#Connected Translation
Explore tagged Tumblr posts
Text
Understanding Certified Document Translations: Key Benefits and Best Practices for Success
In today's globalized world, the need for accurate and professional certified document translations has grown exponentially. Whether you are applying for immigration, pursuing international education, or conducting cross-border business, the importance of certified translations cannot be overstated. But what exactly are certified document translations? Why are they essential? And what best practices should you follow to ensure success? This article delves deep into these questions, providing a comprehensive guide to help you navigate this crucial aspect of global communication.
What Are Certified Document Translations?
Certified document translations are translations accompanied by a signed statement from the translator or translation agency affirming that the translation is accurate and complete to the best of their knowledge. These translations are typically required for official purposes, such as legal proceedings, immigration processes, academic applications, and business transactions.
Unlike regular translations, certified translations must adhere to stringent standards of accuracy and completeness. They are often verified by a qualified professional and must meet the requirements of the country or institution where they will be submitted.
Key Benefits of Certified Document Translations
1. Legal and Official Validity
Certified translations carry legal credibility. Institutions like courts, immigration offices, and educational organizations often require certified translations to process applications or verify documentation. For example, immigration departments may ask for certified translations of birth certificates, marriage licenses, or academic transcripts.
2. Enhanced Accuracy and Quality Assurance
To guarantee accuracy, certified translations go through stringent quality checks. Certified translators are experts in their respective fields and possess in-depth knowledge of terminology, cultural nuances, and legal requirements. This precision is crucial when translating sensitive documents like contracts or medical records.
3. Compliance with International Standards
Certified translations adhere to internationally recognized standards, making them acceptable across borders. This is particularly valuable for multinational companies, students studying abroad, or individuals applying for visas.
4. Avoiding Legal Disputes
Errors in document translations can lead to misunderstandings, delays, or even legal disputes. Certified translations mitigate these risks by providing a reliable and verified version of the original document.
5. Time and Cost Efficiency
While certified translations may seem more expensive upfront, they save time and money in the long run by reducing the likelihood of errors and rejections. Their acceptance by authorities streamlines processes and prevents costly delays.
Best Practices for Certified Document Translations
To ensure successful certified document translations, follow these best practices:
1. Choose a Reputable Translation Service
Select a professional agency or translator with expertise in certified translations. Verify their credentials, client reviews, and areas of specialization. Ensure they are familiar with the requirements of the country or organization you’re dealing with.
2. Understand the Certification Requirements
Different countries and institutions have specific requirements for certified translations. For instance, the United States often requires a notarized certification, while other countries may not. Confirm these requirements beforehand to avoid unnecessary complications.
3. Provide Clear and Complete Information
Share legible and complete original documents with the translator. Inform them about the purpose of the translation and any specific terminology that needs to be preserved. Providing context helps ensure the accuracy of the final output.
4. Prioritize Confidentiality
Certified translations often involve sensitive personal or business information. Work with professionals who guarantee confidentiality and use secure systems to handle your documents.
5. Review and Proofread
Before submitting the translation for official use, carefully review it for any errors or inconsistencies. Reputable agencies usually offer proofreading services as part of their package.
6. Keep Copies of Certified Translations
Always keep a copy of the certified translation and the accompanying certification statement. These may be required for future references or submissions.
Applications of Certified Document Translations
Certified translations find application across various sectors, including:
Immigration: Translating birth certificates, passports, and residency documents.
Education: Certifying diplomas, transcripts, and letters of recommendation.
Legal Proceedings: Translating contracts, court orders, and affidavits.
Business: Preparing legal agreements, patents, and financial reports for global operations.
Healthcare: Translating medical records for international treatments or insurance claims.
Why Professionalism Matters in Certified Translations
Not all translations are created equal. Certified translations require a higher level of professionalism, accuracy, and cultural understanding. Inaccurate translations can lead to severe consequences, from visa rejections to failed business deals.
Professional certified translation providers employ trained linguists and follow stringent quality control measures. They understand the legal and cultural requirements of various jurisdictions, ensuring your documents are not only accurate but also contextually appropriate.
Common Mistakes to Avoid
Using Machine Translations: While tools like Google Translate are convenient, they lack the precision and certification needed for official purposes.
