤𝐲 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐫𝐞 - 𝐤𝐞𝐚𝐭𝐨𝐧 𝐡𝐞𝐧𝐬𝐨𝐧
“I'm lying on the moon
My dear, I'll be there soon
It's a quiet and starry place”
“It's a dark and shiny place
But with you my dear
I'm safe and we're a million miles away”
“We're lying on the moon
It's a perfect afternoon”
“Your shadow follows me all day
Making sure that I'm
Okay and we're a million miles away”
❧ 𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐨𝐧 𝐬𝐨𝐧𝐠 - 𝐛𝐞𝐚𝐛𝐚𝐝𝐨𝐨𝐛𝐞𝐞
Tumblr media
thank you for your order sweetheart! <3
Tumblr media
27 notes · View notes
ngmtt2112 · 3 years ago
Text
Nico di Angelo’s playlist
So, I decided to make a playlist for my fav, Nico, after seeing playlists for other demigods and camps. I’m not Italian nor a music expert, these are just my opinions and the translated lyrics came from the provided links. Give it a listen and tell me what you think, even some suggestions…
Riserva naturale (Natural reservation)- Francesca Michielin
https://www.youtube.com/watch?v=IXZUxqMTsfA
« Hug me without natural reservations
With your feet firmly on the ground
But with a head that’s already flying and your heart at war
Now take me with you
Take me with you »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/riserva-naturale-natural-reservations.html
While the song is modern, the lyrics is very poetic, typical of Italian music. The lyrics gave me a Nico-vibe very much.
Fai rumore (Make noise)- Diodato
https://youtu.be/Ogyi0GPR_Ik
« Who makes noise here
And I don’t know if it’s good for me
If your noise fits me
But make noise, yes
Because I can’t stand
This unnatural silence
Between you and me »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/fai-rumore-make-noise.html#songtranslation
Nico would whole-heartily watch Sanremo and Eurovision, rooting for Italy of course. Sanremo is like the largest and longest-running music festival in Italy, over 70 years now. Nico, in an attempt to connect with his heritage, he would spend some time or live there and would pick up watching Sanremo aside from football/soccer and table tennis.
Voce (Voice)- Madame
https://youtu.be/cFAtUbi7a8w
« Where have you gone, my love ?
How come you’re not here anymore
And I tell you that I miss you
If you want I’ll tell you what I miss
Now that I’m not here anymore
Now that they laugh at me
Now that you’re not here anymore »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/voce-voice.html-2#songtranslation
Again, Sanremo dominated the majority of Nico’s music playlist. Madame is an up and coming artist, and I feel like Nico would like most, if not all, of her music.
Vent’anni (Twenty years)- Måneskin
https://youtu.be/XD77aMyCv0Q
« And you will be ready to battle or you will go away
And you will put the blame on others or you will be the guilty one
You will run straight to the sun or towards the dark
You will be ready to battle
to always search for freedom
and to go one step further,
to always be true,
to explain what colour is
to those who see black and white
to go one step further,
to always be true
Promise that you’ll speak about me to everyone tomorrow
Even though I’m 20 years old, I’ll have to run »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/ventanni-twenty-years.html-1#songtranslation
This song could apply to almost all demigods, but Nico especially. It’s being in your twenties and not knowing much of the world and how to live for yourself.
Zitti e buoni (Shut up and behave)- Måneskin
https://youtu.be/QN1odfjtMoo
« People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what they're talking about.
Just take me where I can stay afloat,
'Cause here I can't breathe.
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what they're talking about.
Just take me where I can stay afloat,
'Cause here I can't breathe.
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what the fuck they're talking about.
Just take me where I can stay afloat,
'Cause here I can't breathe »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/zitti-e-buoni-be-quiet-and-behave.html#songtranslation
I bet that Nico did scream or cry in happiness when Måneskin won Eurovision 2021 for Italy, their first win in about 30 years. Again, I feel that Nico would have most of their songs in his playlist, but this one particularly relates to him about other people talking without knowing anything about him.
Brividi (Shivers/chills)- Mahmood & Blanco
https://youtu.be/4MgMhzfUmiA
« Naked and shivering
Sometimes I don’t know how to express myself
And I would love, but I always get it wrong
And I would steal for you a sky full of pearls
And I would pay to get away
I would even accept a lie
And I would love you, but I always get it wrong
And it gives me the shivers, shivers, shivers »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/brividi-shivers.html-2#songtranslation
This song gives me chills literally with how poetic the lyrics are. I feel that Nico would understand the lyrics and how he’s quite reserved around acquaintances to protect himself and how he thinks that he always got it wrong.
