#Escritos de moy
Explore tagged Tumblr posts
Text
Hello! ¡Hola! Bonjour!
I'm making a new post for my stuff, this time in the three languages i have somewhat got the hang of.
This post is about me and my books, free ones only this time.
The books are better read in a pc, or you can get the download version of the spanish and english books if you ask for them :>
This is Unknown, a book of poetry filled with my feelings from two years back until now, some of them are translations of the original spanish version, but there are lots which were originally written in english.
Ahora, ¡Hola!
Haré un nuevo post para mis enlaces, esta vez disperso en los tres lenguajes que he logrado, de alguna forma, comprender.
Este post es sobre mis libros, sólo los que son gratis ahora.
Estos tres libros tienen mejor formato en pc, ya que los saltos de página no se ven en la versión móvil, a no ser que la cambies a visión de impresión.
Fuera de ello, si quieren los enlaces de kindle o descarga, los puedo hacer, pero necesito que haya interés :'>
Amor desordenado, o Desconocida, es una compilación de textos escritos en español e inglés traducidos al español. Revocan sensaciones de amor profundo, con cierta "intensidad" como la llaman ahora, por el sentir. Soy una enamorada del amor, así que primer aviso, soy intensa.
Et, finalement
J'avais faire une version de celá avec un ami de moi. Ce n'est pas complete, mais je veux le publiquer a l'internet maintenant. Encore, je ne sais pas comme du parler le langue facilement, mais j'aime plus le langue français que l'anglais. Aprés mois d'attendre je suis un peu preparé pour publiquer ça
Ici reste un peu de mes mots, avec le sentiment de amour, de aimer, de plaise mais jamais de etré aime.
1 note
·
View note
Text
O meu querido Uruguai volve ao camiño da solidariedade
Celebración do triunfo electoral do Frente Amplio Escrito por Manuel Suárez Suárez A singradura do “Cabo de Hornos” desde o porto da Coruña ata o porto de Montevideo foi de vinte días [do 7 ao 27 de novembro de 1958] nos que eu, un neno da aldea de cinco anos, ía moi contento xa que despois de varios retrasos ía o lugar no que estaba o meu pai. A man de Valentina, a miña nai, coido que non me…
0 notes
Text
Henri Cartier-Bresson, Images à la souvette
O fotógrafo Henri Cartier-Bresson é un dos máis sobranceiros do século XX. A súa orixinalidade e a extensa e variada produción ábrenlle as portas do olimpo gráfico. Que é o instant décisif e por que provoca opinións tan contrarias entre os fotógrafos? Agora a Fundación Mapfre, no seu KBr Barcelona Photo Center, ten o acerto de programar unha magnífica antolóxica deste fotógrafo e cineasta, un dos fundadores da axencia Magnum Photos.
Lito Caramés
Cartier-Bresson, Sevilla, 1933
Henri Cartier-Bresson. Watch! Watch! Watch!KBr Barcelona Photo Center
O contido non se pode separar da forma; e a forma é unha organización plástica estrita, a única pola que as nosas concepcións e sensacións se fan concretas e trasladables (...) Para min a fotografía significa recoñecer nunha fracción de segundo a importancia dun acontecemento e tamén recoñecer unha organización formal precisa que resucita, desde unha posición seleccionada, o acontecemento dado. (Henri Cartier-Bresson, 1951)
A Fundación Mapfre, por medio do seu centro KBr Barcelona Photo Center ten a valentía de ofrecer ao público unha magnífica exposición antolóxica dos extensos traballos de Henri Cartier-Bresson: Henri Cartier-Bresson. Watch! Watch! Watch!. Nas salas do KBr, e perante os derradeiros meses deste 2024, é doado contemplar máis de 230 imaxes saídas das áxiles cámaras que empregaba este mago da imaxe (por exemplo as pequenas Leica). Son copias orixinais, de época, feitas polo propio Cartier-Bresson, ou por outra persoa hai décadas.
Esta mostra está organizada directamente pola Fundación Mapfre e tamén polo Bucerius Kunst Forum, de Hamburg, e todo en colaboración necesaria coa Fondation Henri Cartier-Bresson. Así as numerosas e icónicas imaxes que agora inzan as salas do KBr a carón do Mediterráneo, proveñen todas dun só prestador: a Fondation Henri Cartier-Bresson, creada en 2003 pola muller do fotógrafo, Martina Franch e mais por el mesmo. Para comisariar tan amplo traballo escolleuse a Ulrich Pohlmann, director do Munich Museum of Photography. Coma sempre, a Fundación Mapfre acompaña a celebración deste importante evento coa publicación dun formidable catálogo no que se atopan interesantes e orixinais traballos sobre as características do quefacer de Cartier-Bresson.
Henri Cartier-Bresson, o fotógrafo total: Photographier c’est une façon de vivre.
O reporteiro Henri Cartier-Bresson (1908-2004) pasou á historia por ter sido o transcendental fotógrafo que definiu e defendeu o valor do que el mesmo chamou instant décisif. Tal categorización fíxoa por escrito no ano 1952 ao publicar un libro de fotografías ao que titulou Images à la souvette, unha expresión moi francesa que se pode transcribir por “imaxes ás agachadas”, ou tamén “imaxes roubadas”. O libro creado aos poucos anos de ter rematada a tráxica II Guerra Mundial, foi obra do editor Tériade, que contou coa colaboración do pintor Henri Matisse (verdadeira vaca sagrada naqueles anos de choque cultural entre Europa Occidental e os EEUU, tal como se demostrou na exhaustiva mostra Sota la Bomba. El jazz de la guerra d'imatges transatlántica. 1946-1956, programada polo MACBA). Simultaneamente, a mesma obra de Cartier-Bresson foi editada en New York por Simon and Schuster, co rotundo título The Decisive Moment (aos ianquis só lles vai a linguaxe directa?). Segundo o propio autor de Valencia. España, 1933 o instant décisif vén sendo la fraction de seconde au cours de laquelle un photographe, appuyant sur son déclencheur, capture l’instant unique qui vient de naître et de mourir sous ses yeux. Por iso Cartier-Bresson prefería as máquinas de retratar pequenas, fáciles de manexar, porque estaba sempre á espreita, pendente de onde “saltara a lebre”.
Cartier-Bresson. Domingo nas ribeiras do Sena, 1938
Henri Cartier-Bresson. Watch! Watch! Watch! Surrealismo
Photographier: c’est retenir son souffle quand toutes nos facultés convergent pour capter la réalité fuyante; c’est alors que la saisie d’une image est une grande joie physique et intellectuelle. Photographier: c’est dans un même instant et en une fraction de seconde reconnaître un fait et l’organisation rigoureuse de formes perçues visuellement qui expriment et signifient ce fait. C’est mettre sur la même ligne de mire la tête, l’œil et le cœur. C’est une façon de vivre. (Henri Cartier-Bresson).
Henri Cartier-Bresson ía para pintor. Polos anos 20 estudou debuxo e pintura con André Lothe, un pintor cubista que lle meteu o gusto pola xeometría e mais pola harmonía. Naqueles anos 20 houbo un intento de desfacer as vangardas, de regresar ao clasicismo, Le retour à l’ordre, movemento polo que pasaron coñecidos creadores como Pablo Picasso e mais Giorgio de Chirico, entre outros. De eses anos de aprendizaxe xeometrista vanlle quedar as querenzas pola composición equilibrada, por valorar as liñas de perspectiva que vía a través do visor das súas prezadas Leica.
Pouco despois entra en contacto co grupo surrealista de París (André Breton, Salvador Dalí, Joan Miró, etc. Do surrealismo o fotógrafo autor de Les Européens (con portada de Joan Miró), séntese moi atraído polas apostas polos automatismos, por valorar o azar e mesmo a importancia do subconsciente á hora de realizar uns e non outros actos. Cando Cartier-Bresson viaxa a España en 1933, enviado pola revista Vu para cubrir as segundas eleccións da Segunda República, atópase consigo mesmo na praza de touros de Valencia (Valencia, 1933). Alí dispara a súa Leica, interesado polo que está a mirar (cómpre lembrar que daquelas, entre o disparo e ver os resultados podían pasar días), e sáelle o intre decisivo: unha imaxe que ten tantos planos como As Meninas de Velázquez. En primeiro plano a barreira do burladeiro e soamente na metade dereita, con ese enigmático número 7. Nesa barreira amosa a cabeza un monosabio con lentes e bigotes -todo un persoeiro- que transcende o espazo ao reflectir a lente do ollo dereito a luz solar; a nada brillante e cegadora. Na outra metade, un plano afastado, desenfocado, insinúa a figura dun rapaz que abre unha porta á negritude (xusto o contrario do que acontece nas Meninas que a porta deixa ver un espazo con luz). A xeometría, o azar, o disparo irreflexivo.
Photographier c’est mettre sur la même ligne de mire la tête, l’œil et le cœur. C’est une façon de vivre.
Cartier-Bresson, coronacion de Jorge VI, Londres, 1937
Coa chegada dos fascismos Cartier-Bresson toma conciencia e compromiso coa democracia, milita en asociacións antifascistas e achégase ao partido Comunista Francés. Chamado a filas na II Guerra Mundial cae prisioneiro dos alemáns. Tras tres intentos falidos de fuxir, consigue regresar a Francia, vai rescatar a Leica de onde a deixara agachada e entra a formar parte da Rèsistance. A seu compromiso tamén o é en aspectos como o anticolonialismo que se xerou en Francia ao decatarse do rol imperialista que facía o estado francés. Na instantánea Martigues, France, 1932 hai toda unha crítica e un xogo visual moi interesante. Ante o monumento a Etienne Richard, que fora gobernador de Indochina, o fotógrafo instantáneo capta unha imaxe lateral, secundaria: a dun neno de bronce. Polo xogo que fai o retratista ao fondo, moi ao fondo hai un cabalo que está comendo; pero ... o que visualmente se percibe é que o neno está mexando, cun pene de considerables dimensións. A parodia, a crítica sutil e intelixente.
O gusto polas escenas populares, exentas de pompa e boato, de grandes escenografías, faino presentar, no ano 1937, unha reportaxe sobre a coroación do rei George VI de Gran Bretaña moi peculiar. A revista Ce Soir encárgalle tal reportaxe, e que retrata? Non o novo rei, non as carrozas, non o séquito real. Non. Retrata, e así saíron publicadas na revista moitas tomas de escenas curiosas das persoas que asisten como espectadores á tal coroación. Xusto o que non fixeran os outros fotógrafos mandados por outros medios. A imaxes veñen sendo peculiares, semella que andou procurando aqueles tipos populares que máis podían sorprender en terras francesas.
Cartier-Bresson. Muro de Berlín, 1949
Henri Cartier-Bresson. Watch! Watch! Watch! Magnum Photos
Cóidate das etiquetas. Danche seguridade, pero se chas colocan seguido nunca te librarás delas. (...) Mantén o cualificativo de fotoperiodista e así poderás facer o que queiras. É o xeito de facer o que máis che apetece, e sempre manterás relación con todo o que vai acontecendo polo mundo. (Robert Capa, 1948).
Un aspecto tal vez non tan coñecido como o da fotografía fixa é, no caso de Cartier-Bresson, a filmografía. O Autor de Victoire de la vie foi un creador multidisciplinar e, ao tempo, moi prolífico. Traballador incansable, semella que vía a vida a través de obxectivos ópticos. Henri Cartier-Bresson foi, mesmo para os seus coetáneos, un fotógrafo especial, diferente. No ano 1947 o MOMA organízalle unha exposición e o comisario, Lincoln Kirstein, escribe no catálogo: A parte decisiva do proceso concreto de Cartier-Bresson non se produce nas súas mans, senón nos xeitos de ver que teñen os seus miolos: no ollo dereito que (segundo o propio fotógrafo) mira ao mundo exterior, e ese ollo esquerdo que se revira cara o seu interior, ao seu mundo persoal.
Perante a Segunda República o fotógrafo realiza varias viaxes a España e, na Guerra Civil, tamén, dando forma así ao seu compromiso coa república. Concretamente, en 1937 filma Victoire de la vie, un documental que se centra na asistencia médica que reciben os soldados republicanos en Madrid. O obxectivo de tal obra era seguir recollendo fondos para a causa republicana. Ao remate da II Guerra Mundial o autor de Images à la souvette tamén documenta en filmes aspectos dos intentos de regresar á normalidade. Así en Le Retour (1946), cunhas imaxes impactantes e empregando planos forzados (picados, contrapicados que poden lembrar os ensinos de Einsenstein) capta as riadas de persoas que desde Alemaña, onde foran levadas para traballar regresan a Francia e outros lugares de orixe. Sorprende neste documental as inxentes cantidades de man de obra que os nazis carrexaran para traballar nas fábricas alemás.
Cartier-Bresson, Náspoles, 1960
O ano 1947 foron uns tempos especialmente favorables para o fotógrafo: prográmase a súa mostra de fotografías no MOMA e tamén, xunto con Robert Capa, George Rodger, David “Chim” Seymour e William Vandivert, funda a extraordinaria axencia de fotografía Magnum Photos. De contado esa axencia transformouse nunha plataforma de promoción de fotoreporteiros, e tamén nun club ao que calquera profesional da fotografía aspira a formar parte del (non hai moito que deu entrado a fotógrafa galega Lúa Ribeira).