Overlooking Deadlines: Certified translations often have strict deadlines, especially for immigration or legal cases. Plan ahead to avoid last-minute rushes.
Ignoring Local Regulations: Each country has unique standards for certified translations. Ensure your provider is aware of these requirements.
Conclusion
Certified document translations play a pivotal role in bridging linguistic and cultural barriers for official purposes. They ensure accuracy, comply with international standards, and provide the legal credibility needed for seamless global communication.
For reliable certified translations, professionalism and expertise are non-negotiable. Connected Translation is your trusted partner, offering exceptional certified translation services tailored to meet your unique requirements. By choosing experienced professionals, you can achieve accuracy, efficiency, and peace of mind for your translation needs.
0 notes
Text
Angeal’s Regret
This is a good translation of Angeal’s words here, but I wanted to explain something very painful that we learn from the Japanese.
Dissidia:
ところがひどく心配させたようでな
やつれた顔を見たときは悪いことをしたと思った
However, it seems it caused him to be extremely worried.
When I saw his haggard face, I thought I had done something wrong.
Crisis Core:
セフィロス やつれたか?
Sephiroth, are you haggard?
Angeal uses the same word to describe Sephiroth’s condition in Dissidia that he did in Crisis Core.
やつれた
“yatsureta”
I found a good definition of it for English-speakers:
Angeal noticed that Sephiroth was gaunt, exhausted, and worried. Unhappy. We can see this exact state of Sephiroth in Crisis Core. Many of us describe him as depressed and worn. I think that is a fair assessment, because it was evidently so noticeable that Angeal saw it immediately.
In Dissidia, it’s a key point of regret. Angeal remembers how Sephiroth looked and realized it was because of his and Genesis’ disappearances. When he tries to speak to Sephiroth in Dissidia, he also realizes that Sephiroth was alone when he discovered his origins.
“Sephiroth…did you come to know of your birth? I had Genesis at that time…but you…”
Angeal regrets. He wishes he was there and communicated better to his dear friend. He did not understand at the time, just how far Sephiroth would fall after, from his perspective, being left behind.
Zack: “You all had a really good relationship.”
Sephiroth: “Hmph, I wonder…”
—Crisis Core
#i was really heartbroken to find this connection#sephiroth was falling apart and angeal understood it too late#angeal hewley#sephiroth#ffvii#ff7#final fantasy 7#fvii crisis core#ff7 crisis core#dissidia opera omnia#my translations
323 notes
·
View notes
Text
So after the spoilers for Chap 257 dropped, I saw some tweets clarifying the meaning of the Kanji Sukuna used in the chapter when referring to his mother, and the overall reveals in the chapter got me thinking.
I’m making this post as a way of gathering my thoughts, personal speculations and where I think all of this connects to Sukuna’s character and the information Gege has given us over the years. Nothing I say is by any means new information, but like I said, I’m just collecting my thoughts here. By the way, just a warning, this post contains SPOILERS for the JJK Manga! If you don’t like that, please don’t read this!
Something I’ve noticed is that the theme of “Hunger” and symbolism of “Cooking/Food” is heavily referenced with Sukuna throughout the Manga. Gege in a previous Fanbook has disclosed Sukuna’s favorite Hobby to be “Eating”.
This theme is again very much ingrained within Sukuna’s cursed techniques and even his Domain Expansion, the “Malevolent Shrine”. With his two main techniques being “Dismantle” and “Cleave” are cutting-type attacks. He is also able to use a Flame-Arrow, and Fire is essential for making Food. The Shrine in his Domain Expansion literally has mouths on all sides, looking eager to chew down anything in-front of them!
This symbolism also heavily influences Sukuna’s own manner of speech, and the way he speaks to other characters in the series as well. With his post-fight chat with Jogo before his death, Sukuna mentions Jogo lacking the “Hunger” to take control of his desires, preventing him from reaching the heights of Gojo Satoru. Before the Start of their fight in Shinjuku, Sukuna called Gojo a “Nameless Fish on top of his cutting board”, and that he was going to start by “Peeling off the scales”(refering to Gojo’s infinity). There’s also further symbolism that supports this by analyzing the Kanji and meaning of Sukuna’s “Malevolent Shrine” but I’m not very educated on that so I won’t be opening that point here.