Blu celeste (Celestial blue)- Blanco
https://youtu.be/Kbf6lX6NaXI
« When the sky turns blue
I only think of you
Who knows how you are doing up there
Every night
It’s celestial blue
It’s celestial blue
It’s celestial blue »
Lyrics: https://lyricstranslate.com/en/blu-celeste-celestial-blue.html
This song was written by Blanco about someone who had passed away. Nico would always think about Bianca and Jason (in my own fanon world, he is alive and well and is an older brother figure to Nico). Again, Blanco is an up and coming artist that Nico would like. I imagine that Nico has a singing voice similar to Blanco’s.
Isle of the Dead, Symphonic poem Op. 29- Sergei Rachmaninov
https://youtu.be/dbbtmskCRUY
A headcanon of mine is Nico is classically trained and taught due to his background. His mother was the daughter of an Italian diplomat, and diplomats were once appointed from the upper aristocracy class, so he must have come from a wealthy aristocratic family and would probably have seen classical music performances and operas. He would have been taught how to play classical instruments like the piano and cello. Some of his music would be opera or classical pieces. This one is self-explanatory with the title « Isle of the Dead ». Some pieces that I would imagine him listening to are Danse macabre (Saint-Saens), Devil’s Trill sonata (Tartini), Chopin and Liszt piano pieces.
11 notes · View notes
hypallepse · 2 years ago
Text
french 00s emoteens rats
For @terrortracks —Day 2: Pairing
HickeyGibson as french emoteens in the 00S. Rap, rock, pop and musical.
Those were my songs when I was a teenager and I'm gifting them to my rats because I can. It's half-silly half-serious but I won't say which part is which.
TRANSLATIONS AND VARIOUS RAMBLING UNDER THE CUT
1 – La Boulette (Génération nan nan) (tr: The Ball/Loser/Fuck-up (The nope nope generation)), by Diam’s
→ Iconic rap song in the 00s, many references to French politics in the rest of the song. Hickey listens to that.
Y a comme un goût de haine quand je marche dans ma ville y a comme un goût de gène quand je parle de ma vie y a comme un goût d'aigreur chez les jeunes de l'an 2000 y a comme un goût d'erreur quand j'vois le taux de suicide me demande pas s'qui les pousse à casser des vitrines j'suis pas la mairie j'suis qu'une artiste en devenir moi j'suis qu'une boulette me demande pas si j'ai le bac moi jai que le rap et je l'embarque et je l'embrase je le mate car je l'embrasse
There's like a taste of hate when I walk in my city There's like a taste of discomfort when I talk about my life There's like a taste of bitterness among youngs of the 2000's There's like a taste of error when I see the suicide rate Don't ask me what makes them break windows I'm not the major, I'm just a fledgling artist Me, I'm just a Boulette Don't ask me if I have my bac (highschool diploma) I only have rap, but I embark it, I set it ablaze, I love it cause I embrace it
(translation by: https://lyricstranslate.com/fr/la-boulette-boulette.html-0#songtranslation )
2 – Jeune et con (tr: Young and stupid), by Saez
→ Billy listens to it, Neil pretends to like it too.
Encore une soirée où la jeunesse France Encore elle va bien s'amuser puisqu'ici rien a de sens Alors on va danser faire semblant d'être heureux Pour aller gentiment se coucher mais demain rien n'ira mieux Puisqu'on est jeune et con Puisqu'ils sont vieux et fous Puisque des hommes crèvent sous les ponts Mais ce monde s'en fout Puisqu'on est que des pions Content d'être à genoux Puisque je sais qu'un jour nous gagnerons à devenir fous
Once again, another evening where France youth Again, it's gonna have fun, since nothing makes sense here So we're gonna dance, pretend to be happy In order to gently go to bed, but tomorrow nothing will be better Since we are young and dumb Since they are old and mad Since people die under bridges And this world doesn't care Since we are nothing but pawns Happy to kneel Since I know that one day we will end up mad
(translation by: https://lyricstranslate.com/en/jeune-et-con-young-and-dumb.html)
3 – Palabra mi amor, by Shaka Ponk
→ It’s about Neil. And Billy is a little sick of it.
je prend mon temps sans plus attendre je bouge mon cul sur mon divan le déluge viens pour mes enfants et dans les diners je m'étends sur le sujet, évidemment je suis l'sauveur, je suis savant je suis savant je suis savant i am a man made of joy and pain
I'm taking my time without taking any longer I get off my ass on the couch The deluge is coming for my children And on dinner I go on At length, of course I'm wild, I'm savant I'm savant I'm savant I am a man made of joy and pain
(translation: https://lyricstranslate.com/en/palabra-mi-amor-word-my-love.html )
4 – Le chemin (tr: The road), by Kyo, with Sita
→ Emo-ass song about a break-up. Iconic with teenagers in the 00s. They are listening and crying to it.