Para seguir abundando na imaxe de prolífico e diversificado creador, tense datado que as súas imaxes de reporteiro publicáronse en máis de 200 revistas e publicacións. Photographier c’est une façon de vivre. Nas súas estadas en New York, por exemplo, entra en contacto con movementos reivindicativos das persoas afroamericanas, que estaban a sufrir a discriminación racial. Alí coñece o movemento chamado The Harlem Renaissance, unha asociación de escritores, políticos, artistas, músicos, todos centrados nese barrio de coñecida residencia de persoas afroamericanas: The “Harlem Renaissance” was a time period where African American culture greatly influenced many aspects of life, especially in the creative arts. Produced many talented and successful artists, writers, and musicians. These notable figures (such as Louis Armstrong) in history helped bring about changes in American society, through new and unique innovations.
Visitar agora no KBr de Mapfre a mostra Henri Cartier-Bresson. Watch! Watch! Watch! é disfrutar coa contemplación e complicidades que se crean cun traballador tan especial como foi o definidor do “instant décisif”. Photographier c’est mettre sur la même ligne de mire la tête, l’œil et le cœur. C’est une façon de vivre.
Lito Caramés
EXPOSICIÓN: Henri Cartier-Bresson. Watch! Watch! Watch!
KBr Mapfre
ata o 26 de xaneiro de 2025
0 notes
Text
Mãe
Eu sei que nunca fui uma filha perfeita. Que eu nunca fui a filha que você e o pai mereciam. Mas eu sempre tentei. Mesmo falha, eu tentei ser a melhor que eu pude. Eu queria ter sido mais. Ter feito mais. Ter dado os teus netinhos. Mas isso não estava escrito pra mim mãe. A dor que viveu em mim por tanto tempo, finalmente venceu. Desculpa por não ter mais força pra lutar. Eu me esgotei mãe. Agora tô junto com o pai e o mano, e com certeza num lugar melhor e melhor que estaria se tivesse ficado. Eu não mereço tudo que vocês fizeram por mim. Mas eu não aguentei. Desculpa. Eu amo você infinito. E vou amar pra sempre de onde eu estiver.
Gui
Você me salvou
Por muito tempo, você me salvou e eu não sei como agradecer por isso! Você me apresentou o amor, a gentileza o carinho e a paciência que todo mundo merece experimentar um dia. Mas eu não merecia. A dor era mais profunda e mais antiga, que eu imaginava. Eu não quero de maneira nenhuma te magoar. Pensa nisso como uma maneira de se livrar dessa dor que nos rodeia e mancha nossas memórias. Quero que fique só as coisas boas. Nossas viagens. Nossas risadas. Nosso amor.
Que você se lembre de quanto eu te amei, e do quanto fomos felizes juntos.
Se existe qualquer tipo de outro lado, estou aqui te esperando, pra sempre
Te amo, pra sempre meu moi.
0 notes
Text
Vengo con apetito: sírvanme el universo. A ese cometa un cacho le arranco con los dientes. Abrazo un continente, se lo tiro a mis versos; que con vosotros, versos, luego irá a repasarse.
Tengo sed; trasegadme aquel río sumiso como un sabueso. ¡Fábula, hay que estar más borrachos! Bebo a la salud mía mi sangre en esta copa, pues es a ti, mi sangre, que dicto mis escritos.
En mi propio trasfondo se instaló mi horizonte; se distiende, dormita; consignadle atolones. Por el verbo el espacio huye de su prisión, y es fuero de la rosa tenerse por lagarto.
El volcán se libera; me está diciendo aúpa. ¡Plantadme entre los ojos el silvestre aligustre! Árboles y montañas, ¿hay algo de más gusto que mi pupila donde se rehace el paisaje?
El océano acude. El siroco florece. Voy guiando por prados mi rebaño de lunas. Girando me circuye mi amigo el ecuador: sabe que en mi lenguaje su bienandanza estriba.
Ya no busquéis más: vuestra patria es mi frente; minarete de vidrio, hipocampo, hora aciaga, no seríais sin mí más que voces, blasfemias. Os pongo por testigos: ¿no es verdad que yo existo?
En mí, cosas en ciernes, en mí os inventaréis; viviré de tu embuste, y tú de mi mareo. Si careces de nombre, yo te llamo belleza. ¿Qué soy para mí mismo? Vocablo concesivo.
*
Je suis en appétit ; servez-moi l’univers. Cette comète, à pleines dents je la déchire. J'embrasse un continent ; je le donne à mes vers, Car c’est en vous, mes vers, qu’il viendra se relire.
J'ai soif ; apportez-moi ce fleuve obéissant Comme un basset. Ma fable, il faut être plus ivre ! Je bois à ma santé ce verre de mon sang, Car c’est à toi, mon sang, que je dicte mon livre.
Au fond de moi s’est installé mon horizon; Il se délasse, il songe ; envoyez-lui des îles. Par le verbe l’espace échappe à sa prison, Et la rose a le droit de se croire un reptile.
Le volcan se libère ; il cherche mes genoux. Entre mes yeux plantez le troène sauvage ! Ma montagne, mon arbre, est-il rien de plus doux Que ma prunelle où se refont les paysages ?
Il accourt, l’océan. Le simoun est en fleur. Je conduis dans les prés le troupeau de mes lunes. Il tourne autour de moi, mon ami l’équateur : Il sait que dans mon verbe est sa bonne fortune.
Ne cherchez pas ; votre patrie est sur mon front; Minaret de cristal, hippocampe, heure triste, Vous ne seriez sans moi que des mots, des jurons. Vous me servez de preuve : est-il vrai que j'existe ?
Chose naissante, en moi tu viendras t’inventer; Je vivrai de ton leurre, et toi de mon vertige. Si tu n’as pas de nom, je t’appelle « beauté ». Que suis-je pour moi-même ? un mot qui me corrige.
Alain Bosquet
di-versión©ochoislas
#Alain Bosquet#literatura francesa#poesía surrealista#intelecto#creación#concepción#ser#hambre#di-versiones©ochoislas
0 notes
Text
INÉS OLVEIRA MÍGUEZ
Non tiñamos nada pero eramos felices.
Este relato escrito por Inés Olveira Míguez, ten o fin de mostrar algunhas das experiencias vividas por Esther Pego Gonzalez ao largo da súa vida, poñendo especial atención a como o ambiente no que esta naceu influenciou o seu desenvolvemento.
Esther naceu o 13 de xulio de 1945 en Santa Uxía de Ribeira, máis concretamente na aldea de Frións, unha aldea con poucos habitantes e moi rural. Ela era a máis pequena dos seus irmáns, os cales lle levaban bastantes anos, polo que cando Esther tiña uns nove anos os seus tres irmáns xa non residían na casa familiar. Dende ese momento foron tres persoas as que habitaban esta casa, aínda que debido a que o pai, Francisco, traballaba no mar, a maior parte do tempo soamente convivían xuntas Esther e a súa nai Cipriana. A pesar desto, elas dúas non pasaban moito tempo xuntas, posto que Esther pasaba a maior parte do día na escola e a súa nai na fábrica, polo que a súa relación non era tan cercana coma lle houbera gustado a Esther, esta recorda momentos de gran felicidade ao lado da súa nai, mesmo facendo os labores da casa.
Figura 1. Esther, o seu pai Francisco, a súa nai Cipriana e o seu irmán Francisco.
Nota. Imaxe extraída de arquivos propios.
Aínda que ambos proxenitores traballaron sempre fora da casa, a súa situación económica non era a mellor, inclusive Esther recorda que na súa infancia houbo momentos moi duros nos que, por exemplo, faltaban cartos para comprar comida.
A relación entre o seu pai e a súa nai era moi boa, os dous apreciábanse moito e raramente tiñan peleas. Pola parte de Esther, a súa relación cos seus pais baseábase no respeto, nas súas propias palabras “había moito respeto claro, se miña nai me berraba eu non contestaba, e a meu pai xa nada, se se lle contestaba a meu pai non as quería, tiña un xenio moi pronto”. Ademáis do respeto e a disciplina severa na que basaban a súa educación, ela comenta como ningún dos dous foi violento, nin física nin verbalmente, con ela.
A pesar do gran carácter que tiña o seu pai, Esther mostra un cariño especial hacia él, expresando cousas como “meu pai cando viña á casa para min era unha festa”.
Dende moi pequena, Esther tivo que asumir unha gran cantidade de tarefas na casa, o que con gran esforzo conciliaba ca escola e, a maioría das veces, co tempo de lecer. Nos fins de semana a súa responsabilidade era limpar a súa casa e ir cas súas amigas ao rio e máis a fonte a limpiar a roupa e os utensilios da cociña.
A súa situación socioeconómica precaria e a gran cantidade de responsabilidades domésticas que Esther tivo que asumir, provocou que dende unha temprana idade tivera desenvolvera unha madurez e un comportamento non correspondente a súa idade, ainda que según ela, esto era o habitual, xa que a maioría non tiñan a oportunidade de permacer nenas por moito tempo.
Independentemente do anterior, Esther puído tamén disfrutar da infancia e das vivenzas que esta lle trouxo. Pola semana iba a escola durante case todo o día, e, despois do colexio, se a súa nai traballaba ou tiña permiso da mesma podía ir ao campo cos veciños e cas veciñas da aldea para xogar a “ser tan alta como la luna”, “jardinero”, ao né, a corda, etc.
Figura 2. Esther de pequena co seu primo.
Nota. Imaxe extraída de arquivos propios.
O ocio, ao igual que outras moitas cousas eran diferenciadas por sexos, os nenos tiñan outros xogos coma a “villa”, os cales soamente eran xogados por homes dado a que as nenas lles daba medo e “non eran para nos”.
De vez en cando podían ir ao cine ou as festas do pobo, ainda que esto último non era moi frecuente, debido a que, “non tiñamos as vacacions como tedes vos, íbamos al cole en verano”.
Sobre o tempo de lecer máis “caseiro”, este, para Esther consistía en escoitar música dunha vitrola, regalo do seu pai, na que lle encantaba poñer cancións de Antonio Molina, Manolo Escobar, Juanito Valderrama, etc., así coma xogar con bonecos. Un boneco que marcou especialmente a infancia de Esther foi o “Pepón”, un boneco de cartón, o cal ela bautizou, e debido ao seu material, destruíuse. Como conclusión sobre os momentos de ocio, Esther fai unha comparación ca actualidade, “pa vos e diferente, as muñecas xa non lles fan gracia, solo televisión e tequele tequele”.
Por máis que estas actividades de ocio non parezan especialmente entretidas, sobretodo en comparación as opcións que teñen os nenos e nenas na actualidade, Esther non mira hacia atrás con tristeza, ao contrario, en palabras dela “non tiñamos nada, pero eramos felices co que tiñamos”.
Con respeto as amizades, grazas a que a súa aldea era pequena e todos se coñecían, todos os veciños e veciñas da aldea eran amigos/as, o que ela persoalmente considera que hoxe en día non pasa. Para ela era tan fácil coma “falar con elas un pouco e xa ibamos xuntas a todolos sitios”, no que tamén influía, según ela, que eran bastante infantís, o que provocaba que non se enfadaran entre elas e non tiveran discusións, ainda que, de vez en cando tiñan riñas.
Sobre este aspecto, tamén influiu o largo tempo que moitos dos pais pasaban fora das casas, o que motivaba que moitos e moitas buscaran amigos/as para non facer as cousas sós, tales como ir limpar a roupa ou ir ao colexio. A pesar do gran apoio e axuda que estas amistades significaban para todos e todas, Esther explica que na súa época as amizades tomaban un espacio moi secundario na vida máis adulta, xa que entre a vida familiar, o traballo e as precariedades propias da vida rural daquela época en pleno franquismo, estas pasaban a un segundo plano, “ facéndonos un pouco maiores cada unha colleu o seu mozo e xa partiuse a mitade todo.”
En canto a súa breve etapa educativa, Esther empezou á acudir á escola aos nove anos, idade na que se soía empezar no colexio na súa aldea, a causa de que para as idades anteriores non había clases as que se puideran acceder coma na actualidade, “tiñas a escola e non había máis opcións”. Dende os nove anos ata os doce estivo en varios colexios de Ribeira, sendo todos estos casas con aulas moi pequenas e instalacións moi pouco preparadas e adaptadas aos nenos/as. As aulas nas que estaba Esther solían ter de entre quince e vinte nenas de diferentes idades e os nenos estaban separados noutras aulas.
Todas as escolas as que ela acudeu tiñan os mesmos materiais, sendo estes un silabario, co que aprendían a escribir e ler, unha enciclopedia con todos os contidos teóricos restantes e un caderno para facer problemas. Ela destaca que case todo o dado nas clases consistía no exercicio da memoria, polo que agora non ten moitos recuerdos sobre o dado.
O colexio non era algo que lle gustara especialmente, pero si recorda o ben que o pasaba no recreo, xa que alí podía pasar tempo cas súas amigas.
Esther: “Eu sacaba raspado todo”.
Eu: “Si?”
Esther: “Tampouco non enseñaban como ahora eh, e mais non tiñamos nada, e caso nos facían pouco, eran bos pero daban cada reglazo aos rapaces. O que tiñamos era o que che dixen, nada máis, total para o que fun a escola, a min aínda me deu a vida ir a barcelona, se non nin fu nin fa”.
Eu: “Pegabanbos?”