What all of this points to is that Eating and Food……is extremely important to Sukuna, to the point that it literally affects him in manners innumerable.
Eating is an instinct, a necessity for the survival of every single living being.
And In the face of extreme Hunger and starvation, even those with the strongest will could lose their Humanity and revert to the basic animalistic side of their existence. (The Heian Period also had a Famine, although I believe the timing to be a bit off, but do with this info as you see fit)
In JJK Chapter 257, it is revealed to us that Sukuna and his Twin were most likely starving in the womb of their starving mother.
On the brink of starvation, Sukuna had to consume his “other self”(his twin), so that he could survive.
Btw, this tweet and this thread gives additional characterisation to Sukuna:
Link to the original thread: Link.
More context (and reactions :P):
Link to original thread: Here
This reveals to us that indeed, Sukuna was born a twin. And as we all know, “Twins” are seen with extreme scrutiny in Jujutsu Society, they’re not well liked. This too in a period where Cursed Spirits and Jujutsu Sorcery was at its peak, it is not far-fetched to assume that his Mother may not have been treated very well by the people in her surroundings, especially as she bore twins.
When Kashimo asks if Sukuna was born the Strongest or if he made himself the Strongest, this is the response Sukuna gave to him:
When you think about it, how do you think the people around them would have reacted when the woman: who was supposed to birth two twins, gave birth to a single child instead? and that child had consumed his other twin in the womb itself?
No doubt people would’ve been horrified, disgusted and even revulsed. With the woman and her newborn child.
This would’ve led to their further ostracisation in the already very close-minded society. Unable to fend for herself and her newborn child, it must’ve been difficult for Sukuna’s mother to survive. I feel like somewhere along the line, Sukuna was left alone to fend for himself at an extremely young age. To protect himself from both Curses and Society alike.
This is why I believe Sukuna knows what true starvation, weakness and hunger feels like. Both in the emotional and literal sense. He was left without another person caring about him or his well-being, in a cut-throat period where it was “Fight or be killed”.
Powerful curses roamed all across Japan, nowhere was safe. Simply be strong, or you'll die. There's no room for weakness. And initially, a kid!Sukuna was weak, as anyone would be in the beginning when they're just starting out in this world. (and maybe, he didn't have much to eat, leading to long periods of starvation? :') )
I believe it is this debilitating hunger, and feeling of weakness that eventually led to Sukuna’s current Hedonistic mindset.
He’s essentially traumatised by it, and believes that it was his own weakness that led him to experience this sheer starvation. That he deserved to feel this way because he was weak then. Perhaps, the people around him were right, that as long as they have the power and strength to overcome anything, they’re free to do as they please; And there is nothing anyone else could do about it.
I feel like the irony here is that Sukuna himself, must’ve been a “weakling” before eventually rising the ranks to become History’s Strongest Sorcerer. This is also why he values Strength so much.
Ultimately, Sukuna has decided that there was nothing more important than being strong enough to fulfill your own desires. And “eating” is one of his most important desires. It’s his favourite thing to do, the one he derives the most pleasure out of. And like an animal, whose main focus is to consume, consume and consume. He too, simply consumes.
Most morals likely have no meaning to him. He doesn’t care who he hurts, what he does, as long as he’s able to get what he wants. And this isn’t limited to eating.
This is why people referring to Sukuna as a “Natural Disaster” is so befitting of him. Because Natural Disasters also don’t care about what or who they’re destroying, they just come and go, wreaking havoc appropriate for their nature and magnitude.
I believe Sukuna himself has said lines similar in nature, when talking to Kashimo:
Now I’m not sure how Sukuna perceives or even experiences this “Love”, because I think he has a rather very warped idea of it. I do think that this definition of love is similar to the one that Gojo also understands, but I don’t think he knows what “love” truly is. I’m not sure how I could comment on this, but I do think that Sukuna’s emotionally starved, whether he realises that or not.
Because, like Kashimo himself asked Sukuna “What is the point of dividing your soul into 20 different parts and then traversing across time if you’re satisfied with this?” we do not know the answer to that yet.
