#Seeyoumyking
Explore tagged Tumblr posts
Text



Soon I'll be able to crumple them up.
#my art#artists on tumblr#fanart#horus ennead#ennead manhwa#seth ennead#ennead#seth#horus#seeyoumyking#see you my king#goodbyemyking#mehmes#zhangli
22 notes
·
View notes
Text
As ever but more so today, I legitimately don't know what's going on with the 再见我的国王 | See You My King English translation. After Episode 96, there's a mini theater, and then Episode 97 (which came out in Chinese last week). Tappytoon hasn't posted anything today, when it should have done the mini theater, but also there's a hiatus announcement with no details? Meanwhile, Tapas posted Episode 96 today, because it skipped a Monday update last week (so maybe Tappytoon will skip one week? Maybe this is because neither of them are allowed to translate the mini theater, but they got to decide which week to skip? Who knows?). I don't see anything indicating the original Chinese is going on hiatus, but I guess we'll know in the next 24 hours or so, when/if Kuaikan posts Episode 98.
#再见我的国王#see you my king#til we meet again my king#the king and me#fallfnewsposts#informational post#さよならまたね 僕の王#seeyoumyking#thekingandme#tilwemeetagainmyking#ZaijianWoDeGuowang
2 notes
·
View notes
Text

Last King/Tyrant "Mimi" from the manhwa "See You, My King".
#fanart#clipstudiopaint#manhwa#seeyoumyking#seeyoumykingyaoi#seeyoumykingmanhwa#digitalart#illustration#art#artworks#artstyle#drawing
0 notes
Text
Soon I'll have a badge with his soft boobs on it
#my art#fanart#artists on tumblr#goodbye my king#goodbyemyking#Seeyoumyking#see you my king#Mehmes#manhwa#manhua#yaoi bl#bl manhwa#bl manhua#再见我的国王#mohemisi
11 notes
·
View notes
Text

I love drawing tanned skin so much, so Mohemisi has become such an outlet for me amongst the lighter characters
#my art#fanart#artists on tumblr#goodbye my king#goodbyemyking#Seeyoumyking#see you my king#Mehmes#manhwa#manhua#yaoi bl#bl manhwa#bl manhua#再见我的国王#mohemisi
15 notes
·
View notes
Text
Censorship of panels in the Chinese print release of 再见, 我的国王/See You My King by Wen Yuan: Volume 3
This has probably been brought up before somewhere because it's been out for a while, particularly in China, but the Chinese physical release of volume 3 of 再见, 我的国王/See You My King/The King and Me/Til We Meet Again, My King by Wen Yuan showed up at last for me (there's no English physical release currently) and it is a very pretty volume, it's high quality, the art is lovely, the included extras are pretty, but there continues to be censorship issues in it. I shall list the more egregious examples of this for volume 3 just like I did for volumes 1-2.
Please support the digital release on Tappytoon and/or Tapas, and the Kuaikan app if you can manage it. I hope an English publisher gets it for physical release and restores the removed and cropped panels, because this is just sad. (I mean I already wanted a better English release cause the translation Kuaikan sends Tappytoon and Tapas is terrible, but this is worse than bad translation). And I guess support the official merch when you can cause at least in China that's the only way these are ever getting printed. My hope is that if they're willing to send the uncensored pages to be translated for reading presumably outside of China (both Tappy and Tapas are Korean companies), maybe a non-Chinese publisher would publish the uncensored release? The preview of the Spanish volume 1 includes a lot of the panels removed for the Chinese volume 1.
Yes, no one is making me buy this. I am fully aware of that. But I would like an English physical release to come out one day, and supporting the main existing physical release is hopefully one way to get there.
I compared the Tappytoon to physical Chinese releases, because it's not just the stuff you'd expect, given this series is pretty light, in order to avoid, I imagine, further censorship online. Most of what's been removed is characters touching each other with their hands, and a few chaste embraces. I don't include every instance of cropping because that would be way more. But most of what I found is beneath the read more. There's also just some extra weirdness with this volume that I'll get to.
Also as a note, the Chinese physical release says it covers S1E23-32. It actually starts at the end of S1E22 and ends in the middle of S1E33 (at least in the English release).
S1E22 vs p.4: The physical release removes a bunch of flashback scenes of Mimi thinking of Zhang Li.