Esther: “Aos homes mais ben, as mulleres non nos pegaban, tamén nos tiñamos mais medo e estabamos mais atentas, aínda que no colexio das monxas si que me teñen castigado cos libros na man, como doian os brazos…, ay as monxas eran rudas”.
Todos os colexios aos que ela asistiu tiñan unha gran influencia relixiosa. Lles ensinaban a rezar, tiñan que presignarse antes de entrar e mesmo rezaban nas propias clases. En canto a ideoloxía, a súa educación veuse moi marcada polo franquismo, incluso conta con gran normalidade que “cantábamos cando era o día da guía, saliamos todos da escola, e ibamos cantando cara al sol con la camisa nueva cas banderias ata a iglesia”. Esta imposición tan forte da ideoloxía franquista nos colexios tamén afectaba a aspectos coma o idioma, nesta caso a prohibición que había naquel momento sobre as linguas que non foran o castelán. Explica que na súa casa falaba galego e que lle resultou complicado ter que falar castelán no colexio, ainda que a pesar de esta obligación ela non recorda ningún castigo por falar galego.
O final do seu camiño educativo tivo lugar entre os doce e os catorce anos, os cales os pasou en Barcelona, xa que se mudaron alí para estar máis cerca do porto base do seu pai. Ela di que ir a Barcelona lle “deu a vida”, posto que si ela seguira eses anos vivindo en Frións, debido a situación familiar e as oportunidades laborais para os menores no seu pobo, seguramente houbera deixado o colexio. Para ela a educación e máis a vida alí era bastante diferente ao que ela estaba acostumada, pese que aspectos coma a separación entre sexos e a violencia por parte do profesorado ao alumnado acontecían en ambos lugares. Alí os profesores tiñan unha forma de ensinar máis adaptada aos nenos da súa idade, ademáis de que parecían estar máis formados, as escolas tiñan unhas instalacións mellores e materiais máis diversos e preparados para o alumnado e as actividades que facían no colexio. Non todo era bo, coma os cambios na maneira de vivir alí, e en especial no aspecto da socialización, como o non poder xogar na calle como facía na súa aldea, por medo dos “golfos que andaban detrás das criaturas”, a relación non tan cercana que tiñan entre veciños, o difícil que lle resultaba formar relacións de amizade cas compañeiras ou mesmo algo tan simple coma non ter que ir á fonte a limpar a louza e facelo na propia casa e o acostumado que estaban os nenos/as de alí a non participar nas tarefas da casa.
A os 14 anos Esther volveu de Barcelona a Frións. Ela comenta:
Esther: “Deixin aqui o colexio e cando volvin xa non fun a escuela máis.”
Eu: “Houberache gustado seguir no colexio?”
Esther: “Home, eu xa tiña 14 anos, daquela o que tiña escola ata os 14 coidado.”
Eu: “Tiñades idades mínimas ou máximas para seguir no colexio?”
Esther: “A ver, empezábamos aos nove, e se cadra moita xente xa non iba a escuela, nin minimo nin maximo, se había que ir traballar ibase para traballar e punto. Quizáis con 16 os nenos seguían na escola, pero nas capitales, aquí non.”
Esther deixou o colexio en gran parte pola situación económica que estaba atravesando a súa familia, polo que tivo que empezar a traballar. O comezo do traballo a esta temprana idade era causado, entre outras cousas, pola normalización do exercicio laboral dos menores de idade e a incluso “vergoña” de que naquela época, sobretodo nas zonas máis rurais, os fillos e fillas seguiran no colexio sen axudar aos seus país, posto que se veía incluso coma “unha falta de responsabilidade e de respeto”.
O seu primeiro traballo foi nunha fábrica de pescado, xa que non tiña acceso a otro tipo de profesión. Ela encargábase de estar no conxelador limpando peixe, facendo caíxas, empacando, descargando camións, etc.
O feito de que ela xa tivera os seus propios cartos, non cambiou moito a súa vida, posto que ela non tiña control sobre os anteriores. Un exemplo simple e claro sobre esto é: “a comida e a bebida era a que era, tiñas que comer o que había” e non podía utilizar os seus cartos para cambiar esto.
A súa vida cambiou a medida que foi cumplindo anos máis que pola entrada no mundo laboral, sobre os quince/dezaseis ela tiña un pouco máis de liberdade, xa podía ir a sitios coma o “baile” cas súas amigas, onde a maioría acaban encontrando a súa parella, o que sucedeu no caso de Esther, a cal coñeceu un día de baile ao seu futuro marido. Dende este primer baile, ambos xa consideraban que estaban nunha relación, o que era moi común daquela, posto que non era habitual e incluso non se veía ben que unha muller tivera varios mozos ao largo da súa vida ou que estivera coñecendo a un home sen formalizarse como parella, o que agora é moi pouco común, e que según ela “xa non é posible, os homes xa non teñen respeto”.
Eles dous casaron moi xóvenes, tendo ela soamente dezaoito anos e tendo a súa primera filla ese mesmo ano. Ambos mudaronse a outra casa en Frións, na cal vivirían eles dous máis os cinco fillos e fillas que terían nas dúas décadas seguintes.
Figura 3. Esther e o seu marido Xosé ca súa primeira filla María.
Nota. Imaxe extraída de arquivos propios.
A situación económica da súa familia seguía sendo complicada a pesar de que ambos traballaran, ocupando os mesmos traballos que os pais de Esther, o home navegando e ela seguía traballando nunha fábrica. O patrón dos pais de Esther e dela mesma vólveronse a repetir en tódolos seus fillos/as a excepción do caso de María. Todos os demáis deixaron os estudos a moi temprana idade, influíndo aquí os dous factores que se produciran no propio caso de Esther, a normalización do traballo do menor e as dificultades económicas da familia.
Figura 4. Foto da familia de Esther na boda da súa filla Maria. A súa nai Cipriana, o seu marido Xosé, a súa filla Esther e os seus fillos Juan Carlos, Francisco e Antonio.
Nota. Imaxe extraída de arquivos propios.
A súa filla María, a maior, foi a única que se graduou en estudios superiores para traballar con maiores nas residencias, os demáis irmáns comezaron a traballar sobre os dezaseis/dezasete anos, todos os homes coma mariñeiros e a outra muller coma caixeira nun supermercado.
A pesar das dificultades da familia e o feito de que ela soa tivo que encargarse da educación de todos os seus fillos e fillas, Esther fixo todo o que pudo para formar a “persoas boas”. Todos os seus fillos homes foron foi revoltosos, intranquilos e con “ganas de festa” polo que según ela levaron unhas cantas “vareadas”, aínda que son o seu orgullo, posto que saliron xente “moi boa e traballadora”. Sobretodo recalca que lle houbera gustado que non tiveran que empezar a traballar tan xóvenes, pero “naquel momento non tiñamos outra cousa que facer”. Todos os fillos independizáronse moi pronto cas súas propias familias, salvo a máis xoven delas que a día de hoxe sigue vivindo na casa da familia, onde ela mesma tamén creou a súa propia.
No momento no que os netos e netas de Esther foron crecendo, esta seguía traballando na fábrica, Xosé xa estaba na casa xubilado e Esther estaba cada vez máis cerca de poder facelo, polo que decidiu, tamén grazas a que a súa situación llo permitía, xubilarse. E así poder descansar o seu corpo, dado que xa tiña certas dolencias físicas e quería poder coidar e pasar tempo cos seus netos e netas.
Figura 5. Esther ca súa neta Inés.
Nota. Imaxe extraída de arquivos propios.
Esther expresa que lle houbera gustado non pasar polas situacións que tivo que vivir, tanto na infancia coma a súa adultez, xa que a súa situación fixo que tivera que tomar certas decisións non moi agradables e privarse de experimentar certas cousas. Así como tamén lle houbera gustado darlle unha vida mellor e con menos responsabilidades aos seus fillos e fillas, pero actualmente está moi contenta ca súa vida e, en especial, cas persoas cas que a está disfrutando.
Figura 6. Esther na actualidade.
Nota. Imaxe extraída de arquivos propios.
0 notes
Text
"...Cuando no me encuentres, buscame entre todas las oportunidades que perdiste..."
.
LOOK: Don't look for me anymore
ISO: 200
S: 1/60
F: 1,80
.
.
.• @moydesings 📷
#Ya no me busques#Me perdiste#Perdiste todas las oportunidades#Frases de moy#Escritos de moy#Moy Warrior#moydesings#ideas del corazon#escritos#posted#tumblr writers#writing#citas#dawn#amanecer#cosas que escribo#escritores de tumblr#pensamiento de un escritor#escrituras#lo que escribo#my writing#written#written update#writers#Escritores de tumblr#Tumblr writers#Diciembre2021#fotógrafos en tumblr#photographers on tumblr#fotografía
26 notes
·
View notes
Text
Teoría. El juicio de Miss Heed.
Parece un tanto difícil clasificar a Miss Heed. Si bien ella ejerce de héroe, muchas de sus acciones son sin dudas cuestionables y poco éticas, lo cual llevó a una parte del fandom a aborrecerla. Es irónico puesto que esta serie trata de villanos, ¿qué más podríamos esperar? Al parecer es la hipocresía de la heroína lo que lleva a algunos fans a despreciarla.
Hablemos un poco de cómo la conocimos y nuestras primeras impresiones.
Guiños sobre ella se encuentran en el piloto, su Instagram oficial está ahí muchísimo tiempo antes de que comenzara a ser activa.
Aprendimos más de ella hasta febrero del 2020 en el Instagram de Penumbra, ahí nos enteramos que la tal Miss Heed era una superhéroe influencer muy famosa.
HEED ANUNCIA TOUR ...! ...la famosa influencer y superhéroe, ha ...tour nacional, con paradas incluyendo ...ciudad y más, ella es la primera ...cinco en la gráfica de popularidad ...
Se nos presentó como una figura antagónica, o al menos así la percibimos muchos de nosotros antes de siquiera conocerla formalmente. Ella era una héroe y se presagiaba que visitaría Atreno, lugar donde vive Penumbra, una villana. El enfrentamiento parecía inminente.
Entonces finalmente pudimos verla en septiembre del 2020.
Una hermosa mujer de intimidante mirar.
Desde entonces mediante su Instagram hemos aprendido de ella, hemos visto su forma de trabajar y su vida diaria.
Pero ¿ella qué es? ¿héroe o villana? ¿y qué consecuencias habrá para sus acciones moralmente cuestionables?
Ahora les presentaré mi opinión y mi teoría al respecto...
Miss Heed es una héroe, es su profesión.
Ella está afiliada al Departamento de Seguridad, lo sabemos porque ella entregó al villano Coyote a ellos, además se le ha visto llevar ropa con el logotipo de esta agencia.
Esto no es de sorprender ya que son muchos los agentes y héroes que trabajan para el Departamento de Seguridad.
No hay que negar que el trabajo de Heed como heroína es eficiente.
Ella puede detener villanos de robar bancos, o puede ayudar a las comunidades que más necesitan apoyo.
La visita de Heed a Atreno, sus interacciones con los Umbras (gente con la misma condición de Penumbra), su declaración de querer ayudar y proteger a estas personas, les da un gran apoyo moral y, sinceramente... la opinión pública de los Umbras puede mejorar positivamente gracias al apoyo de una influencer tan famosa como Miss Heed.
Ella ayuda a la gente, pero eso no la hace una buena persona.
Como ya sabrán, Miss Heed está en esto para llamar la atención. Para ella todo lo que importa es el espectáculo, la apariencia y, por supuesto, vender mercancía.
Se muestra amable y generosa para cuidar su imagen. Se lamenta al ver un héroe derrotado por un villano, pero hace alarde de que a ella nunca le pasaría e inmediatamente pasa a hacer un comercial para promocionar su perfume ��Suivez-Moi” o de “Freez’O” la bebida que claramente la patrocina.
Nosotros siempre hemos tenido esa noción de que Miss Heed es moralmente cuestionable desde que descubrimos cómo es que derrota a los villanos. Ella no tiene una pelea justa con ellos, ella los controla con su misterioso poder durante las peleas, así ella finge pelear para quedar bien ante las cámaras cuando en realidad está controlando cada movimiento de su contrincante. Después los utiliza como sus marionetas con la excusa de que los está “reformando”.
Pero, después de todo son villanos ¿no?, tan sólo está salvando el día con métodos poco convencionales.
Sin embargo lo que le hizo al héroe Omega no tiene ninguna justificación.
Miss Heed acompañó a Omega durante la búsqueda del villano Coyote, y cuando finalmente se encontraron con Coyote, Heed manipuló la situación por completo. El enfrentamiento fue falso, y no sólo eso...
Podemos ver los ojos rosados en Omega, la señal de que Heed lo controla.
Heed orquestó la batalla para hacer quedar a Omega como derrotado y ser ella la única que salve la situación. Y les recuerdo que Coyote ya estaba siendo controlado en ese momento, así que toda la pelea fue actuada.
Después de ello, Heed decidió conservar a Coyote y a Omega como sus guardaespaldas, juguetes y esclavos personales. Nunca los liberó de su control mental. Incluso los humilla haciéndolos vestir disfraces o bailar para ella.
Además de eso, muchos teorizan que su perfume Suivez-Moi contiene la sustancia que le permite controlar mentes. Se cree que el objetivo de Heed es controlar a todo su público para que así todo el mundo la adore.
He aquí el clásico plan malvado de conquista mundial de un villano.