But many people have speculated that “Black Box” panels in JJK manga represent a curse (either self-inflicted or put by someone) on the speaker. Like, take a look over here where Sukuna reiterates the same dialogue, except it looks like he’s trying to reassure himself:
This once again shows that Sukuna has only ever strived for himself, in the same hedonistic fashion, to a very very extreme degree. It is possible that he's been lacking something, and he himself does not realise that he’s lacking it. Maybe it was this subconscious feeling, that led to Sukuna agreeing to Kenjaku’s plan of dividing his soul into 20 different parts, and to traverse across time as a Cursed Object.
Sukuna’s an incredibly complex character, and I’m excited to see where this goes. Gege has put extra care in the way he characterizes and depicts Sukuna, and again, I’m really sad that a lot of that characterization gets lost in translation. Still, I’m going to try my best to understand and get the most accurate feel of his character as I possibly can.
If you made it this far, Thank you for reading! And if you would like, please do leave a comment in the tags or replies because I would love to read what other people think of this and just Sukuna in general. I do not see a lot of people doing critical analysis of him, and a lot of his actions are seemingly swept under the rug. I don’t like that, so hopefully this contributes to people focusing more on Sukuna and his character. (/^v^)/ <3
#ryomen sukuna#jjk sukuna#jjk#jujutsu kaisen#sukuna#king of curses#heian era#character analysis#manga#jjk manga#jjk 257#this is...so very long omg im sorry for my huge word vomit#like 1.4k works but i really did felt like i wanted to gather my scattered thoughts into one place and kind of make the connections#not sure if anyone is gonna read this but if they do#thanks for reading! be sure to let me know what u think!#i just love psycho-analysis of my fav characters and being able to really understand the essence of their characters#their emotions their motivations and to finally be able to do that with Sukuna and reading what everyone else have to say about it ahhh#im super excited! We're finally getting close to the Heian Backlore!! rejoice!!#my gut always did tell me he was a tragic character T_T and now we're finally getting the tid bits#also apologies for adding different panels#but i only added the translations i liked#i don't like J*hn W*rry's translation like yuck#so ima wait for Lightning's translation notes~ for further clarifications!
408 notes
·
View notes
Text
my hny reading experience
#i truly thought it would be a silly fun time and nothing more!!!!! i was here expecting toxicity and the fun of it#AND THEN GENUINE SINCERE FEELINGS????????????????#no way….(brain chemistry changed forever)#firefly wedding#hotaru no yomeiri#claude txt#theres So Much more but. yk. the gist of it#i throw up so hard abt how acceptance connects them both#that hny inspired song. one of the lyrics being”is it bad to seek a utopia where i can be true to myself”#google translated ofc but FCUCUCCKKKKK
378 notes
·
View notes
Text
.
#utmv#sanscest#reaper sans#error sans#DestructiveDeath#undertale au#this was a request but tumblr ate the thing i'm sorry dragon anon#there was supposed to be like an afterdeath implication but it does not translate at all#this ship has only brought me despair and i think it's fitting tbh#i had to redraw this thing because halfway the lights went out and half of it was gone#i have like a thousand takes on how reaper would react to geno being error#the only thing i'm sure is that reaper would stick around error#like a friendly shadow#his very own angel of death kind of thing#like did he learn something from losing tori and geno? was it for the better?#does he give up on everything and is on board with error's whole destruction thing?#does he only put up with it because he doesn't want to lose him and death is the only connection he has with him?#does he have problems letting go of geno and starting over with error?#is this like angsty or is it more silly???#why did i make an awful playlist for all this???#anyways if anyone ever requests destructivedeath to me ever again i'm deleting my blog i swear/j#maybee i'll post the other doodles i made for this thing but that's it
299 notes
·
View notes
Text
what i need is for daniel to realize at different points that his past/present/future relationship with armand is EXACTLY like the parts of louis' and lestat's relationship he mocked the most. ie "is THIS the fucked up gothic romance?" "are WE the whiny existential queens?" he doesn't have to do this out loud but i want his relationship with armand to be so disgusting and hot and terrible that he reaches brief moments of clarity. and i'll be able to tell he's thinking it just based on the look in his eyes
#iwtv#interview with the vampire#devil's minion#be thankful i typed this out in a semi coherent way because the original post was just this:#'Now I am become the whiny existential queen' —Daniel Molloy#in a way it's also connected to Maddie Euphoria saying “is this fucking play about us?”#Daniel about his book and his love life. or something#someone help me my meme translation skills are in shambles right now#actually i take it back the more i think about it now i am become the whiny existential queen is still funny. i guess you could say im just#posting this for context
269 notes
·
View notes
Text
there is something about magic systems that borrow from a specific craft that makes them so special. Maybe it’s because they feel more tangible and it’s very easy to get swept away by the passion for the craft that is clearly written on every page.