S1E22 vs p.5: This is almost comically stupid. The physical release takes a panel (below) and covers most of Zhang Li with a close-up panel of his face (from the opening of S1E23) to... I guess decrease the suggestiveness of Mimi holding him that way?
S1E23 vs p.12-3: The physical release cropped out half a panel to avoid showing Evtiti holding Veelaveesa's shoulder. It's interesting because the panel where Evtiti reaches up to pat Veelaveesa's shoulder is left intact. It's just that Evtiti keeps holding him that is apparently the issue. Also interesting in that some nearby panels on p.13 with Evtiti jumping into Veelaveesa's arms and staying there is largely left intact (some of Veelaveesa is cropped out, but just his back: you can still see them holding each other). But they also make up for it by cutting out Veelaveesa entirely from a panel where Evtiti is touching his face, so you can't see they're embracing still, or that Evtiti isn't watching Mimi walk away: he's staring at Veelaveesa.
S1E23 vs p.14: The physical release removed an entire panel of Veelaveesa holding Evtiti's wrist.
S1E24 vs p.24: This is more speculative, but the physical release put a speech bubble over Kaba holding Zhang Li's hand. You can still see them holding hands (the bubble is translucent), and it's not meant to be romantic at all. But they've done this kind of thing before (and many times in this volume) and given how far they go to get rid of even the mildest of stuff it's just... I feel like that's intentional.
S1E24 vs p.27: The physical release cropped Zhang Li entirely out of a panel. That might been for space, I guess, but the lengths to which the physical release has gone to make sure people aren't near each other is bizarre, which makes them leaving in some of the Veelaveesa/Evtiti stuff earlier (they didn't get rid of all of it) kind of odd.
S1E24 vs p.29: The physical release again put some text over the characters touching: Chibi Zhang Li is holding Chibi Kaba's arm, and there's a line of text right through that, nearly covering it up entirely. It's bizarre and pathetic. I cannot see how this isn't intentional.
S1E24 vs p.41: This isn't censorship, just some of the weird cutting that happens when translating a vertical comic to one read in a book: there's a panel where Mimi is walking away from his throne while Evtiti stays behind. The physical release cut the top of Evtiti off for its own panel, and then put the rest in a separate panel, so you see Evtiti, and then decapitated Mimi next to the throne. It's harder to get the sense of the scene this way.
S1E26 vs p.67-76: Again, it's not censorship, but the physical release has a lot of cropping. I think a lot is just making it viewable in a book. A lot of panels get cut in half or only 1/3 is left. A guard is almost entirely erased, which is sad because his expression is meant to be funny. You can't see if he has one now. Mimi gets almost entirely cropped out of a panel on p.72. I don't think someone reading this for the first time would even notice he's there. Akinatton gets cut in half on p.73, which kind of ruins the scene: it's meant to be him being worried while he stands between Veelaveesa and Evtiti. Now he's just sort of there. Mimi's been using the giant red stone as a nutcracker, but the nut bowl is cropped out on p.74, so he's just randomly holding it. But it's visible again on p.76, so I guess it's fine...?
S1E27 vs p.89-93: This is actually kind of bizarre. So the manhua randomly weirdly censors certain physical injuries, particularly stabbing. While Zhang Li is falling after getting "stabbed", the point where the knife is "in" his body is censored by a black circle on Tappytoon. The censoring is gone in the physical release. You can just see the knife "stabbing" into him.
(^How it looks online). Why was it "de-censored" for the even more heavily censored release? I have no idea. It's nice to see what it looked like before it was censored, I guess...? There's way more that's been censored, removed, or cropped, though! Case in point how this is not consistent at all:
The bird is covering Kaba's hands being cut off. There's a few instances of this. The bird is not actually there. It's just an alternate form of censorship the comic does sometimes. That is still present on p.90 of the physical release. The immediate panel after this in the digital release, showing Zhang Li being stabbed, is censored in the digital release. It's not censored in the physical release, though it is covered by a translucent speech bubble. The physical release also cropped out blood flowing out from Zhang Li.
I know expecting censors to have logic to their actions is ridiculous, but this is still so bizarre, particularly in that these panels are on the front and back of the same page.
S1E27 vs p.91: There are three shots of the knife "stabbing" Zhang Li. In the digital release, all three are censored. On the physical release, only the first is. The physical release also removed bloodstains/blood for two panels.