E incluso si la teoría sobre el control mental por medio del perfume resulta ser falsa, se sospecha que Heed está haciendo un complot para desacreditar a Penumbra ante los Umbras y quedar ella como la única buena para protegerlos.
No, no, no. Miss Heed no es una héroe, Miss Heed es sólo una villana pretendiendo ser héroe, haciendo todo lo necesario para obtener atención y fama, sin importar cuántos villanos o héroes deba aplastar en su camino.
Puede que el trabajo de Heed sea ser héroe, puede que los medios la llamen así, pero ella no está ni cerca de ser merecedora de ese título.
Pero no hay que negar que a pesar de sus malas intenciones, ha hecho cosas buenas también.
Una vez más, clasificar a Miss Heed es muy complicado. Algunos fans la llaman antihéroe y eso está bien, ella bien pudiera serlo.
Pero yo doy otra posibilidad, yo no creo que sea una antihéroe, está muy lejos de serlo, ella es algo todavía más siniestro, aun más peligroso que alguien que tiene el simple titulo de villano. En mi opinión...
ella es una antivillana.
Vamos a ser justos aquí, el tema de los antihéroes y los antivillanos puede ser bastante subjetivo y flexible, así que decir que ella es una antihéroe no es incorrecto. Ambos conceptos tratan de subvertir las expectativas de lo que es un héroe y un villano.
En una serie como Villainous, estos conceptos son incluso más enredados, puesto que nuestros protagonistas son villanos, muchos de ellos fácil pueden caer en la categoría de antihéroes o antivillanos. La mayoría de los personajes son moralmente grises, y esta serie nos hace simpatizar más con los villanos que con los héroes, quienes son mostrados como egocéntricos e irrazonables.
Un antivillano es el personaje que está de lado de los villanos pero que su comportamiento no es lo que uno esperaría de un villano común. Sus objetivos finales pudieran ser buenos, quizá extremistas. Alternativamente pueden tener objetivos egoístas pero ser o actuar como buenas personas.
Por lo general se le considera antihéroe al personaje que está de lado de los héroes pero cuyos métodos u objetivos son moralmente cuestionables. Heed fácil cae en esta categoría, pero no tomando en cuenta lo que estoy a punto de decirles. Ahora empezaré con mis teorías.
Miss Heed nunca ha estado de lado de los héroes, como si estar próxima a sacar un perfume que podría controlar mentalmente a las masas no fuera suficiente prueba.
Ella es una villana pura que finge ser un héroe. Es amable, generosa, sonriente y combate el crimen. Por eso si hablamos con tecnicismos ella caería, a mi parecer, en la subcategoría de antivillano, y ese es mi veredicto para ella.
La razón de ello es que ella siempre ha sido miembro de Black Hat Organization.
¿Suena loco? Quizá no tanto. Les explicaré mi teoría.
Hay ciertas pistas que nos indican que Heed está involucrada en el mundo de la villanía.
La primera pista es la Black Web e Instagrim.
La primera vez que se hace mención de Miss Heed fue en el piloto, en una página web llamada “Instagrim”, clara parodia a Instagram. Ahí hay usuarios que reconocemos como villanos, ocultistas y fanáticos de Black Hat.
Instagrim forma parte de la “Black Web”, la cual es una red en la que sólo pueden acceder villanos según lo escrito por la agente Magician en la Bitácora en Podemos Bailar.
¿No es sospechoso que la primera vez que supimos algo de Miss Heed fue en una web exclusiva para villanos?
La siguiente pista son... los sombreros.
Ustedes recordarán a Aldo Maldonado, el joven que se unió a la secta del sombrero. Después de asistir a las reuniones de la secta, los sombreros se volvieron más presentes en su día a día, todo esto se puede escuchar en el audio cuatro de sus notas de voz:
Audio 4: Lunes 30 de noviembre de 2015. El sombrero que otorgaron en la sesión pasada aparece en un lugar diferente de donde es dejado, nunca se queda en un sólo lugar y nadie lo mueve. Vi un aumento de gente con sombreros puestos y muchos edificios tienen pintados en las paredes el símbolo del sombrero; restaurantes, bancos, teatros, oficinas, lugares públicos con el símbolo del sombrero en la indumentaria, y hasta pintados con grafiti en las paredes, el transporte público también. Este símbolo está presente en todos estos lugares y la… la gente que usa los sombreros se comportan amables, nada está fuera de la rutina. Desde que yo conozco esta secta, más presente está el sombrero, tanto en la gente como en los establecimientos en los que voy, es como si supieran que ya eres parte de su grupo social. Se siente como si abrieras los ojos a cosas que antes no veías, pero ¿con qué propósito? ¿por qué ahora? Este grupo es otro nivel de misterio, es hasta terrorífico. Lo del sombrero que me dieron me tiene inquieto, vivo sólo, no me estoy volviendo loco, sé dónde lo pongo y que desaparezca a otro lado no es normal. Además tengo este presentimiento de que alguien me sigue, como si sintiera un escalofrío recorriendo mi espalda, y no es sólo cuando salgo de casa sino incluso cuando estoy en casa, o acompañado. Voy a ir una vez más, sólo una más, voy a aclarar unas preguntas, terminar mi reporte y salir de esto de una vez. No entiendo cómo Eduardo soporta esto, no sé si le pasa, no sé si ya está acostumbrado, no sé, no sé, pero yo ya no quiero.
Al parecer quien se une a la secta del sombrero o se afilia a Black Hat Organization no sólo empieza a notar más y más los sombreros, sino que estos lo siguen, como si Black Hat los estuviera observando constantemente.
Podemos ver esto muchas veces en las fotografías que sube Penumbra en su Instagram, muchas de ellas tienen figuras en forma de sombrero ocultas en alguna parte.
Este símbolo oculto del sombrero aparece, sorpresivamente, también en muchas fotos subidas por Miss Heed.
Todo esto nos dice que Heed muy probablemente ya haya tenido tratos con Black Hat, seguramente al igual que Penumbra ya le vendió su alma.
En conclusión Miss Heed es una antivillana afiliada a Black Hat Organization haciéndose pasar por héroe para cumplir sus planes malvados.
Entonces perfecto, ¡maravilloso! Una villana engañando al mundo, fingiendo heroísmo para después apuñalar a todos por la espalda. Una malicia de tal magnitud complacería a Black Hat sin dudar... No.
Este asunto es mucho más complicado que eso, esto es sólo la punta del iceberg. La conducta de Heed acarrea problemas muy complicados al mundo de los villanos.
Los objetivos malvados de Heed están entorpeciendo los planes de otros villanos.
Miss Heed está derrotando, capturando y controlando villanos como ella. Esto tarde o temprano llevará a los villanos afectados a actuar.
Un ejemplo de ello es lo ocurrido con Chimera.
Miss Heed capturó a la villana Chimera y controló su mente por un tiempo, de hecho ni siquiera sabemos si la liberó. El paradero de Chimera ahora es desconocido.
Poco después de este acontecimiento, nos enteramos que la Dra. Valeria Rapture, quien es madre y creadora de Chimera, acudió a Penumbra para solicitar una armadura y un rastreador para que lo ocurrido con su creación Chimera no vuelva a pasar.
...ella me ha pedido que implante un dispositivo de rastreo para que un percance reciente con una de sus creaciones nunca se repita.
Por supuesto que la Dra. Rapture no se quedaría de brazos cruzados al haber sido secuestrada su hija.
Miss Heed se está ganando enemigos.
Y, a mi parecer, exceptuando el sabotaje que está haciendo contra Penumbra quien es amiga cercana a Flug, el mayor error que Heed ha cometido hasta ahora es meterse con Miss Valdoom.
Miss Valdoom es un peso pesado, no es cualquier villana de calle. En Podemos Bailar se encuentra una página de la revista “The Villaness”, una revista que lee Demencia, y ahí nos dan información de Valdoom; ella es heredera de la familia Valdoom, dueña de por lo menos tres galaxias, es dominadora de mundos y además modelo. A decir verdad, su reputación hace palidecer la fama de Heed.
Valdoom está a otro nivel, muy diferente a los rufianes que Heed derrota en las calles. Valdoom es una conquistadora de planetas con mucho poder e influencia, claramente una clienta destacada de la organización del sombrero.
Heed le está causando problemas a tantos villanos que sin duda pronto la reportarán con Black Hat. ¿Y creen que Black Hat pasaría por alto que una de sus clientes más importantes y poderosas, como lo es Valdoom, sea capturada?
Ya se ha visto a Black Hat ayudar a sus fieles clientes cuando tienen complicaciones; en el crossover de Villanos con Victor & Valentino, Black Hat envía a Flug y a Demencia a capturar un héroe que estaba interfiriendo con los planes de uno de sus clientes.
Yo creo que las consecuencias de los actos que Miss Heed ha ido acumulando están a punto de llegar.
Le llegará su castigo divino.
Y no, no será la justicia heroica la que decida su destino. Aunque el Departamento de seguridad se entere del tipo de persona que es Heed, creo que es lo suficientemente corrupta e incompetente para hacer algo importante al respecto. Estamos hablando de la misma agencia que dejó al ególatra Sunblast a cargo de Atreno y le pidió a la policía que no se entrometiera en los asuntos del héroe.
Después de una discusión con el alto mando y Superhéroe xxxxxxxxxx, se ha dictado que Sunblast estará a cargo de mantener a la Dra. Braxton bajo control y ni las autoridades de Atreno ni las nuestras se involucrarán más en el caso.
Es así que queda en cargo de la maldad y oscuridad hacerla pagar por todas las insolencias que ha cometido.
Ese es el punto de todo lo que he dicho, la razón por la que les he recapitulado todas las acciones de la falsa héroe.
Mi teoría dice que Miss Heed será llevada a juicio.
No por la justicia del bien, sino que por la justicia de la vileza Miss Heed será enjuiciada.
Piénsenlo bien y recuerden los avances de la serie.
Alan Ituriel nos mostró a mediados del año pasado algunos concept art de lo que serían los próximos capítulos de la serie. Entre esas imágenes algo llama la atención...
La Corte de Villanos.
En ese momento se nos presentó el concept art de lo que será la Corte de Villanos, un juicio para villanos. Nos mostró la figura imponente del juez y de los guardias. Alan no nos dio mayor explicación, pero nos dejó con dudas a algunos de nosotros.
¿Por qué rayos los villanos necesitarían una corte? ¿por qué ellos siguiendo la maldad juzgarían y condenarían a un villano?
Creo que gracias a Miss Heed tenemos la respuesta, es para situaciones como las de ella.
Miss Heed, una antivillana que actúa como héroe, fingiendo caridad y heroísmo, metiéndose en el camino de otros villanos para cumplir con sus intereses personales y objetivos propios. Ella como villana es excelente, pero le está arruinando el negocio a los demás y una sola villana no vale todos los clientes de Black Hat Organization que están siendo afectados. Su arrogancia le va a costar caro.
Tan sólo se ha postergado su juicio y condena porque ella sigue siendo parte de la organización del sombrero y su corrupción complace a Black Hat. Pero su trato especial tiene un límite, y ya va siendo hora de que la estrella caiga.
(animación hecha por @aziulpre)
Mi resolución es que el episodio que se basará en el concept art de la Corte de Villanos está destinado a ser de ella, en un episodio de la futura serie veremos a Miss Heed ser enjuiciada
Esa es mi deducción, la conclusión a la que llegué. El juicio sólo está esperando por ella. Heed arrestada por su insolencia es como la veremos en la serie. Pero es sólo una teoría.
84 notes
·
View notes
Text
Estoy stuneado. Legends of Runeterra me ha acompañado mucho en éstos tiempos de soledad. Hablo 2 veces con mejor y único amigo a diario (por? Que) /Mi vida esta cambiando rápidamente. Estoy delgado y demacrado por el consumo de la morfina... Pero quizás ella me ha hecho avanzar (? Disminui mi consumo de hierba consumiendo morfina o es alrevez? (ambiguo) solo escribo cuando estoy realmente drogado (pacheco ebrio morfina 52 horas post vacuna covid) ¡ oh Dios mi vida es diferente y está por cambiar mas!
Veo masterchef celebrity,, ese Moy esta desapareciendo.
Todo esto es una confusión
Esto es un borrador olvidado de manera cronologica escrito en octubre.
2 notes
·
View notes
Text
TRAVERSEZ-MOI, LA BELLE AFFAIRE
O filme Francês Les Chansons d’Amour conta a história de um trisal entre Ismäel (interpretado pelo maravilhoso Louis Garrel), a Julie e a Alice. É contado por meio de músicas e já no início observa-se os ciúmes da Julie. Ismäel, por sua vez, acha que as duas mulheres vão trocá-lo para ficar juntas sem ele.
Este início mostra que mesmo sendo uma relação diferente das que se apresentam como normais em uma sociedade monogâmica ela é cômoda para as partes e demonstra a rotina do trisal, uma vez que eles têm lugar na cama, e brigam por bobagens, sem discutir sobre assuntos realmente profundos.
Quando Julie e Ismäel vão para a casa dos pais de Julie nota-se que mesmo os pais aceitando o namorado, ainda assim não entendem como a relação a três funciona e novamente, por meio de músicas pode-se notar esse fato. A mãe tenta explicar que seria viável que ela se casasse e tivesse filhos.
Esse filme é separado em três partes, e essa primeira é chamada de A Partida, depois dessas cenas entramos no segundo momento da obra, denominada de A Ausência, quando uma das personagens sai do filme, fazendo com que Ismäel tenha que confrontar questões íntimas.
