#I wish I could read Japanese
Explore tagged Tumblr posts
twilightichor · 15 days ago
Text
Tumblr media
Do you ever think about Dain spending time with someone who is emotionally strong and he's just there with that calm and soft smile, because I do—
Tumblr media Tumblr media
Source here!
2 notes · View notes
coochellati · 2 months ago
Text
I love how Bruno was basically designed to be hot
Tumblr media
yeah, you did a great job, Araki, didn’t you
193 notes · View notes
puppyeared · 3 months ago
Text
Tumblr media
Childhood
123 notes · View notes
mochinomnoms · 2 months ago
Text
HELLO????? TREY'S VOICE???? TREY CLOVER'S MORNING VOICE??????? HELLLLOOOOOOO????
Tumblr media
SCREAMING
(you have to click and watch the video cause i cant embed twitter videos BUT TRUST IT'S LVOELY)
146 notes · View notes
doberbutts · 9 months ago
Text
Google: hello I recommend this show to you based on your interest in 1600s Japanese modern period dramas and animations
Me: oh actually this show is pretty neat, I like that the Japanese characters actually speak Japanese and not *winkwink* they're totes talking in Japanese but for the viewer's sake they're using English *winkwink* and from the sound of it traditional Japanese at that because this is sounding very antiquated and out of date compared to my rough knowledge of modern Japanese
Show: :)
Show: have 10 minutes of a character being tortured by being boiled to death in a large cast iron pot :)
Me: ...
Me: WHY
136 notes · View notes
parasitoidism · 7 months ago
Text
Tumblr media
Persona 1&2 anthology dust jacket
illustration by Eri Takenashi
65 notes · View notes
blupengu · 11 months ago
Text
Felt obligated to share my favorite sketch from the Virche fan book!
Tumblr media
Sweeties 😭
118 notes · View notes
kooldewd123 · 2 months ago
Text
why are we always stuck with centro every time something like this happens. i mean i know the answer is that they're the only ones idiotic enough to publicly compile everything on twitter of all places. but ugggh is it too much to ask to have someone who actually fact checks their shit instead of just relying on their name recognition to regurgitate whatever they find for cheap and easy clout
30 notes · View notes
piracytheorist · 10 months ago
Text
"Sy-on boy" vs. "Second son"
As someone who a) watches the anime first and then reads the manga (and doesn't read manga chapters that haven't been animated yet), b) is quite cautious about Damian's character and c) doesn't even like Damιanya as a ship, I think I have a very different perspective on Anya's view of Damian - at least, according to the point the anime has reached - to the point that I can get VERY confused whenever I see some shippers talk about that. To the point I go like "Is there something I missed?"
And there IS something I miss. And that's manga-only (or at least manga-first) context.
In Japanese, Loid thinks about Damian being the second son of Donovan Desmond, using the word "次男" (jinan) which literally means "second son".
Tumblr media
Damian uses the same word for himself later,
Tumblr media
and Anya picks that up from then on (though using hiragana characters instead of kanji, as she does in general). And maybe because of that use of simpler characters, the manga translation team decided to have her call Damian "sy-on boy" - a mispronounced "scion boy" - instead of simply "second son".
Tumblr media
The thing is, though "sy-on boy" makes Anya's speech sound simpler and more imaginative, fitting her age more, it can also sound more endearing, cute and affectionate, if you lean towards that. Meanwhile, "second son" can range from neutral at best to derogatory at worst - especially considering that Damian is not dealing very well with the fact that his older brother is already an accomplished Imperial Scholar and has raised the bar very high for Damian.
Again, my first contact with the story was from the anime, where Anya simply calls him "second son".
Tumblr media
Which, if I'm honest, already sounds appropriately silly. Who calls someone, even the second child of a family, that? Anya's use of "haha" for mama and "chichi" for papa is already kind of incorrect when she talks to them, she's young and has still got lots to learn, in the same chapter/episode she called Becky "milady" until Becky reminded her of her name, and also Damian pissed her off so she has no reason to refer to him with his name (yes I'm fully taking her side on this, bully victim for bully victim). She heard both Loid and Damian use "second son" in their thoughts, so same way she called Becky "milady", she picked that up as a way to call Damian.
I actually wonder why the manga translation team went for "sy-on boy". There's no indication that Anya heard the word "scion" ever before, so it sounds out of place, and honestly, with what I said above, out of character for her. In a weird way, though, it actually fits with how she manages a decent score in her "Ancient Language" test many many chapters later.
(I am aware that there was a fan translation of some chapters before the manga got picked up for an official translation. I have no access to the fan translation, so maybe "scion" was used there and it passed on to the official translations in that way?)
Anyway, what I mean to say is that the use of "sy-on boy" may have encouraged a more lenient and even "encouraging" view of Anya's feelings for Damian, even though through her actions and words she keeps showing that she would rather not be around him, but she has a mission to accomplish.
Tumblr media Tumblr media
And with that, though I don't know any Japanese myself, I'm leaning towards the conclusion that "sy-on boy" is not a translation that accurately communicates Anya's sentiments.
And as someone who is very passionate about defending Anya's mistrust of Damian, the use of "sy-on boy" in the manga translation sounds... misleading. Maybe it just feels that way to me because I am a bit more cautious, but it also explains why some fans are so passionate to the point of saying Damian never actually bullied Anya - or to tell me to my face that I shouldn't call Damian a bully because it upsets his fans. If the manga has her use a nickname that could show she's on equal footing with him and could betray, under a certain interpretation, some hidden affection for him, then you kind of understand why people reach that point. It doesn't mean it's right to say Damian was never a bully, or to tell me that after I've shared I still carry scars from having been bullied, but you know. Fandoms will be fandoms.
69 notes · View notes
domokunrainbowkinz · 9 months ago
Text
Tumblr media
月亮🌙
(Click for higher quality)
35 notes · View notes
bakafurai · 10 months ago
Text
oh my god I was watching a let's play of P3 reload and one of them called odagiri "onigiri" and now i'm picturing femc calling him onigiri and rraaaghh my heart
(bonus: keisuke catches on and also starts calling him onigiri and odagiri wants to say something but at the same time he can't bc omg his cute smiley brunette friends are calling him onigiri and his brain decided this was a great time to be bisexual)
25 notes · View notes
moretheta · 1 month ago
Text
Tumblr media
oh that monarchy is so going to burn
14 notes · View notes
cake-nastyy · 1 year ago
Text
Im going to fucking hurl hes so cute and precious here what the FUUUUCKKK!!!
Tumblr media
36 notes · View notes
solradguy · 11 months ago
Text
This book I got to scan for otherkin talks about quantum physics-based magic. I literally cannot escape quantum physics-based magic systems. Can Guilty Gear just like give me a moment, ok, for getting me consistently into this mess. I need to throttle Dr. Paradigm. My brain is getting so wrinkled from having to learn about quantum theory and particle theory and Planck's Constant and Heisenberg's Principle and Bohr models... At least it's in English this time. I GUESS.
25 notes · View notes
bludpudding · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
thinking about the logan manga. probably couldn’t find it again if I tried. but the memory of it stays with me forever.
7 notes · View notes
twdgs · 18 hours ago
Text
THEY’RE REAL
3 notes · View notes