S1E27 v p.92-3: There are three panels in which the knife is stabbing Zhang Li. They're all censored in the digital release. None are censored in the physical release.
S1E27 vs p.94: There are three panels in which the knife is stabbing Zhang Li. They're all censored in the digital release. None are censored in the physical release. The physical release removed the blood.
S1E27 vs p.95: The physical release removed almost all the blood.
S1E27 vs p.96: The physical release removed almost all the blood, and cropped out Zhang Li visibly holding a knife. There's a panel where, again, Kaba's handless arms are shown, which is still censored in the physical release.
S1E28 vs p.98: The physical release removed all the blood.
S1E28 vs p.99: The physical release cropped Zhang Li holding Kaba entirely out of the first panel (but not the second) and removed all the blood.
S1E28 vs p.103: The physical release removed almost all the blood.
S1E28 vs p.109: The physical release entirely removed a panel of Sutter and Mimi embracing. Weirdly enough, there's a panel where Mimi is stabbed, and the digital release censors it, but again, the physical release doesn't censor it. It is covered in another translucent speech bubble, though!
S1E28 vs p.111: Another panel with Mimi being stabbed in the digital release is censored, but the physical release leaves it uncensored (but covered in a translucent speech bubble).
S1E28 vs p.113: The physical release removes all the blood.
S1E28 vs p.115: Blood here is fine!
S1E28 vs p.118: Sutter having his hand shot with an arrow is censored in the digital release. It's not censored in the physical release. But again, it's covered in a translucent speech bubble.
S1E29 vs p.121: The physical release removes all the blood.
S1E29 vs p.123: The physical release removes all the blood. This is extra bad because you can no longer tell that Mimi is badly injured. You can imply it, I guess, but it's incredibly obvious in one panel in particular. I kind of imagine, were it not for censorship concerns, Wen Yuan would have made it way more obvious. But even what little is obvious in the digital release is too much, apparently.
S1E29 vs p.129: The physical release erased an entire panel of Zhang Li holding Mimi.
S1E29 vs p.134: There's a flashback to a scene from S1E19/Volume 2, p.152, where Veelaveesa and Evtiti are walking away from Zhang Li. It's when the physical release removed Veelaveesa's hand from Evtiti's arm (Veelaveesa had his right arm wrapped around Evtiti's back; it's been erased).
S1E30 vs p.143: The physical release covered Veelaveesa grabbing Zhang Li's arm with a translucent speech bubble. It's the consistency of it that's just... bizarre. I mean the censoring is the worst part, but this pathetic half-attempt at it is just... why?
S1E30 vs p.146-7: The physical release entirely removed a panel of Zhang Li looking fondly down at a sleeping Mimi. There's also a panel of Zhang resting part of his hand and a hand on the bed next to Mimi. Mimi has been erased from the panel.
S1E30 vs p.147: The physical release erased four entire panels, featuring Zhang Li poking Mimi's face, and daydreaming about I think either grabbing his boobs and/or pinching him/his nipples, and then regretting the daydream. The pinch is actually censored in the digital release (there's a white bar over where Zhang Li's hands are, but sound effects and the rest of the panel can kind of show you what's happening). The physical release erases it entirely.
S1E31 vs p. 161: Part of the panel is someone showing off a decapitated head. The physical release mostly covered it with a translucent speech bubble.
S1E32 vs p.178: The physical release moved up a panel of Sutter to mostly cover Mimi's torn clothes and decrease the heavy emphasis on their brother attempting to sexually assault Mimi.
S1E32 vs p.180: In the digital release, there's an opaque white speech bubble over Mimi's lower body and part of his brother. It's gone in the physical release, allowing us to see more of the art. I don't know that the placement was originally an attempt at censorship, since he's clothed...? But another weird instance of the far more censored physical release "de-censoring" something.
There's a lot of other cropping I don't mention (Mimi in particular, I think because he's so big, gets cut in half in a lot of panels, erasing a lot of beautiful artwork). There weren't as many panel removals as volumes 1-2, overall, but what they did remove is still sad. And while there is a chunk of the story where blood is mostly or entirely removed for the physical release, there's a good chunk of the end where blood is left in, untouched (young!Mimi's neck is heavily bruised from nearly being choked by two people, that's left in). It's not consistent, it doesn't make sense. They typically target men touching in non-violent ways, particularly hand touching and embraces (but not always). It's a mostly homophobic hackjob.