Nesse ponto o personagem está tentando entender o que houve e como ele pode se reerguer depois do que tinha acontecido e para isso ele faz todas as decisões erradas, dormindo com várias mulheres e bebendo muito.
Até que chegamos a terceira parte do filme, O Regresso, espaço o qual Ismäel se encontra Erwann e começa a entender certos sentimentos seus, em meio a tudo que está acontecendo.
Erwann, porque eu acho alguns nomes dificílimos de entender o gênero, é um menino – bem mais novo, na minha opinião, que Ismäel – que o aceita, com todos as suas falhas e dificuldades que está passando, e diz:
Être un corps je suis d'accord Para ser um corpo eu concordo
T'offrir mes bras pourquoi pas Ofereço meus braços por que não
Mon lit ok encore Minha cama ok de novo
Pour rire a salir les draps Rir sujar os lençóis
Mais je crains que pour tout ça Mas estou com medo por tudo isso
Tu doives entendre je t'aime Você tem que ouvir eu te amo
Tu doives entendre je t'aime Você tem que ouvir eu te amo
Filmes francês são estruturados diferentes do que o que costumamos consumir em apresentações hollywoodianas, e este constrói uma história dramática com questões LGBTQIA+ em forma de musical, utilizando da música e da fotografia para demonstrar os sentimentos envoltos nos personagens.
Eu sei que muita gente não gosta de musicais, não entendo porque, pois eu amo hehehe, mas acho que esse, além de ser um filme maravilhoso, vale a pena, também, pelo lindo e maravilhoso Louis Garrel.
- Escrito por Marobah
10 notes
·
View notes
Text
«De porteiro xoguei eu», de Pedro Lenz (LF)
Escrito por Ramón Nicolás Escribía onte sobre unha tradución publicada en Irmás Cartoné e, tras salientar o enfoque desta editorial cara á tradución, asociei para min esta especialidade coa atención que igualmente lle presta un selo máis xeneralista como é Laiovento, onde xa resulta felizmente recorrente atopar traducións de carácter moi diverso. Entre estas últimas saliento, de maneira moi breve…
0 notes
Text
Lynette Yiadom-Boakye, pinturas para identidades
O Museo Guggenheim de Bilbao ten o acerto de presentar unha mostra da artista Lynette Yiadom-Boakye, unha importante pintora á procura de identidades africanas. A exposición temporal permite coñecer as peculiaridades -poéticas e reivindicativas- desta creadora. Creadora que tamén se fai a pregunta Se puideses mudar a historia, que farías?
Lito Caramés
Yiadom. Harbour The Anointed, 2020
Lynette Yiadom-Boakye. Ningún ocaso tan intenso. Poesía, música
4. Cadaquén ten dereito a cometer erros. / 5. Cadaquén ten dereito a ser único. / 6. Cadaquén ten dereito a amar. / 8. Cadaquén ten o dereito de ser normal e corrente e descoñecido. / 22. Cadaquén é responsable da súa liberdade. (Algúns dos 41 artigos da constitución do barrio Uzupis (barrio dos artistas) da cidade de Vilna, Lituania).
A figura da artista Lynette Yiadom-Boakye (London, 1977) é especialmente atractiva. É unha persoa que escribe e pinta e debuxa. Nas súas pinturas, por exemplo, os títulos non son o convencional complemento que calquera outro artista emprega para indicar que é o que se representa naquel lenzo. Non. Os títulos das pezas de Yiadom son poesía. A poesía vén sendo algo primordial para os seres humanos, non se trata só de reflectir emocións, de conxurar sentimentos ante os avatares da vida. Non. É algunha cousa máis fonda; tan fonda que a densidade do poema pode xerar mesmos pensamentos, ideas novas. Quen ben sabía estas cousas era Fernando Pessoa, o inmenso poeta lisboeta, que mesmo se burlaba da súa persoal e perenne necesidade de pasar ao escrito aqueles pensamentos, torturas mentais ou sensacións máis epidérmicas. Tan dese xeito que encirraba heterónimos para xogar coa propia identidade, ou mesmo se mofaba de si propio (e mais dos seus traballos) confesando nalgúns dos seus inmortais versos: O poeta é un fingidor / Finge tão completamente / Que chega a fingir que é dor / A dor que deveras sente. A propia artista ten afirmado escribo sobre o que non podo pintar e pinto o que non podo escribir.
Yiadom- Above The Heart And Below The Min, 2021
Para Lynette Yiadom a poesía é necesidade. E tal aserto atópase nos títulos das súas composicións pictóricas. Yiadom é artista figurativa; mais poderíase dicir que nas cualificacións que atribúe aos cadros é de todo abstracta: pinta figuras humanas, si, pero non retratos; figuras xenéricas, impersoais, e a esas persoas que xorden das telas dálles uns títulos que (para quen observa, alleo ás preocupacións da autora, ignorante da música que podía estar escoitando no intre de crear, descoñecedora do poema que tiña nos miolos) aterran alí desde ouro planeta. Por exemplo: Sobre el corazón y bajo la mente (Above The Heart And Below The Mind) ou Carnicerín Cejudo (Aquatic Warbler); Laberinto (Maze) ou tamén Acoger a los ungidos (Harbour The Anointed). Tal feito non é tan novidoso como pode crerse. O gran pintor (e finxidor) René Magritte, persoa intelectualmente rico e formado declarou nunha entrevista que os títulos das súas pezas tan evidentemente surrealistas non son explicacións, e os cadros non son ilustracións do título. A relación entre ambos é de natureza poética. É dicir, que están en xogo só certos atributos dos obxectos que normalmente son ignorados pola conciencia, pero que en ocasións, por acontecementos extraordinarios non explicables racionalmente, chegan a presentirse.
Para completar unha miga as contornas vitais de Lynette Yiadom cómpre saber a súa constante relación coa música. A artista ten afirmado en máis dunha entrevista que para ela a música é outra fonte de inspiración moi potente. As pezas de músicos como Nina Simone ou Miles Davis axúdanlle a concentrarse nas súas creacións plásticas e, en certas ocasións, mesmo veñen sendo parte da carga orixinal que as musas deitan nos miolos da artista. Por iso que escoitando a peza de Miles Davis, So What, quen observe as pinturas de Yiadom ten unha boa compañía. De certo, a mesma creación do máxico trompetista de Illinois semella estar artellada para que Lynette Yiadom non se atope no brumoso London tan afastada das súas orixes ghanesas. So What. “E que...”, con interrogación ou sen ela, que veñen ser dous significantes diferentes. O pousón ritmo da peza musical, a cadencia queixosa da trompeta, acaen perfectamente ás cores e figuras universalizadas de Yiadom. Tamén admite recibir influencias e referencias do cinema. Directores como Haneke, Chabrol e mesmo Almodovar (se quen confesa ter visto todos os seus filmes) están por tras das súas estéticas plásticas.
Ao comezo deste apartado constan algúns artigos da peculiar e fermosa Constituición do barrio de Uzupis de Vilna. É o barrio bohemio, dos artistas, e procuran ter independencia dentro da capital de Lituania. Posiblemente esa combinación de liberdade e responsabilidade individual que preconizan os artistas dese barrio báltico lle acaia ben a Lynette Yiadom-Boakye. As súas creacións e o fondo ideolóxico que respiran van por eses eidos do compromiso social, político e colectivo.
Yiadom. Aquatic Warbler, 2021
Lynette Yiadom-Boakye. Ningún ocaso tan intenso
BONEYARD / alarms clocks wake the dead on judgment day / kerosene lamps light the path to glory / the last cup, plate and spoon used by the departed should be placed on the grave. (Texto da fotógrafa Carrie Mae Weems na serie Sea Islands, 1991).
As pezas da pintora e escritora Lynette Yiadom-Boakye pódense disfrutar agora na antolóxica que ofrece o Museo Guggenheim de Bilbao (Lynette Yiadom-Boakye. Ningún ocaso tan intenso). As más de 70 obras -entre pinturas e mais debuxos- brindan unha panorámica excelente dos traballos desta muller (de orixes ghaneses) nada en London, onde segue a residir, e tamén son bo baremo das súas implicacións nas reivindicacións sobre as comunidades africanas que habitan países europeos (en especial o Reino Unido). Yiadom vén sendo a segunda artista máis nova que logra ter unha exposición individual, monográfica, no Museo Guggenheim. Neste vídeo unha panorámica da mostra.
Yiadom é unha reputada artista, coñecida pola súa teima de pintar figura humana, de ambos sexos, captados en intres cotiáns -xa felices, xa de soidade, xa en perfecta harmonía con compañeiros e compañeiras. Son persoas sempre de orixe africana; africana subsahariana. Sempre persoas anónimas, prototipos de personaxes, non retratos. Yiadom non traballa con modelos non procura retratos. Por contra remexe en revistas ou mesmos lembranzas para definir aquela persoa triste, aquela outra que semella estar soa no mundo. A técnica, dentro do que se considera a pintura figurativa, foxe moito da precisión, do detallismo, e aposta por trazos amplos, polas pinceladas desinhibidas e grosas; empregando con preferencias as cores escuras. Tales figuras humanas destacan en primeiros planos sobre fondos pouco definidos, como se non tivesen importancia e que só serven para enmarcar tales seres humanos. Se a estas reiteradas características estéticas e plásticas se engaden eses títulos fantásticos, poéticos, as obras semellan arrincar dun realismo sociolóxico identitario para camiñar cara eidos abstractos, pouco definidos. É dicir, non é doado situar a tales personalidades en espazos concretos, nin en tempos específicos.
Tanto polas figuras humanas que se van atopando nas súas telas como polas características como son presentadas, as pezas de Yiadom convidan á reflexión, deixando (combinado cos títulos tan peculiares) que quen observa con atención as creacións desta artista poida deixar ceibe a súa imaxinación para rematar de compor as obras. Persoas inadaptadas ás sociedades occidentais?, xentes contentas de vivir nesas comunidades que se van xestando en lugares europeos? ¿Pretende Yiadom chamar a atención sobre as masacres que viven moitos seres humanos que foxen de guerras, da miseria nas que os imperialismos deixaron a tantas e tantas rexións de África? A ver se vai ter razón o poeta Rimbaud cando iniciaba o deu poema Voyelles (1870) atribuíndo á vogal “a” a cor negra, e A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu : voyelles, / Je dirai quelque jour vos naissances latentes: / A, noir corset velu des mouches éclatantes / Qui bombinent autour des puanteurs cruelles, / Golfes d’ombre;...
Yiadom. Maze, 2021
Evidentemente as creacións de Yiadom -xa pola propia vontade da autora, xa polo contexto onde son producidas, teñen un claro contido ideolóxico, un transfundo político e reivindicativo. Cando periodistas lle comentan estes extremos, Yiadom habitúa a dicir que ela vive onde e como vive e que nas súas obras -xa literarias, xa pictóricas- emerxe todo aquilo que a envolta, sobresae a súa vida.
A implicación social que reflicte Yiadom nas súas obras xa literarias, xa pictóricas, é paralela á que sempre tivo a fotógrafa norteamericana Carrie Mae Weems, aínda que cunha diferencia de óptica e perspectiva. A fotógrafa, importante fotógrafa reivindicadora dos dereitos civís das persoas afroamericanas de sempre, non retrata persoas anónimas, nin prototipos sociais. Weems aposta tamén polas escenas cotiás, pero enfocando a cámara cara si propia ou arredores máis próximos: familia, amizades, etc. Polo demais hai ben similitudes entre os traballos dunha e mais doutra. A reclamación da identidade; o dereito a seren que son.
Ata comezos deste ano 2023 púidose ver e admirar no KBR da Fundación Mapfre a mostra Carrie Mae Weems. Un gran giro de lo posible, unha xigantesca antolóxica desta fotógrafa, que compartiu sede por varios lugares da cidade de Barcelona: a Fundación Colectania e o MACBA. Nas creacións de Weems sempre houbo unha constancia: evidenciar a vida, a experiencia, pasada e actual, das persoas que conforman a comunidade afroamericana nos EEUU. Carrie Mae Weems suma a esta permanente procura das identidades, de crítica contra estereotipos, contra discriminacións, -pola súa condición de muller- a preocupación polos temas de xénero. Ser do colectivo afroamericano e muller, nese país (e en moitos outros) comporta vivir unha realidade moi dura. Unha das preguntas que a propia fotógrafa afirma terse feito moitas veces é: Se puideses mudar a historia, que farías? Esa reflexión ten dirixido boa parte dos seus traballos: visitar o pasado, estudalo, e mirar de que non se volva repetir. Nos anos 90 traballou arreo na serie From Here I Saw What Happened And I Cried, un exhaustivo traballo sobre a trata de escravos e escravas africanas levadas por europeos a América.
Abundando na procura de identidades, e en ver o xeito de reescribir o pasado con outras cordas, a comezos dos anos 40 o poeta venezolano Andrés Eloy Blanco publica o poema Píntame angelitos negros, obra que logo será popularizada como canción (Angelitos negros), cantada entre outros por Antonio Machín. Pois ben, os primeiros versos do poema e canción din así: Pintor nacido en mi tierra / con el pincel extranjero / pintor que sigues el rumbo / de tantos pintores viejos. A seguir versos máis coñecidos. Que vén dicindo o poeta nesta entrada? Vén dicindo o mesmo que a fotógrafa citada e mais ca Yiadom: a historia da arte (a historia da arte europea) é unha historia branca. Tamén patriarcal. E contra iso tamén van as pinturas de Lynette Yiadom; a pintora tamén quere responder á pregunta Se puideses mudar a historia, que farías? Os catro primeiros versos da popular canción son desmitificadores, rachadores de relatos do pasado.