Whether it’s the art based magic system in Witch Hat Atelier. Or the translation based magic system in Babel. Or the alchemy/chemistry based magic system in Fullmetal Alchemist.
The relation to a specific craft makes the characters passion for their magic feel so personal and relatable. Because there is magic in art, in translation, in chemistry and any other craft that people partake in. The magic system becomes a love letter towards creation and everyone who creates and there is nothing world building wise that could be more charming.
#my gf is reading Babel 🤭#I knew they would like the magic system because when I started reading wha I was reminded of all those feelings I had while reading babel#while the art based magic in wha is more personal to me (because well this comes closest to my kind of craft and magic I partake in)#Babel’s magic system stuck with me so much. maybe it’s partially because translation is such a inherent part of my daily life.#and I always think about what is lost in translation and how words and finding the right meaning is so important in translation#(esp when your mother tongue starts to fail you)#fma might be the least relatable to me from those faves because I’m not that kind of stem girlie but the way fma talks about creation and#life and the universe. how everything is connected is such a beautiful way of looking at life. one that has deeply changed me#in general there is something about fiction that is built on the passion towards a specific topic#those always catch me in an iron grip. because yeah. that’s relatable.#fma#wha#babel
163 notes
·
View notes
Text
One Piece Academy chapter 47: Lost Dog part 1 (Quick translation)
source | index
(Law and Cora don't appear in this week's part, we'll see them next week!)
"A Grand festival for Onigiri lovers, the Onigiri Expo!"
<What appears before Luffy's brother Ace kun is... Onigiri? >
Onigiri: Waff!
Ace: The heck are you?
[Title Card: New World High "Moby Dick School" 2nd year, Fire fist Ace kun]
Ace: A baby bear?
Onigiri: Waff!
Ace: If it waffs then dog, I guess...You a pup?
Onigiri: *huff* *huff*
Ace: Here, take the skin of my steamed bun. See ya.
(walks away)
Sorry, doggo. I can keep a beetle at best as a pet.
Onigiri: (look at him rofl)
Ace:.....
Hoop!
*puts Onigiri down*
*starts running*
HOW 'BOUT THAT??
Onigiri: Waff! Waff!
Onigiri: *plops*
Ace: !
(Don't look back...!!) *dragging himself*
(rip dog)
Ace: DARN IT!!
Ace: Fine, fiine... my loss.
Well, it's definitely a lost dog so that takes some weight off... let's search for your master, shall we?
Onigiri: *marveled at butterflies*
Ace: Try actin' like a lost dog, will you...
Well, let's go! Er...... Norimochi!
Onigiri:.....
Ace:.... Guess that's not the name.
(T/N: Norimochi is mochi wrapped seaweed so Ace was pretty close! Reminder that Onigiri is named by Luffy, so the bothers have a similar naming tendency lol)
<DOOON! >
[Title card: Faculty, New World Middle School
White Chase Smoker sensei]
Smoker: How long does a freaking cup of coffee take? Tashigi!!!
Tashigi: I'm sorry! There are so many types of beans;;
Someone: *light coughs*
Ace: Sorry for the inconvenience, but... do you perhaps recognize this dog?
Smoker:
Ace: 'guess not? Sorry for the trouble! 👋🏼
Smoker: You!!
Smoker: HOLD IT RIGHT THERE!
Tashigi: *brings coffee* Decided to go with the regular after all!...Huh?
Ace:!!
Oop!!
Ace: The dude from earlier.. ain't that too flashy for a greeting?
Smoker: You sure look carefree... Whitebeard corps second commander, Portgas D. Ace.
Ace: Mm? You're that guy from Luffy's class! If I remember right, smokey-
Smoker: It's Smoker!
Ace: Right, Smoker sensei, tutoring my li'l brother.
Smoker: Cut the crap. You stayed at our school for two months, made a name while I was away on a business trip, then quickly transferred to Moby Dick School branch.