This is why I think people encouraging comic makers to voluntarily censor their work for whatever reason is stupid. I've seen people praising Mojito censoring ENNEAD for the censored release comment that more BL authors should censor their work like she does, because... honestly I don't know. And the suggestion fucking disgusts me. The folks who made this stuff happen in SYMK's physical release will never be satisfied by whatever you think is okay, by whatever makes it "cleaner" or more "allowable" or whatever. Most of the censoring is of platonic or humorous moments. Characters were generally fully clothed. No one was kissing. There wasn't even caressing or sexual suggestion by and large (and there's no sex in this volume; the sexual assault is virtually left untouched; the violence was literally de-censored in most places for this release). Censors do not give a fuck. Even chaste, friendly moments are bad. They will always censor farther. Please stop encouraging it. Authors and artists in China literally get fined and arrested and serve prison sentences for making BL. I just... Sigh.
Volumes 1-2
#再见 我的国王#see you my king#goodbye my king#the king and me#til we meet again my king#zhang li#mohemisi#veelaveesa#evtiti#fallfthoughts#seeyoumyking#tilwemeetagainmyking#thekingandme#symk#再见我的国王#sigh#we're never getting the wedding extra in the physical release#that Wen Yuan got that at all even temporarily and a merch run for it#is a fucking miracle
3 notes
·
View notes
Text
See You My King's English translation is starting again on Tappytoon on January 13th, 2025, with a double update of Episodes 93-94!
This is possibly to catch up with the English translation on Tapas, which started up again on January 6th, and is on Episode 93. Both update on Mondays.
Read in other languages:
Italian (Jundo)
Japanese (CMOA), (Renta), (Mecha Comic)
Thai (Wecomics), (Mareads), (Readawrite), (Fictionlog)
More info on where to read (including info on the physical releases for French, German, Russian, and Spanish)
#see you my king#symk#see you my king spoilers#symk spoilers#the king and me#thekingandme#tilwemeetagainmyking#til we meet again my king#再见我的国王#seeyoumyking#fallfnewsposts
4 notes
·
View notes
Text
再见, 我的国王 | See You My King | Till We Meet Again, My King | The King and Me by 温远 | Wen Yuan | W.Y is back! Episode 93 is up on Kuaikan!


SYMK has returned with episode 93 (it went up in the last day or so) on the Kuaikan app in Chinese! Since the English translation is up to episode 92, hopefully it'll start translating again soon!
Read in English (Tappytoon) (Tapas)
Japanese (CMOA), (Renta), (Mecha Comic)
Thai (Wecomics), (Mareads), (Readawrite), (Fictionlog)
More info on where to read (including info on the physical releases for French, German, Spanish, and Russian)
#再见我的国王#see you my king#til we meet again my king#the king and me#fallfnewsposts#さよならまたね 僕の王#seeyoumyking#thekingandme#tilwemeetagainmyking#ZaijianWoDeGuowang#symk
4 notes
·
View notes
Text
@craftybookworm25 replied to your post "Censorship of panels in the Chinese print release of 再见, 我的国王/See You My King by Wen Yuan":
Thanks for compiling this! I found out about SYMK a couple days ago and binged it in 2-3 days. (Can’t believe I hadn’t heard of it before.) The art? Amazing, beautiful, the art is literally so proportional and amazingly colored. The plot? Interesting, political. Good mix of sweet and deep. The characters? Green flags except the villains. They’re all so intricate and 3 dimensional. Each character has a distinct voice and personality. The relationships? Amazing. They’re all literally power couples. I just wish the fandom was bigger because it’s literally amazing and I have no one to talk to about it. I also sincerely hope they're willing to send the uncensored pages to be translated to a non-Chinese publisher for an uncensored release. I would love to have a hard copy
This got long so I put it in a post of its own, sorry. I've drafted a number of posts over the past year or so that touches on stuff here, including a sort of half-assed one on Blue Sky. But I'll go into it a little here. If you don't care, obviously feel free to ignore it.
I'm glad you're enjoying SYMK! It's a fun series for what it is, and I love Mimi/Zhang Li and Veelaveesa/Evtiti. There's some pretty art and neat ideas in it, a lot of fun humor, and it explores trauma from sexual assault in interesting ways. Also it's just fun when Mimi is thirsty over Zhang Li. And I'm glad you appreciated my summary of the censorship problems!