Lito Caramés
EXPOSICIÓN: Lynette Yiadom-Boakye. Ningún ocaso tan intenso.
Museo Guiggenheim, Bilbao
ata o 10 de setembro de 2023
1 note
·
View note
Text
Mi Madre, la africana loca
No soporto tener este acento. Lo odio cuando la gente me pide que repita cosas y oigo cómo se ríen por dentro porque no soy americana. Ahora, cuando Padre me habla en igbo, respondo en inglés. Lo haría también con Madre, pero no creo que le haga gracia, aún no.
Cuando la gente pregunta de dónde soy, Madre quiere que diga Nigeria. La primera vez que dije Filadelfia, ella me dijo, “di Nigeria”. La segunda vez me dio un tortazo en la nuca y preguntó, en igbo, “¿estás mal de la cabeza?”
Por entonces yo ya iba a la escuela y le dije que las cosas no son así para los americanos. Eres de dónde has nacido, o de dónde vives, o de dónde tienes intención de vivir mucho tiempo. Fíjate en Cathy, por ejemplo. Ella es de Chicago porque nació ahí. Su hermano es de aquí, de Filadelfia, porque nació en el hospital de Jefferson. Pero su padre, que nació en Atlanta, ahora es de Filadelfia porque vive aquí.
A los americanos les da igual esa bobada de que vengas de tu aldea ancestral, donde tus antepasados tenían tierras y donde tu linaje se remonta a cientos de años. Así que conoces tu linaje, ¿y qué?
Yo todavía digo que soy de Filadelfia cuando Madre no está. (Sólo digo Nigeria cuando alguien dice algo sobre mi acento y entonces siempre añado, pero vivo en Filadelfia con mi familia.)
Además, cuando Madre no está, me llamo Lin. A ella le gusta repetir que Ralindu es un hermoso nombre igbo, que significa tanto también para ella, ese nombre, Elige la Vida, por lo mal que lo pasó, por mis hermanos que murieron siendo bebés. Y lo siento, no sé si me entiendes, pero ahora mismo no puedo con un nombre como Ralindu y con mi acento, sobre todo ahora que Matt y yo estamos juntos.
Cuando llaman mis amigas, Madre dice, “¿Lin?”, alargando la pausa un instante, como si no supiera quién es ésa. Cualquiera diría que no lleva aquí tres años (seis años le digo a veces a la gente) por cómo actúa.
Todavía le gusta terminar sus observaciones con la exclamación ¡América! Como en los restaurantes, “mira esta gente, cuánta comida desperdicia, ¡América!” O en la tienda, “mira cómo han bajado los precios desde la semana pasada, ¡América!”
Pero ahora va todo mucho mejor. Ya no se persigna, temblando, cada vez que informan de un asesinato en las noticias. Ya no está pendiente de las indicaciones que le ha escrito Padre cuando coge el coche para ir al supermercado o al centro comercial. Pero igual, todavía lleva las instrucciones en la guantera, escritas por Padre con su letra tan formal. Todavía se aferra con fuerza al volante y mira a menudo por el retrovisor, pendiente de los coches de policía. Y yo suelo decirle, Madre, la policía americana no te detiene porque sí. Sólo si haces algo malo, como correr demasiado.
Lo reconozco, yo también estaba impresionada la primera vez que llegamos. Vi la casa y entendí por qué Padre no había querido traernos al terminar su residencia, por qué decidió trabajar tres años, un trabajo normal además del pluriempleo. Me gustaba salir de la casa y quedarme así mirándola largo rato, la elegancia de la piedra exterior, el césped que la rodeaba entera como un manto teñido del color del mango cuando todavía está verde. Y adentro, me gustaban las escaleras en curva del recibidor, la baranda reluciente, la espléndida chimenea de mármol; me sentía como en el plató de una película extranjera. Incluso me gustaba el clon-clon-clon de los suelos de madera cuando caminaba con zapatos, no como el suelo de cemento que teníamos allá, tan silencioso.
Ahora, si estoy abajo en el sótano, me molesta el ruido de los suelos de madera cuando Padre se trae a sus colegas del hospital. Padre ya no le pide a Madre que prepare algo para sus invitados, encarga que le traigan a casa bandejitas de queso y fruta para llevar. Antes se peleaban por eso, Padre le decía que a los blancos les daba igual el moi-moi y el chin-chin, las cosas que ella quería preparar, y Madre le decía, en igbo, que estuviera orgulloso de ser quién era y que primero lo sirviera, a ver si no les gustaba. Ahora se pelean por cómo se comporta Madre en esos encuentros.
Tienes que hablarles más, dice Padre, que se sientan a gusto, y deja de hablarme en igbo cuando están aquí.
Y Madre grita, ¿Así que ahora no puedo hablar en mi idioma en mi propia casa? Dime, ¿ellos cambian su manera de comportarse cuando vas tú a su casa?
No son auténticas peleas, no como los padres de Cathy, que dejan todo de vidrios rotos y Cathy tiene que recogerlo antes de ir al colegio para que su hermana pequeña no los vea. Madre todavía se levanta temprano para dejarle la camisa a Padre sobre la cama, para hacerle el desayuno y ponerle el almuerzo en la fiambrera. Padre cocinaba cuando estaba solo -vivió solo en América casi siete años- pero ahora, de repente, resulta que no puede cocinar. Ni siquiera puede ponerle la tapa a una olla, no, ni siquiera puede servirse él mismo de una olla. Madre se escandaliza con sólo que se acerque a la cocina.
“Has cocinado bien, Chika,” dice Padre en igbo, después de cada comida. Madre sonríe y sé que ya está maquinando la próxima sopa que va a cocinar, qué nuevas verduras probar.
Todas sus comidas tienen una base nigeriana, pero le gusta experimentar y ha aprendido a improvisar con aquellas cosas que no están en la tienda africana. Patatas al horno en lugar de ede. Espinacas en lugar de ugu. Incluso encontró la manera de preparar el cereal de farina para que tuviera la consistencia del fufu. Eso fue antes de que Padre le enseñara cómo ir a la tienda africana donde tienen harina de casava. Ya no se niega a comprar pizza y patatas fritas congeladas, pero todavía gruñe cada vez que las como, y todavía dice que esa comida tan mala te chupa la sangre. Cuando cocina una sopa nueva, que es casi cada día, me la hace comer. Me observa mientras amaso unas bolas fláccidas con el fufu y las sumerjo en la sopa espesa, incluso se me queda mirando la garganta mientras trago, para ver si bajan las bolas y se quedan abajo.
Creo que le gusta cuando viene gente a la que yo llamo invitados accidentales, porque siempre se muestran tan efusivos con su cocina. Siempre son nigerianos, siempre recién llegados a América. Buscan nombres en el listín telefónico, buscan a nigerianos. Los que son igbo le dicen a Padre que les da ánimos ver un nombre igbo, como Eze, después de las columnas de yorubas, los Adebisis y Ademolas. Pero claro, añaden mientras engullen los plátanos fritos de Madre, en América todos los nigerianos son hermanos.
Cuando Madre me obliga a salir a saludarlos, respondo en inglés cuando ellos hablan en igbo, y pienso que no deberían estar aquí, que están aquí sólo por el accidente de que somos nigerianos. Suelen quedarse sólo unos días hasta que deciden qué hacer, Padre es firme en eso. Y hasta que se marchan, nunca les hablo en igbo.
A Cathy le gusta venir a conocerlos. Le fascinan. Habla con ellos, les pregunta por sus vidas en Nigeria. A esa gente le encanta hablar de lo víctimas que son, de cómo sufrieron a manos de los soldados, jefes, maridos, familia política. En mi opinión, Cathy les tiene demasiada simpatía. Una vez incluso le dio un currículum a su madre que se lo dio a otra persona que contrató al nigeriano. Cathy es guais. Es la única persona con la que puedo hablar de todo, pero a veces pienso que no debería pasar tanto rato con nuestros invitados accidentales porque se pone igual que Madre, sin el tono de regañina, pero me dice cosas como, deberías estar orgullosa de tu acento y de tu país. Yo digo que sí, que estoy orgullosa de América. Soy americana aunque sólo tenga, todavía, la tarjeta verde.
Lo dice de Matt también. Que no debería esforzarme tanto en ser americana por él, porque si fuera auténtico yo le gustaría igual (lo dice porque yo le pedía que me dijera palabras, quería practicar y pillar bien las inflexiones americanas. Ojalá Nigeria no hubiera sido una colonia británica, es tan difícil quitarse esa manera de pronunciar mal las palabras). Por favor. He visto cómo se ríe Matt del chico indio que tiene un nombre que nadie sabe pronunciar. El pobre chaval tiene un acento tan marcado que ni siquiera se le entiende cuando dice su nombre. Al menos en eso soy mejor que él. Matt ni siquiera sabe que me llamo Ralindu. Sabe que mis padres son de África y cree que África es un país, y poca cosa más. Al principio, me gustó el brillante tipo dormilona que lleva en la oreja izquierda. Ahora es todo él, incluso su manera de caminar con las piernas muy por delante del resto del cuerpo.
Tardó un poco en fijarse en mí. Cathy me ayudó, se acercaba a él descaradamente y le pedía que se sentara con nosotras para comer. Un día le preguntó, “Lin está buena, ¿verdad?” Y él dijo que sí. A ella no le gusta Matt. Pero bueno, a Cathy y a mí no nos gustan las mismas cosas, por eso nuestra amistad es tan auténtica.
Madre era muy precavida con Cathy. Decía, “Ngwa, no te quedes tanto rato en su casa. No comas ahí tampoco. Van a pensar que en casa no tenemos comida”. De verdad, creía que los americanos tienen los mismos cuelgues estúpidos que la gente de su país. No se visita tan a menudo a la gente a menos que te devuelvan la visita, no vaya a ser que quedes mal. No se come tan a menudo en casa de la gente si no vienen a comer a la tuya. Venga ya.
Llegó incluso a prohibirme que visitara a Cathy durante casi un mes, hace un par de años. Era nuestro primer verano aquí. En el colegio habían organizado una barbacoa familiar. Padre tenía guardia en el hospital así que fuimos solas Madre y yo. ¿Le servían de algo a Madre los ojos que tiene en la cara? ¿No se daba cuenta de que en verano las americanas vestían pantalón corto y camiseta? Aquel día se puso un vestido tieso, azul, con grandes solapas blancas. Ahí estaba ella con las demás madres, todas chic con sus tops y sus shorts; parecía una mujer extraviada, emperifollada para una barbacoa. La evité casi todo el rato. Había varias madres negras, así que cualquiera de ellas podría haber sido mi madre.
Esa noche en la cena, le dije, “La madre de Cathy me ha pedido que la llame Miriam”. Levantó la vista, con una pregunta en los ojos. “Miriam es su nombre de pila,” dije yo. Entonces me atreví, rápida. “Yo creo que Cathy debería llamarte Chika.” Madre siguió masticando en silencio un trozo de carne del estofado. Levantó de nuevo la vista. Sus ojos oscuros eran puro fuego desde el otro lado de la mesa. Soltó un chorro de palabras en igbo. “¿Quieres que te dé un tortazo que te hará saltar los dientes de la boca? ¿Desde cuándo los niños llaman a sus mayores por su nombre de pila?” Le pedí perdón y bajé la vista, amasando las bolas de fufu con más cuidado que nunca. Mirarla a los ojos la incitaba a cumplir sus amenazas.
Después de eso, no pude ir a casa de Cathy durante un mes, pero Madre dejó que Cathy viniera a la mía. Cathy se reunía con Madre y conmigo en la cocina, y a veces ella y Madre pasaban horas charlando sin mí. Ahora Cathy no le dice Hola a Madre, le dice Buenas Tardes o Buenos Días porque Madre le ha dicho que los niños nigerianos saludan así a los adultos. Además, no la llama Señora Eze, la llama Tía.
Ella cree que Madre es genial por muchas cosas. Por su manera de caminar. Majestuosa. O su manera de hablar. Melodiosa. (Madre ni siquiera se esfuerza en decir las cosas a la manera americana. Todavía dice palabras que sólo usan los ingleses, por el amor de Dios.)
O porque Madre me abrazara cuando me vino la regla. Qué gesto tan cariñoso. La madre de Cathy se limitó a decir oh, y salieron juntas a comprar compresas y bragas. Pero cuando Madre me abrazó, hace dos años, apretándome contra ella como si hubiera ganado una carrera importante, no me pareció para nada un gesto cariñoso. Quería apartarla, su olor era agrio como la sopa de onugbu.
Me dijo que era una gran bendición, que algún día traería niños al mundo, que tenía que cerrar bien las piernas para no avergonzarla. Yo sabía que luego ella llamaría a Nigeria y se lo contaría a mis tías y a Mama Nnukwu y entonces hablarían de los niños fuertes que algún día yo traería al mundo, del buen marido que encontraría.