Only if you hadn't moved there... I would've thrown you and your brother into the reform room and straightened you out!
Ace: Well, now I'm practically in a different school, so let all that slide, maybe?
Smoker: No can do. As long as I'm a teacher, and you're a thug!
Ace: What a boring reason.
Aight, let's have fun!
Smoker: But before that, why's that dog with you?
Continues in Reblog ⬇️
#the last sentence is more like “whatsup with [that] dog” as in smoker can recognize which dog it is hah#curiously it seems the author is building some plot connection between law and smoker#well anyway#unexpectedly ace and smokey centric and ace's speech is so much fun to translate haha#one piece#one piece party#portgas d ace#one piece smoker#white chase smoker#fire fist ace#one piece onigiri#trafalgar law#donquixote rosinante#heart pirates#my translations#one piece translations
128 notes
·
View notes
Text
so im not sure if anyones interested, but, i went through quite a bunch of totk critiques by people who were also very disappointed with it and thought id share my favorite videos i found (granted, i only really wachted those that youtube recommened and its mostly .. white men... things like the orientalism problem are not mentioned at all for example, maybe ill update this post if i find any more diverse voices)
i dont agree with every single point and also dont know most of the channels (aside from the big zelda theory guys) so i judged solely by what they mentioned in those videos and the quality of it (like the audio .. bc i cant listen to bad audio)
in no particular order, also they talk about or use footage of the literal ending stuff so if you arent done with the game yet, better leave these for now
youtube
youtube
youtube
youtube
(the following one is a podcast thing by multiple zelda theory guys, there some stuff you can skip at the start thats just kidna random things, but the video is marked with chapters)
youtube
(theres some mention of some things not making sense, like the sonau only being two, and ithink thats kinda bc the english translation was weirdly vague about that, in the german version its much more directly said that they all died out and only rauru and mineru were left of them;
also mentions of how unfitting it is to call the enigma stones "secret"stones in english might come from a similar thing; in german they where called "Mysterienstein" which would be translated as mystic/mysterious/enigma- stone
just wanted to mention that since the vast majority are gonna play it in english only and the stuff online is also dominated by english)
#ganondoodles talks#zelda#totk#ganondoodles rants#not really#but it kinda fits in the theme#some things are a lil too complainy for complainings sake#but overall those are the ones i felt spoke about alot of the broader problems#Youtube#also i dont ... like the english translations of these games#and im not a fan of the english voice acting either tbh#idk whats with zelda in particular#and i dont want to shit on translators#but man#some weird translation choices have done active damage in the whoe lore department#plus its jsut kinda .. weird and unecessary at times#why call it gloom?? miasma sound way more connected to malice and actually menacing#secret stones??? why?? mystic or engima is right there plus its confusing bc they .. are not secret at all??#makes stuff complicated too bc im using the words i know but in english almost every name is totally different#why not ... keep the names of the og japanese??#i know german is guilty of changing stuff too#but my point stands
352 notes
·
View notes
Text
SHE BROKE OUT OF THE CAGE YALL
#hair down. look determined. not a bird in sight. kohane is HERE#prsk#project sekai#pjsk#i IMMEDIATELY clocked this when the leak dropped like oh ok continuity!!!#i'm thinking. connecting even. idk come back to me when the event is all out and translated 😭
171 notes
·
View notes
Text
02┊Dark If —Alfons Sylvatica—
꒰ ִ ֺ ⊹ @ notice ⊹ ֺ ִ ꒱ this translation may not be 100% accurate or contain creative liberties due to characterization or narrative flow purposes. if you enjoy, please consider reblogging, but don’t repost these or claim these as your own!
— cw: implied dub-con, implied alcohol consumption, invasion of personal space.
(I-I-I...I...)
Alfons the Mirror: You’re rather quick to wake up, aren’t you. Well? Were you able to have a good dream last night?
(Why did I do such a thing... it was like Alfons was my lover...)
(Wait, like one...?)
Kate: Y-you did something to me, didn’t you?
Alfons the Mirror: Why indeed I did. We did a greaaat many things under consent.
A: That said, though, you ended up falling asleep, so we didn’t go all the way.
Kate: That’s not the point...!
Alfons the Mirror: Were you aware of my ability then? Because, yes, I did use it.