I'm not particularly sure what "proportional" means in this context. Wen Yuan is generally a good artist, though their art does have some issues (mostly Akinatton's design, it's just... mmm... Imu is also kind of strangely drawn).
I'm also not sure what a flag system is meant to mean for fictional characters. Red flags are for real people and situations, not folks who don't exist (e.g., I got into the situation and there was a red flag, so I left). Like... I'm not interested in dating or hanging out with or working with the characters, I'm interested in reading about them, so what is the value of a flag system here? The goal is to see how the characters interact with each other. And antagonists are meant to be antagonists. Generally, the best characters are messy. They make for great stories. I know this flag system is popular on booktok, which is one reason I avoid booktok. If everyone was squeaky clean for that green flag, whatever that means, the story would be boring.
I am writing the following while full of love for the series, as someone who's written three fics for it, bought a lot of merch for it, including the first three volumes of it in Chinese, and buys episodes of it on Kuaikan and Tappytoon. I've promoted it on multiple platforms, and suggested it to a number of people I know. It's a good series. If you don't like criticism of it, I would stop reading this post now. Here's a panel from Episode 93 of The Bois looking prette for buffer.

There's a lot of reasons I think the fandom is unfortunately small, and I'm not quite sure how those issues will be surmounted before it's complete or just outside the passage of time for the fandom to grow more, though I think the fandom is bigger than it looks, at least in China and Thailand. I've been in the fandom since October 2022, and at least from my perception, it hasn't grown much in that time, though it helps that there's a lot more story and an official English translation now.
Part of the issue is tag hunting. The most popular tags are SYMK and See You My King and seeyoumyking, but people who only read in say, English or any non-Chinese language, are statistically less likely to know that, especially if they find it through Tappytoon or Tapas, where that is not its English name. It's the official English name on Chinese merch, but that's not the name that English licensors use for it. So a small fandom is dispersed across many different tags (e.g., the three English names, the Chinese name, the transliteration of the Chinese names, the initialism, an assortment of versions of the name with and without spaces, on top of tags grabbing anything with "king" in it). This hasn't been an issue for other danmei, but at least every tag gets decently popular in a lot of those danmei. There's one particular danmei that is so popular that the accidental misspelling of a tag is ridiculously populated. On Blue Sky Social, of all places. But SYMK can't even really populate one tag, let alone a misspelling.
It seems to have a decent audience on Weibo (from what little I've seen), but even then, that's a drop in an ocean (though I think the signed copies of the books sell pretty fast in China, which speaks to fandom power). What little fandom I find outside Weibo is mostly the same small handful of people sharing screencaps and a couple cosplayers. It has less than a dozen pieces of fanart floating around and it's not spoken of much on the danmei servers I'm in (though I did end up in one server for Europeans who seemed really into it). It's got something of an audience on Instagram, but Instagram is a pain in the ass to navigate, especially because it's even more full of people just spamming screengrabs. (But I mean if you're looking for people to talk to about it... maybe try Instagram? I guess?)
But I think the central issue is that there are (to my knowledge) only really two big boys love comics based on Egyptian stuff, SYMK and ENNEAD. There are other boys love comics based on Egyptian history, culture, and mythology, like Cairo and エジプト神の恋人, but ENNEAD and SYMK are the two big ones that I know of, and there's little else outside Cairo and エジプト神の恋人; and Cairo is the only other one with an official English translation. Most other Egyptian comics I'm aware of aren't BL and/or aren't romance at all. Dear Monster, which is the next best thing, only has one Egyptian god romance in it, the other characters are just non-Egyptian fantasy creatures, and it's a visual novel. Pantheon by Hamish Steele, Oh, Suddenly, Egyptian God! by Yuka, 災禍の神は願わない by 尾羊英, and Legends of the Nile by Dooyong Jang and Bohyun Kim aren't BL or romance.