* * *
Hoy viene Matt a casa, estamos haciendo un trabajo juntos para clase. Madre no ha parado de dar vueltas por la casa. En Nigeria, las niñas se hacen amigas de las niñas y los niños se hacen amigos de los niños. Entre una chica y un chico no puede haber sólo amistad. Hay algo más. Le explico a Madre que en América es diferente y ella dice que lo sabe. Pone un plato de chin-chin recién frito en la mesa del comedor donde trabajaremos Matt y yo. En cuanto sube las escaleras, me llevo el chin-chin a la cocina. Me imagino la cara de Matt cuando diga, ¿qué coño es eso? Madre reaparece y vuelve a poner el chin-chin. “Es para tu invitado,” dice.
Suena el teléfono y rezo para que esté ocupada largo rato. Luego suena el timbre y ahí está Matt, con su tachuela brillante en la oreja y una carpeta en la mano.
Matt y yo estudiamos un rato. Madre entra y cuando él le dice hola, ella se lo queda mirando fijamente, hace una pausa y luego dice “¿Cómo está usted?” Pregunta si ya casi estamos y lo dice en igbo. Antes de contestarle que sí, hago una pausa larga para que Matt no piense que la entiendo bien cuando habla en igbo. Madre sube las escaleras y cierra la puerta de su dormitorio.
“Vamos a tu habitación a escuchar música,” dice Matt, al cabo de un rato. “Tengo el cuarto muy desordenado,” digo yo, en lugar de “Mi madre nunca dejaría que un chico entrara en mi habitación”. “Vamos al sofá entonces. Estoy cansado.” Nos sentamos en el sofá y me mete mano bajo la camiseta. Le sujeto la mano. “Sólo por encima de la camiseta.”
“Venga,” dice él. Su respiración es tan urgente como su voz. Lo suelto y desliza la mano como una serpiente bajo mi camiseta, se cierra sobre un pecho enfundado en el sujetador de nailon. Luego, rápido, se abre camino hasta mi espalda y me desabrocha el sujetador. Matt es un crack, ni siquiera yo puedo desabrocharme el sujetador tan rápido con una sola mano. Su mano vuelve serpenteando hacia delante y se cierra sobre el pecho desnudo. Gimo, porque me gusta la sensación y sé que eso es lo que se espera de mí. En las películas, las mujeres siempre ponen cara de éxtasis más o menos a estas alturas.
Ahora se ha puesto frenético, como si tuviera fiebre, malaria. Me empuja hacia atrás, me levanta la camiseta hasta juntarla toda en torno a mi cuello, me quita el sujetador. Siento un frescor repentino en mi torso expuesto. Una humedad pegajosa y cálida en el pecho. Una vez leí un libro en el que un hombre chupaba tan fuerte el pecho de su mujer que no dejó nada para el bebé. Matt chupa como ese hombre.
Entonces oigo abrirse una puerta. Aparto la cabeza de Matt y me estiro la camiseta, no tardo ni un segundo. Mi sujetador, un blanco de espanto contra el sofá de cuero curtido, brilla ante mis ojos. Lo meto detrás del sofá justo cuando entra Madre.
“¿No es hora de que se vaya tu invitado?” pregunta en igbo.
Tengo miedo de mirar a Matt, tengo miedo de que tenga leche en los labios. “Ya está a punto de marcharse,” digo, en inglés. Madre sigue ahí de pie. Le digo a Matt, “Creo que es mejor que te vayas.” Él se pone de pie, recoge los papeles de la mesa. “Vale. Buenas noches.”
Madre está inmóvil, mirándonos a los dos.
“Te está hablando, Madre. Te ha dicho buenas noches.”
Ella asiente con la cabeza, cruza los brazos, mira fijamente. De pronto, suelta un chorro de palabras en igbo. ¿Estaba loca de dejar que un chico se quedara tanto rato? Y el sentido común, ¿dónde lo tenía? ¿Cuándo nos levantamos de la mesa del comedor para sentarnos en el sofá? ¿Por qué estábamos sentados tan juntos?
Matt se va hasta la puerta arrastrando los pies mientras ella habla. Lleva las bambas descordadas y se oye el batir de los cordones cuando camina. “Hasta luego,” dice desde la puerta.
Madre encuentra el sujetador detrás del sofá casi enseguida. Se queda mirándolo fijamente mucho rato antes de pedirme que me vaya a mi cuarto. Sube al cabo de un momento. Aprieta los labios con firmeza.
“Yipu efe gi,” dice. Quítate la ropa. La miro, sorprendida, pero me desvisto lentamente. “Todo,” dice cuando ve que aún tengo puestas las bragas. “Siéntate en la cama, abre las piernas.”
Siento el corazón en los oídos, latiendo desbocado. Me tiendo en la cama, las piernas abiertas. Se acerca, se arrodilla frente a mí, y veo lo que tiene en la mano. Ose Nsukka, los pimientos picantes secos y arrugados que nos envía Mama Nnukwu de Nigeria en pequeños frascos que eran originalmente de curry o tomillo. “¡Madre! ¡No!”
“¿Ves este pimiento?” pregunta. “¿Lo ves? Esto es lo que le hacen a las chicas promiscuas, esto es lo que le hacen a las chicas que usan el cerebro que tienen entre las piernas en lugar del que tienen en la cabeza.”
Me acerca tanto el pimiento que me hago pis ahí mismo. Siento el colchón mojado, cálido. Pero no me lo mete.
Ahora grita en igbo. La miro, cómo resplandecen sus ojos de carbón con las lágrimas, y yo quiero ser Cathy. La mamá de Cathy se disculpa después de castigarla, le pide que vaya a su cuarto, no la deja salir durante unas horas o, como máximo, un día.
Al día siguiente, Matt dice, riéndose, “Me dio un yuyu tu madre anoche. ¡Qué africana más loca!”
Tengo los labios demasiado tiesos para reír. Mientras hablamos, él está mirando a otra chica.
— Chimamanda Ngozi Adichie
#literatura africana#chimamanda ngozi adichie#africana#mujer africana#black lives matter#blm#literatura feminista#literatura de mujeres#cuentos africanos
2 notes
·
View notes
Text
Lembranzas de dúas vidas mariñeiras
Relato escrito por Adrián Muras Aguín.
“Lembranzas de dúas vidas mariñeiras”
Hoxe veño a contar unha de todas as milleiras de historias anónimas que sucedían nas vilas mariñeiras das Rías Baixas galegas. Esta é a historia de María, unha nena que naceu en Portonovo, concretamente no ano 1952, é Marcial, que nace tamén na vila dous anos antes.
Pero antes de contar a historia de María e Marcial contareibos a historia de Portonovo. Esta é unha vila cunha larga historia, pois nas súas inmediacións, podemos atopar todavía os restos duns castros celtas. Estes celtas que alí habitaron xa vivían co mar coma un dos pilares fundamentais na súa vida, e así sigue sendo na actualidade. Esta larga tradición e admiración por este gran recurso está presente en toda a simboloxía do pobo, dende a cor azul da súa bandeira, os remos e barca do seu escudo ata a súa patrona, Santa Catalina dos mariñeiros. O mar está presente tamén na cultura, nas cancións populares que a día de hoxe seguimos cantando como a máisd que coñecida “Rianxeira”, nas lendas como as 7 ondas da praia da Lanzada, na que, segundo a lenda, as mulleres que acudan con lúa chea a saltar 7 ondas na medianoite nesta praia, quedarán embarazadas. Como digo, a día de hoxe, esta admiración polo mar segue presente nas persoas que habitamos a vila, incluíndome a min, o narrador desta historia. Cando naces e medras por aquí, esta conexión é algo imprescindible, que todos temos dunha forma ou outra, pois ben falo por tódolos portonoveses cando afirmo que lonxe do mar síntome intranquilo, pero paseando cerca deste invádeme a calma.
(Vila de Portonovo, 1960)
Agora si, imos con esa historia, que como vos decía comeza en Portonovo, un 16 de outubro de 1952. A vida daquela non era sinxela, se nacías nunha vila como esta tiñas un destino máis que predefinido despois do teu nacemento, dedicar a túa vida ao mar, igual que a gran maioría da poboación da vila. María nace nunha situación moi complicada para a época pois a súa nai, Rita, unha muller redeira do porto de Portonovo, é unha nai solteira. Cando María ten uns dous anos Rita cásase con Juan, un home mariñeiro que nunca acepatría á nena como a súa filla.
Pasan os anos é María ten agora 10 anos. Vive na súa casa de sempre, nunha zona da vila coñecida como “A boca do río”. Na súa casa vive con Rita, o seu marido e os seus 5 irmáns. A vida na casa é sinxela, María é a maior, e a pesar de non ser filla do seu pai, conta co amor de tódolos seus irmáns, xa que esta sempre os coidou dende o primeiro día. Tódolos días a rutina é parecida, polas mañás María acude á escola, na que logo profundizaremos, mentres que polas tardes debe cumplir coas responsabilidades do seu fogar como coidar dos seus irmáns ou ir ao río a lavar a roupa. Aínda así, María sempre atopaba algo de tempo para xogar na rúa coas súas amigas da escola. Ela sempre disfrutaba destes momentos, e incluso era moi boa no xogo da billarda, o seu favorito para os días de verán. Pero sobre todas as cousas, ela disfrutaba de ir á praia. So podía facelo os domingos do verán pero iso facíalle disfrutar moito máis deste pasatempo, pois entre a semana contába os días para poder ir a xogar e bañarse na praia de Caneliñas.
María de pequena, coa sua irmá Carmela
Nesta casa da Boca do Río, tamén vivía unha familia que era coñecida como os “Xiríns” que serán protagonistas da historia máis adiante. Esta familia, xunto con outras do pobo xuntábase coa familia de María para celebrar as festas de Portonovo, nas que se cantaban cancións e se disfrutaba dunha comida diferente ao peixe de tódolos días. A nosa protagonista disfrutaba moito destes momentos, de cantar coa xente e de comer un guiso de polo en lugar das sobras de peixe as que acostumaba.
Familia dos Xiríns
Naquela época en Portonovo existían cinco escolas. Tres de elas eran para nenas e dous eran para nenos, todas eran en casas de algún veciño ou veciña do pobo. María acudíu con outras 20 nenas desde os 6 ata os 14 anos á escola de Doña Amparo. Esta era unha muller vella, que tamén era redeira ademáis de mestra e que tiña un carácter moi forte. María aprendeu con ela a ler e escribir, disfrutando moito de ambas actividades, pero esta era unha nena algo rebelde o que a poñía moitas veces como vblanco para os castigos da súa mestra. Doña Amparo tiña dous castigos para as nenas que non lle facían caso, un deles era poñer a nena de xeonllos, cos brazos en cruz suxeitando un ou máis libros con cada un deles, o outro era directamente un golpe cunha vara na man. As mellores amigas de María eran Ester e Carme. As tres coñecíanse da escola e eran amigas inseparables, que a parte de entro da escola pasaban tamén moito tempo xuntas fora dela. Estas amigas eran unha das causas da rebeldía de María pois cando se xuntaban eran moi aventureiras.
Un día empezou a correr o rumor polo pobo de que na praia de Canelas estábase a rodar a película “El Hereje”. De camino á escola Carme comentoulle o rumor as súas compañeiras:
Rapazas, o da película é verdade, meu pai díxome que viu pasar uns cantos camións indo para a praia onte.
As nenas quedaron moi sorprendidas e casi se entenderon coa mirada, pero a que propuxo a idea foi Ester.
-Temos que ir a praia a vela, vamos a faltar hoxe á escola, non vai pasar nada.
-Bueno, se nos pillan preparádevos para o castigo forte de Doña Amparo. Dixo María con preocupación.
-Non sexas cagona, María, non podemos perder a oportunidade de ver como fan a película! Exclamou Carme
As tres dirixíronse a praia e si, era certo, alí estaban grabando a película. A nosa protagonista disfrutou un montón desa mañá vendo como rodaban a película e nese mesmo día empezou a mostrar interés polo cine.
Cando chegaron á escola o día seguinte, as tres sabían o que lles esperaba. María chegou tarde e cando entrou pola porta atopou as súas amigas de xeonllos sostendo uns libros nada máis entrar pola porta. A mestra díxolle a María que se acercase e extendera a man. Ela, con medo porque sabía o que tocaba, extendeu a man sen darse conta de que tiña a cabeza de Ester xusto de baixo. Cando Doña Amparo lle ía a dar coa vara María apartou a man como reflexo e a vara acabou dando na cabeza de Ester. Isto foi aínda peor xa que o desenlace foi que levou tres vareazos e tivo que soster o doble de libros da súa amiga. María prometeuse a si mesma que non faltaría máis á escola, pero no fondo sabía que no día anterior disfrutara dun momento único.
Recordo escolar de María
Pasaron os anos e cando María cumpliu 14, deixou a escola para comezar no seu primeiro traballo como costurera. Este non lle durou moito xa que non se gañaban cartos así que a rapaza tuvo que afrontar o seu destino e aceptar que o mar era o único traballo posible. Por isto, María comezou a traballar xunto coas súas amigas nunha fábrica de conservas de mexillóns.
Pasaron catro anos na fábrica onde o traballo era monótono e duro, pois tódolos días tiñan que saír camións cheos de mexillóns ata a súa máxima capacidade. Encima María e as amigas ían a traballar no autobús donde sempre eran discriminadas polo resto da xente debido ao cheiro que desprendían cando volvían do traballo. A rapaza, gañaba cartos pero no fondo non era feliz, tiña 18 anos e quería comezar a vivir dunha forma diferente.