Regarde-toi assise dans l'ombre, A la lueur de nos mensonges Les mains glacées jusqu'à l'ongle Regarde-toi à l'autre pôle, Fermer les yeux sur ce qui nous ronge On a changé à la longue On a parcouru le chemin, On a tenu la distance Et je te hais de tout mon corps Mais je t'adore
Look at you, sat in the shade From the glow of our lies A hand freezing down to the nails Look at you, at the other pole Eyes shut to what gnaws away at us We changed over time We overcame the paths We held the distance And I hate you with all my body But I love you
(translation by: https://lyricstranslate.com/en/le-chemin-path.html )
5 – J’ai demandé à la lune (tr: I asked to the moon), by Indochine
→ Break-up vibes. Pathetic Neil hoping Billy will take him back.
J'ai demandé à la lune Et le soleil ne le sait pas Je lui ai montré mes brûlures Et la lune s'est moquée de moi Et comme le ciel n'avait pas fière allure Et que je ne guérissais pas Je me suis dit quelle infortune Et la lune s'est moquée de moi J'ai demandé à la lune Si tu voulais encore de moi Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude De m'occuper des cas comme ça" Et toi et moi On était tellement sûr Et on se disait quelquefois Que c'était juste une aventure Et que ça ne durerait pas
I called upon the moon Behind the sun's back I showed her all my wounds And the moon laughed at me And since the sky wasn't really proud And I wasn't feeling any better I told myself I was out of luck And the moon laughed at me I called upon the moon To ask her if you still wanted me She told me "I'm not used to bothering with these kinds of issues" And you and me We were so convinced And we would sometimes say that it was simply an affair And that it wouldn't last
(translation by : https://lyricstranslate.com/en/j%E2%80%99ai-demand%C3%A9-%C3%A0-la-lune-i-called-upon-he-moon.html#songtranslation )
6 – Dernière danse (tr: Last danse), by Kyo
→ Kyo is back.
J'ai longtemps parcouru son corps Effleuré cent fois son visage J'ai trouvé de l'or Et même quelques étoiles en essuyant ses larmes Et j'ai appris par cœur la pureté de ses formes Parfois je les dessine encore Elle fait partie de moi
I've travelled her body for a long time Touched upon her face a hundred times I've found gold And even some stars wipe away her tears I've learned the purity of her shapes by heart Sometimes, I still draw them It forms a part of me
(translation by: https://lyricstranslate.com/en/le-darnier-danse-last-dance.html-2#songtranslation )
7 – L’assasymphonie, by Mozart l’Opera Rock
→ It’s a French musical about Mozart but make it emo and rock. Please google it for the looks alone. The Hickey vibe are off the roof too.
Tuant par dépit ce que je sème Je voue mes nuits A l'Assasymphonie Et aux blasphèmes J'avoue je maudis tous ceux qui s'aiment. L'ennemi tapi dans mon esprit Fête mes défaites Sans répit, me défie Je renie la fatale hérésie Qui ronge mon être Je veux renaître Renaitre
Killing by frustration what I sow I dedicate my nights To the assasymphony And to blasphemies I confess I curse All those who love each other The enemy crouching in my mind Celebrates my defeats Without letting up it outbraves me I deny the fatal heresy Which gnaws at my soul I want to be reborn To be reborn
(translation by : https://lyricstranslate.com/en/l039assasymphonie-assasymphony-assasinate-symphony.html)
8 – Je saigne encore (tr: I bleed again), by Kyo
→ Last words by Kyo and I’m not even sorry. My ado self is thriving. Express yourself my boy. This is very jealous Neil and some stabbing because that’s on brand for them.
Ça fait mal, crois moi, une lame enfoncée loin dans mon âme Regarde en toi, même pas l'ombre d'une larme Et je saigne encore, je souris à la mort Tout ce rouge sur mon corps Je te blesse dans un dernier effort
And it hurts, believe me, a blade dug deep into my soul Just look at you, not even a shadow of tear And I'm still bleeding, I'm smiling to death All this red upon my body I hurt you in a final stress
(translation by: https://lyricstranslate.com/en/je-saigne-encore-im-still-bleeding.html-0#songtranslation )
4 notes · View notes
mldrgrl · 4 years ago
Text
Broken Things completed
Notes and acknowledgments below the cut.
The full and complete story is now posted here on tumblr and Here on AO3.
This is to thank you ALL for reading and commenting.  I appreciate each and everyone one of you very much!
I thought I might include a few of the more interesting pieces I read in my research, if anyone is interested.