Why this matters is that comparison is unavoidable. ENNEAD has an older fandom (SYMK started in like 2022, ENNEAD existed in some form in 2017 or slightly before), which is larger, and, much as I do really love SYMK (again, I have like two shelves of merch, I've written three fics for it, and would love to write more, and recommend it whenever I can), ENNEAD is just, on all fronts (writing, art, character development, plotting, dynamics, the various themes it discusses, drama, and focusing on Egyptian mythology), the better comic. And I think most people who find out about SYMK can tell, and thus SYMK looks worse by comparison, and so folks have no interest in what SYMK has to offer as a result. Which is unfortunate, because I think SYMK is enjoyable on its own merits and even if you also like ENNEAD. There have been a number of folks in ENNEAD fandom who've recommended SYMK (myself included), particularly for folks who want more at least vaguely similar things to ENNEAD (I originally found out about SYMK through an ENNEAD fan Discord), but it's led to very little, at least in my experience.
I am also notoriously bad at getting people into new fandoms. I have very few followers/subscribers whom I've gotten to try other fandoms I write for (though I'm grateful to every single one who gives other fandoms a chance!). But I'm decently popular or at least well-known in ENNEAD as a writer and I think I've seen... a couple of my followers at best give any of my SYMK fics a try. Folks will try my other Korean fandom stuff, or my other popular danmei fandom fics, or my Japanese fandom fics, and even stuff from outside Asia. But not SYMK.
SYMK and ENNEAD are also very different comics, not just because the former is Chinese and the latter is Korean, but also because SYMK is an isekai story focusing on cross-cultural clash and political corruption, while ENNEAD focuses more on the failures of justice systems, how families enable abuse, what it means to be human (or at least how you find your purpose in life), how we engage with mythology (of the supernatural and political kind), truth, and responsibility. There are similarities (e.g., both stories focus on power dynamics, trauma from assault, sibling drama, anxiety and self-hatred, and how people who have been hurt can find love). And there are some very odd direct similarities to the point that I kind of wonder if Wen Yuan has read and/or is a fan of ENNEAD...
But my point here is that even though I think SYMK is not as good as ENNEAD, it's still good for what it is, and people should be able to appreciate it (like it's just more kind of Egyptian BL, what's not to like?). But... that's where SYMK's other issues likely come into play. Centrally, despite the fact it does go to dark places, many of which are also in ENNEAD (e.g., sexual assault, cannibalism, slavery, brother-brother incest, how strong men struggle to be viewed as victims of assault and find help as a result), it's just... too fluffy. The dynamic between the leads has, generally, been too boring. Near the end of the last season, it got pretty decent (around when Narcissus was really screwing with both Mimi and Zhang Li). But before that it was just kind of back and forth going nowhere, and the characters were inconsistently written.
Like people promote SYMK because it's, according to them, "everything ENNEAD fails to be" or whatever because they hate the dark stuff in ENNEAD and just want fluff (or at least think complaining loudly that this is what they hate and what they want makes them a better person). Or it's so much "better", and yet, despite the fact there's a lot of comic for SYMK now, very few people actually read or care about it outside China (and parts of Europe, and Thailand). Like, a popular criticism of ENNEAD is that sexual assault in narratives is fine, but not as much as what's in ENNEAD. And okay, fine, I say: read SYMK. It's got less of that.
-cue cricket noises-
So it seems like people prefer all that awful, awful non-con overload in ENNEAD after all. -pretending to be shocked because actually ENNEAD is well-written, well-drawn, and fun, lots of people do like that stuff, and people are just shoving their personal shame onto others-
Don't get me wrong, I know SYMK appeals to a lot of people who aren't satisfied with ENNEAD or just don't want what's in ENNEAD. But SYMK had a faster English translation during its publication cycle than ENNEAD did. SYMK has 93 episodes. The leads are together, it's got merch out the wazoo. People complained that it took forever to get an English translation of ENNEAD, that it has no merch (which isn't true at least now), and there's not enough romance in it. ENNEAD even had a month hiatus in Korean recently. And that led to no jumps in SYMK's fandom that I noticed. Something is keeping people from getting into SYMK and I can only conclude... it's at least some of the stuff people insist SYMK does "better" on, because people (myself included) disagree SYMK does better at it.
Or at least the things SYMK allegedly does better at aren't enough to surmount its less great aspects.