Neses anos de mocidade, foi cando se enamorou de Marcial, o seu veciño de toda a vida, un dos doce fillos da familia dos Xiríns. Como vos decía esta familia era moi coñecida no pobo, pois todos eran mariñeiros ou músicos. Marcial era mariñeiro, pero algúns dos seus irmáns formaban un grupo de música que sempre tocaba nas festas do pobo. Gracias a coñecer máis aos membros da familia, ao ser a moza de Marcial, comezou a coller gusto por certos grupos que sonaban na época como os Beatles, Triana e sobre todo os Rolling Stones dos que María comezou a ser unha verdadeira fanática. Aos dous lles encantaba a música e podían pasar tardes enteiras pegados á radio escoitando e bailoando con toda a música que poñían. O gusto pola música na familia era tal que ata tiñan a súa canción popular que toda a vila coñecía:
“Xirín, Xirín,
Non sabes o que vin,
Un gatiño na ventana,
Tocando o violín”
Marcial (Esquerda) cos seus irmáns.
Marcial e María casáronse. Na súa vida o mar seguía sendo unha das cousas máis importantes. Como dixen, os dous amaban a música, ir ao cine, o deporte e outras actividades, pero tanto María como Marcial amaban o mar por riba de todo. Él era mariñeiro, traballaba no barco do seu pai, e María dedicábase a facer de redeira por aqueles anos. Marcial amaba o seu traballo e tiña o sono de poder chegar a ter o seu propio barco. Naquela época tiña un pequeno bote de remos, no cal iba a dar paseos polo mar coa súa namorada cando este estaba calmo. Estes paseos significaban moito na vida de ambos, pois eran un momento de pura tranquilidade, no que podían olvidarse do resto do mundo e sentir a paz que a ría lles aportaba.
Boda de María e Marcial.
No ano 1972 nace a súa primeira filla. Tendo en conta todo esto que vos acabo de contar, ambos estiveron de acordo en chamar a esta Marina.
Cando Marina naceu, tiveron que tomar unha das decisións máis difíciles da súa vida. Para cumplir o seu soño de formar unha familia e vivir en Portonovo co seu propio barco, Marcial tivo que emigrar a Holanda, donde traballou nun barco industrial que recorría todo o mundo. Nesta época María adicou todos os seus esforzos a súa filla e ao seu traballo, para aportar tamén a ese soño, tendo un papel fundamental na consecución do mesmo.
Cinco anos despois Marcial volveu, de Holanda, tendo o diñeiro suficiente como para mercar o barco novo grazas tamén a María.. Cando chegou dixo:
-Nada máis saír do taxi xa me cheiraba a sardiñas, isto si que é volver a casa.
Carta de Marcial dende Holanda.
Terminaron mercando un barco, ao que bautizaron como “Xirín”. Tiveron tamén outros dous fillos, Juan e Daniel, os cales a día de hoxe son tamén mariñeiros e teñen os seus propios barcos, o “Alexandra do Mar” e o “Novo Xirín”.
Este é o desenlace de dúas vidas adicadas ao mar, as de María e Marcial, aínda que como dixen ao principio do relato, poderían ser as vidas de outras persoas deste maravilloso pobo, no que gozamos deste enorme privilexio, que nos permite construír a nosa vida en base a el. Para concluír podo decir eu tamén, grazas ao mar, por permitirnos vivir desta maneira.
Bautizo do Xirín
Primeiro día do Xirín.
1 note
·
View note
Text
"Te confieso que..."
Te confieso que, he estado acostumbrándome a torturarme todas las madrugadas, sintiendo aquel sentimiento tan confuso, muy vacío, con esperanzas de volver a verte y abrazarte una vez más con los brazos extendidos, pero...
Si supieras que últimamente, desde aquel momento que nos alejamos, mi rutina ha cambiado de por nada, que solo mi mente se ha vuelto como un producto de imaginación...
Estoy a ciegas, fingiendo algo que no existe ni pasa más realmente, y para negar que no te perdí, imaginando que realmente estoy junto a ti, que te agarro de esas manos y aquel abrazo que me transmitía una paz absoluta y tranquila de ti...
Torturándome abrazado de una almohada, de que esa eres tú, de que estoy pasando el rato y momento contigo, pero estoy más bien solo hablando con 4 paredes y en oscuridad, viendo las estrellas en la noche y pensando en ti de la nada...
- Moyfrases 📝
#escritos de moy#Moy warrior#El de las letras finas#Maldita inspiración#ideas del corazon#Escritos#pensamientos#Pensamiento de un escritor#escribiendo en soledad#Forever Alone#escritores de tumblr#escrituras#lo que escribo#Musa#written#writers on tumblr#writing#writers and poets#Escritores de tumblr#Tumblr writers#agosto2021
37 notes
·
View notes
Text
O Rexurdimento
1.Introducción
Foi un movemento social, literario e intelectual, situado no tempo na segunda metade do século XIX. Tería o seu comezo este período da literatura galega en 1863.
Hai dúas etapas nelas: unha primeira, o provincialismo, máis longa e de resultados incertos, que abarcaría a primeira metade do século XIX (ata 1846, data da sublevación de Solís). O seu obxectivo era a recuperación de Galicia como provincia única que mantiña a unidade administrativa, social, cultural e económica.
E unha segunda, o rexionalismo, desenvolvida durante os anos cincuenta e sesenta do século, no que o traballo intelectual de sistematización das características diferenciadoras de Galicia é o suficientemente importante como para estimular moito o cultivo literario do galego. O rexionalismo
busca, xustifica e defende o emprego do galego e a consecución dun dereito á autonomía política
e administrativa, pero sen rachar a unidade de España
2.Xéneros literarios no Rexurdimento
Cando falamos da literatura do Rexurdimento, estamos a referirnos fundamentalmente á poesía. O Rexurdimento é un movemento fundamentalmente lírico, xa que tanto a narrativa como o teatro galego van xurdir a partir da década de 1880 (ao final do Rexurdimento e ao comezo do período intersecular). Entón, estes dous xéneros van vivir o seu (re) nacemento con case vinte anos de retraso respecto da poesía.
Polas características do xénero, os rexionalistas consideraron a lírica como a máis adecuada para a literatura do idioma e a dignificación da lingua.
.Rosalía de Castro
Rosalia de Castro naceu o 24 de febreiro de 1837 en Camiño Novo, un arrabalde de Santiago de Compostela.
Foi bautizada pouco despois do seu nacemento, na capela do Hospital Real, cos nomes de María Resalía Rita, filla de pais descoñecidos, aínda que se sabe que era filla do seminarista José Martínez Viojo e de María Teresa de la Cruz de Castro, de Familia Hidalga.
Pasou os seus primeiros anos ao coidado dunhas tías paternas e despois trasladouse a Padrón para vivir coa súa nai. A súa enfermeira ensinoulle galego e fíxolle coñecer a poesía popular nesa lingua.
En 1857 publicou o seu primeiro libro poético, La Flor, seguido de Cancións galegas de 1863, e Follas Novas de 1880, ambos escritos en galego. A súa obra principal, En las orillas del Sar, publicouse en español en 1884.
Con saúde delicada e temperamento depresivo, padeceu cancro durante dous anos. Rosalía de Castro morreu despois de tres días de agonía, o 15 de xullo de 1885, en A Matanza (Padrón).
Busca y anhela el sosiego
Busca y anhela el sosiego… mas… ¿quién le sosegará? Con lo que sueña despierto, dormido vuelve a soñar. Que hoy como ayer, y mañana cual hoy, en su eterno afán, de hallar el bien que ambiciona -cuando sólo encuentra el mal-, siempre a soñar condenado, nunca puede sosegar.
.Cantares Gallegos
A publicación de Cantares Gallegos de Rosalía de Castro foi o 17 de maio de 1863 en Vigo, data que marca a referencia para a celebración do Día das Letras Galegas. É unha obra moi influenciada polas cantigas populares galegas.
Os poemas desenvolven temas que reflicten a sociedade rural na que viviu Rosalía. Atópanse poemas costumistas, cun forte carácter descritivo, aínda que tamén hai poemas amorosos, sociais e íntimos. Estas cancións significan o renacemento da literatura galega, a autora dignifica a lingua e demostra que é posible escribir literatura en galego. A autora é a voz lírica da súa terra abandonada. O traballo conserva un testemuño contra a depresión do pobo co fin de convertelo nun orgullo para todos os labregos e labregas, así como un acto de memoria para todos os destinatarios.
-Poema inicial: "Has de cantar" A voz lírica comeza a súa posición na obra como nai de todos os galegos. Contamos coa representación do repertorio popular galego, a música e o contido da canción crean unha unión por excelencia.
-O final do traballo: "Alborada" Indica unha alegría cun ambiente festivo e protagonismo das “meniñas” onde nos lembra o primeiro poema. Os poemas teñen unha base de diferentes elementos, como o ambiente festivo e o carácter folclórico.
.Follas novas
Follas novas é un poema publicado en 1880 por Rosalía de Castro (1837-1885). Foi escrito na cidade de Valladolid de Simancas, onde naquela época vivía co seu marido, nomeado director do Arquivo Xeral do Reino de España, situado nesa cidade.
Rosalía inicialmente concibiu estes poemas como unha continuación das cancións galegas: o 40% dos poemas de Follas novas teñen afinidade co texto publicado en 1863, mentres que o resto das composicións teñen un espírito poético diferente, motivado pola emigración, infortunios familiares e enfermidades físicas e morais.
.Curros Enriquez
Celanova, (1851 - A Habana, 1908) poeta e xornalista español en lingua galega e española, cuxa obra lírica foi unha das pezas básicas do renacemento da literatura galega.
De pensamento liberal e anticlerical, traballou ao longo da súa vida como xornalista, profesión na que obtivo un gran prestixio grazas ao dominio dos recursos do xénero e á solidez conceptual dos seus artigos. Colaborou no Impartial de Madrid e outros xornais republicanos e, en 1898, fundou na Habana, onde se mudara, a revista Tierra Gallega e integrou a redacción do Diario de la marina.
Queixumes dos pinos
Il est beau pour un brave de tomber aux premiers rangs de la bataille et de mourir en défendant sa patrie.
.O divino sainete
Trátase de unha obra de forte contido crítico e satírico. En 1877, o papa León XIII convocou un xubileo con indulxencias plenarias para todas as persoas que nese ano viaxaron a Roma. Curros aproveita este motivo, por un lado, para criticar o negocio económico das peregrinacións e, polo outro, satirizar diversas personalidades e institucións da vida galega.
Estruturalmente, a obra é unha parodia da comedia divina de Dante. Nesta obra o seu autor, guiado polo poeta Virxilio, visita o Inferno, o Purgatorio e o Ceo, atopando en cada un destes lugares diversas personalidades da vida da súa época. Curros sitúa a acción de O divino sainete a bordo dun tren no que, guiado por Francisco Añón, que atopa en Madrid, vai a Roma para gañar o xubileo. A intención irónica e satírica queda clara dende o comezo da obra.
.Eduardo Pondal
Eduardo María González-Pondal y Abente (Ponteceso, A Coruña, 8 de febreiro de 1835 - A Coruña, 1917) foi un poeta rexionalista galego, que escribiu tanto en español como en galego. Foi o último de sete irmáns dunha familia de orixe Hidalgo, enriquecido coa emigración a América. Estudou gramática latina en Nemiña cun clérigo relativo, Cristóbal de Lago. En 1848 estableceuse en Santiago de Compostela para cursar o bacharelato en Filosofía e, posteriormente, o título de médico. Como alumno frecuentou as tertulias do "Colexio San Agustín" do que xa formaban parte Rosalía de Castro, Manuel Murguía e o poeta Aurelio Aguirre. Desta época data o seu apaixonado interese pola cuestión rexionalista. Foi un dos organizadores, xunto con Aguirre, do banquete de Conxo, que uniu fraternamente traballadores e estudantes no carballo de Conxo o 2 de marzo de 1856. Nesta ocasión, Pondal leu un poema vingativo, en español, "Toast" , sobre a igualdade dos homes. Este feito provocou graves problemas coas autoridades, que estiveron a piques de deportalo
As primeiras estrofas do seu poema "Os pinos" son as letras do himno galego.
As almas escravas
As almas escravas, De ideas non grandes, Van pensando mil cousas femíneas, Molentes e infames.
Mil soños forxando, Que o ánimo agobian; Arrastrando infamantes cadeas, Cal brandos ilotas.
Espíritos brandos, Espritos muliebres; Sedentarios, que lenta consome, E mórbida febre.
Mais a alma do bardo, Enérxica, ousada, Que audaz libertade, Tan só soña e ama; Vai pensando en propósitos férreos, Que ergueran a patria!
.Queixume dos pinos
Queixumes dos pinos representa, fronte aos Rumores dos piñeiros, o desexo de Pondal de ser poeta en galego. Xunto a esta mesma opinión, Manuel Forcadela afirma unificar esa obra a conciencia da súa propia voz e o esforzo por construír un mundo poético que revela o seu desexo de renovación.
Publicada en 1886, a estética de Queixumes dos pinos está intimamente relacionada co movemento simbolista, iniciado en 1875 coa aparición de Une Saison en Enfer, de A. Rimbaud, ou podenAprès midi segundo faune de S. Mallarmé.
3 notes
·
View notes