The Texas Almanac: https://texasalmanac.com/topics/history A Writer's Guide to the 19th Century: http://backinmytime.blogspot.com/ Early Pioneer Days in Texas by J. Taylor Allen: http://www.milamcountyhistoricalcommission.org/history_1022.php Popular Science archives (yes, the articles Kate lists are real) https://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/serial?id=popularscience
Special thanks to @sunflowerseedsandscience for reviewing chapters and letting me pick her brain and I'd like to close with something @koishiq shared with me that I think represents this fic in a spot-on way: an Italian ballad Il peso della valigia by Luciano Ligabue - selected lyrics below (full lyrics here: https://lyricstranslate.com/en/il-peso-della-valigia-weight-suitcase.html-0#songtranslation)
You came all this way to get here and you had to leave as a child with a little cardboard suitcase that you started to fill
two leaves from that clearing already no longer there fake lipsticks and a box of jewels and the suitcase started to get heavy you still had to leave
and the eyes reached the color of the sky by dint of looking at it and with those eyes what you were seeing no one can know
and you gave yourself, you took something, who knows but the words which remained ended up all in the suitcase and there they stayed
and your legs were always going just constantly slower and your arms were holding barely the weight of the suitcase
You came all this way to get here but maybe now you can rest a hot bath and something cool to drink and to eat
I'll open the suitcase while you stay there and little by little I'll show you there were just four butterflies a little harder to die
79 notes · View notes
paperwarriorqueen · 4 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I am ready to cry with anguish Either to fall into sleep Watching your back without your wings. I liked them to see. Where’s the wings, my dear? I liked watching them on your back. Where’s the wings, my dear? I liked watching them on your back. In the past we spent time very easy. But now the task is not light To tell that strong persons eat the weaks To prove that soot is white. We all lost something important On that reckless and stupid war. In fact where’s your lovely wings Which I always liked to watch?
Phil and Techno met up after L’Manberg explosion, for the first time since Antarctic Empire. Phil lost his wings, Phil lost his son. Techno also lost a lot, he lost his trust.
 And if tomorrow some fire flare up
And the building is in flame
We shall die because you lost the wings.
I would like to see them again.
--------------------------------------------------------------------
https://lyricstranslate.com/ru/krylya-%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%BB%D1%8C%D1%8F-wings.html-2#songtranslation
8 notes · View notes
ptera-novaeangliae · 4 years ago
Note
lately i've been thinking about how this song has HUGE haruspex vibes (even more p2 that p1) and so I want to share this brainrot with you. Один в каное - "у мене немає дому" ("I have no home") https://youtu.be/gw2nclcoFNE
also since this song is in Ukrainian here's the translation: https://lyricstranslate.com/ru/%D1%83-%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B5-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%94-%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D1%83-i-aint-got-home.html#songtranslation (the first one is the most precise, but this one adds greatly to the interpretation in the game context soooo)
p.s.: sorry for all the rambling lol
OH ANON! This song is so beautiful!!! Thank you for providing your favourite translation link too, it’s HUGE Artemy vibes! The themes of struggling with his identity relating to his hometown, how strong his disconnect has become.
I'm just seeking for somewhere to sit in, // To release all my heart and bones.
AHHHH this bit got me, beautiful, and it’s so in keeping with Artemy’s story? He contains so much, and holds all these different values, and the town is made up of so many different people, and he’s trying to reconcile with them all, to save them, all while feeling this disconnect... Also!
But if there was a chance // for a home in my hands // I would give it away for the kids and the cats
ARTEMY!!! Idk how off my interpretation is, but I really love this! Ugh I’m the one sorry for rambling anon, thank you for this, its wonderful and now I’m feeling a lot of feelings about Artemy...
5 notes · View notes
che-poem · 7 years ago
Text
Глотай что? Перевод песни Jason Derulo - Swalla (feat. Nicki Minaj)
youtube
1 note · View note
popularmusiczaza · 4 years ago
Text
About women
I will now talk about identities. I know a lot of you have already talked about minorities especially women and I wanted to add my contribution.
Kazka is an Ukrainian band created in 2017 that participated in Ukraine’s X-Factor. Their song “Plakala” was a hit in Eastern countries (I discovered it while watching Romanian television). It has an English version, which is sweet, but probably because of rhymes lost its true meaning.
The song in its original language is about domestic violence. It was a very bold move for this band to raise awarness about this issue in a country (and I am here mentioning Ukraine but also Russia, where the song was in top chart) that is known for being quite violent towards women.
When we listen to this song, we tend to like the melody and rythm. But in order to avoid passive listening, I advise everyone to read a translated version of the lyrics and truly understand what Kazka meant there (and to join the fight against domestic violence of course! :P )
https://www.youtube.com/watch?v=5Fv19KVVya8&ab_channel=%D0%9A%D0%90Z%D0%9A%D0%90
https://lyricstranslate.com/en/plakala-%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B0-cried.html-0#songtranslation (this is the fifth translation but there are four others you can check to have a better idea of the meaning)
6 notes · View notes