And we're not getting into how, because SYMK is Chinese, it's way more censored than most things. Like in a way I haven't seen even on other danmei. I admit I haven't explored all that many danmei manhua, but it's really egregious (not surprising; people get arrested in China for this kind of stuff due to the government's homophobia). And I think that bores a lot of people. It's too fluffy, too safe, too censored. Will-they-won't-they tension with a bit of humor just isn't grabbing people. And while I love Veelaveesa and Evtiti and find them cute and funny and love every single panel we get of them the best (like I both hope for and fear more Evtiti merch, it is my kryptonite, save my wallet), there's just not enough tension in their relationship to appeal to most folks, either.
Like let's compare: ENNEAD had a kiss between Seth and Osiris in S1E11, the Horuseth kiss in S1E14, and a sex scene that started in S1E29. SYMK had some hand holding and cuddling between Zhang Li and Stone early on... a maybe almost kiss in Episode 4, and then... nothing really until Episode 19, when Veelaveesa and Evtiti kiss and lounge in bed together (which is wonderful, but it's not sex, nor is it the leads). The leads have some daydreaming, and more recently some kissing and cuddling, but they don't really get it on (outside a dream of Mimi's) until Episode 92 (and it's some light touching, chest squishing, a couple kisses, some good make-outs, and then one shadow sequence before they're just on a bed together, versus multiple longer sex scenes in ENNEAD). SYMK is a decently chaste manhua, seemingly due to censorship. ENNEAD delivers much earlier, and in larger quantities. And despite the fact that Zhang Li and Mimi get along faster and stay together (in some respect) earlier than Horuseth, that is clearly not enough to keep an audience of much size (outside China). People can go on about how much "healthier" Zhang Li and Mimi are. But that doesn't seem to be grabbing anyone. SYMK is not the alternate BL I see any of the many ENNEAD fans I follow talking about, or an alternative people who dislike ENNEAD suggest, even when including manhua. Heck, since I started more regularly browsing tags for it, I see it brought up even less than I used to, which is bizarre, because I assumed the sex scene would bring in more fans.
The leads just aren't as fun, or even on their own, that fun. I like them, I like writing about them, I want to see what happens to them. I wish them the best future. They both have interesting struggles, Mimi in particular. But they're also kind of generally boring, even without Seth and Horus to compare to. Zhang Li is whatever the story needs him to be. Mimi bounces back and forth (partially because of Zhang Li's nonsense). The miscommunication becomes frustrating.
The antagonists aren't very compelling, either. Sutter is fun, but he vanished for a good chunk of the recent plot (and also his character feels a bit inconsistent) and now he's permagone. The church members are just irritating. The faux Set/Osiris priest died before doing much. Sutter's zombie never got much development (his most interesting moment is right before he's presumably dismembered). Mimi and Sutter's brother has been dead the entire time. We still don't know why Zhang Li was transported back. Narcissus is... whatever the plot needs him to be, which is kind of boring. So you've got a kind of vague, wandering plot, a meandering lead romance (with a side canon pairing who don't show much, especially since they're apart for most of the story), and that's... it.
Another central issue is that it doesn't fully embrace the Egyptian stuff. It's more of a mix of pseudo Greek-Egyptian stuff, and that's going to frustrate people looking for more... not exactly accurate, but more actually focused on Greek and/or Egyptian stuff. Since it's fantasy, and fiction, the author can do whatever they want, but in SYMK's case, that often feels like the Egyptian stuff in particular is there for the aesthetic, not as actual world-building. It does bring in some neat Egyptian cultural and historical stuff (like the cone bread), but it's less important than a comparable Egyptian boys love comic like ENNEAD, which more heavily embraces the Egyptian inspiration.
I also think the idea of "modern Chinese medical student going back to the past to learn how to survive in Ancient Egypt" is neat as a premise but boring in execution. Zhang Li is an expert spy and fighter and really smart, and he has reasons for being the way he is, but it makes a lot of problems lack tension. And when he does face real obstacles... the problems seem stupid. Like they're just designed for him to get rescued (assuming he didn't set it up himself to fuck with either Mimi or their enemies). The existence of magic is wonky as well. The world-building is basically just a mess in general. And anyone who doesn't care about isekai is going to give it a pass right off the bat (I know a number of people who hate isekai, it's a hard sell). ENNEAD, meanwhile, is not isekai, and deals with a lot of neat mythology (also it has more magic; magic is cool).
The art in SYMK is generally nice and the characters generally look good. That being said, Mimi is basically one of a small handful of good-looking and/or interesting characters. Zhang Li is pretty enough, but he's also kind of bland. I love Evtiti (visually, he's my favorite after Mimi, and personality-wise, he's my favorite), but he's a bit too slinky and he doesn't show up much. Veelaveesa is fine but there's something weird about his face, particularly near his hairline. Narcissus is fine and generic. Kaba's pretty, and again, seldom shows up. Sutter is nice, but his white hair looks odd (also he vanished for a lot of the manhua and he's now dead(?) and been revived to be white Mimi). And his bodyguard, and Stone, are just Mimi again. No one else comes to mind. Meanwhile, ENNEAD has a large cast of interesting, attractive, and fun characters. And for all Mojito's faults with art (and she does have some), she didn't do anything remotely like what Wen Yuan does with Akinatton (like even Ra isn't that bad imo). And that's... not great. And you meet him early. And from what I've seen of people's comments, that's a turn-off. Growing off that, people criticize ENNEAD because it's "whitewashing" or whatever (because they can't comprehend pale-skinned Egyptians and don't know mythology). Those people probably look at SYMK and give it an even wider pass (I imagine most of them are too clueless to realize Zhang Li is Chinese, but that's not the only issue). Also we're not getting into how a recent arc had Mimi, the main darker-skinned character... lighten his skin... (temporarily, as a disguise, but... the story does itself no favors...).
Another issue is that the English translation Kuaikan sends out is mostly garbage. Like atrociously bad. I've seen typos in some of Tappytoon's translations before, and I've never seen them as bad and frequent as what's in SYMK, to the point I really question if it's just gen-AI machine translation. Which discourages people from paying for it or paying attention to it. It's gotten better lately, but so far as I can tell, they've fixed nothing earlier.
I know, I rail against people comparing them and most of this is me comparing them, and that's not what you were doing, but well... that's where it ends up. At this point, given ENNEAD's prominence as the Egyptian boys love comic, I think its existence cannot be divorced from why SYMK's fandom is the way it is. That's not ENNEAD's fault or Mojito's fault or Wen Yuan's fault. It's just... the way it is. Maybe with time, the audience will grow. Maybe the CCP will reverse its homophobic policies and the comic will get to shine. We'll have to see!
Again, I like the series, for all its flaws. It does not surprise me, for many reasons, why it's not as popular as it could be.
That all being said, the only things I've actually seen people criticize are: the kind of racism, the slowness and will-they-won't they stuff, and that it's too fluffy. Most of the rest is very speculative and just based on observation on why something relatively similar is not appealing to a fanbase that should be all over it, and not just because I am bad at promoting things to other people. Far more popular people than I have recommended this series. It's done seemingly nothing. (Or people try it and then... never speak of it again)
Anyway, here's some cute shots of all the best bois in Episode 93 to make up for reading through all that.


From what I've seen at least of the preview for the Spanish physical release, the Spanish physical release is as uncensored as it can get, at least matching what's on Tappytoon (and I assume on Tapas). My hope is that another English publisher will get what's been put on Weibo, and they'll be allowed to do their own translation. I have the Chinese volumes, they're very pretty, I'm waiting for volume 3 to ship. But I'd love a physical version of this series that I can read and also isn't censored to heck. Like I was so mad they cut out the Veelaveesa/Evtiti stuff in the Chinese physical release and that was before I saw how much they butchered so much of Mimi and Zhang Li (and other characters, RIP borb). What gives me hope is that it does seem to have an audience: it gets a lot of merch, it's on its third volume, printing-wise, and it has two English licensors already. There are still a lot of English danmei translators, and manhua translations are slowly picking up, so my hope is maybe, at some point, we'll get an English physical release, too. I used to send in Seven Seas monthly surveys every month begging for ENNEAD before it came out, and after getting into SYMK, I added SYMK to the mix as well.
Reply 1
#sorry that got long#but well#it's me#symk#I keep expecting people to jump into this and I can only imagine one of if not many of the issues with it are stopping folks#there are doubtless issues I have no idea about#but kuaikan is really boosting it#I just opened Kuaikan to see if 94 was out and got blasted with a bunch of SYMK ads which may be user-based but still#I think all the people trying to promote SYMK as the better version of ENNEAD do SYMK no favors#but thankfully I haven't seen any in a while#but I might have just muted or blocked them who knows#fallfthoughts
3 notes
·
View notes