A: I am a mirror that reflects wishes and desires. I simply did what you wished for.
Kate: Wh—why would I ever wish for something so dirty...
Alfons the Mirror: Well I’ll be... is that really so?
Though I was intoxicated, I could still remember how I ended up wanting to lean into Alfons’ warmth.
Kate: Y-you’re the utter worst!
Alfons the Mirror: Aha, I do take a fancy to that reaction of yours. I prefer this loads over how you resembled a lost child last night.
Kate: Well, I won’t be seeking any more help from you.
Alfons the Mirror: Well then, how about I make a prediction? You will come to see me... I’m more than sure.
I straightened out my disheveled clothes and stood up as Alfons said while sprawled on the bed...
Alfons the Mirror: Ah, and...
(...?)
Alfons the Mirror: The first cocktail you drank last night is applejack. Despite all appearances, it’s quite some strong liquor.
A: A poisoned apple may not necessarily take the form of an apple itself. Do be careful from now on.
Perhaps out of frustration, or something else entirely, my cheeks grew hot.
Kate: Thanks for the warning! And you take care of that liver of yours too, mister Alfons the Mirror!
Alfons the Mirror: ......... (O_O)
A: ...pfft, ahahaha!
Leaving that shameless parting remark, I burst out of that shady room.
(That guy’s the worst of the worst, I swear to god——!!)
Pub master: Look at you, lady-killer. Did you have a fun time yet again? I’m almost envious.
Alfons the Mirror: Too much fun, in fact. Though she ran away like a cat would in the end.
??? (Harry): ...Hey, don’t go teasing her too much.
Alfons the Mirror: ...?
Sitting in the corner of the pub was a man, and that was all he said before disappearing into the darkness.
Pub master: So, are you gonna have a drink to wake yourself up, Alfons?
Alfons the Mirror: Yes, perhaps I will, with an applejack.
The day after I was played by the mirror, I went around on my own to find the missing thing.
But it seemed the favorite phrase of the people I asked boiled down to ‘maybe you’ll know if you ask Alfons?’
So in the end, I couldn’t get my hands on any information, leaving me to go back to that person, much to my displeasure.
Said person was at the castle, playing on a whim with a black cat.
Alfons the Mirror: Elbie was going to add this cat to his collection, you see... but it’s a relief indeed that you won’t be subject to a taxidermy, isn’t it?
Black cat: Meow...
Alfons the Mirror: And so, what brings you here?
Kate: .........ease.
Alfons the Mirror: I’m afraid I didn’t quite catch that. Speak up a little more, why don’t you.
Kate: ...Help me...please...
Alfons the Mirror: With what, might I ask?
(I-I swear, this man——!)
Kate: I need your insights, so please help me...!
Alfons the Mirror: Very well. I must say you looked quite darling just now.
While I threw him a resentful look, Alfons brought his fingers to his chin in a dramatic gesture.
Alfons the Mirror: For the record, everything I am about to say is mere speculation on my end.
A: But you are Snow White, Elbie is the Queen, Roger the Hunter, and I the Mirror.
A: Don’t you think there is a missing cast member here in the story of Snow White?
(Ah...)
Kate: The prince?
Alfons the Mirror: Indeed, if you find that prince who is somewhere in this world, you may be able to return from whence you came!
Kate: Thank you so much, Alfons! I’m starting to see the light at the end of the tunnel!
Alfons the Mirror: Hardly. Then, I say we head off to search for this prince and whatnot posthaste.
Kate: Wait, you’re going to help?
Alfons the Mirror: Did I not say? I happen to very much enjoy sticking my nose into other people’s business without the need to take an ounce of responsibility.
And so, with Alfons, we started our search for the prince.
Alfons the Mirror: To all the candidates to be Snow White’s prince, over here! Yes, that’s it, line up in a single file.
A: Now, entry number 1. You can come up.
Candidate No.1: I-I would like to take Snow White’s hand in marriage, so I can get close to Queen Elbert——
Queen Elbert: ...Dismissed.
Alfons the Mirror: Thank you for your time. Ah, and over there are some souvenirs, so do take some with you.
Kate: Thank you for helping out so much.
K: ...But, what in the world is this!?
Alfons the Mirror: Thinking it was the most efficient way, I invited candidates from within the country. I am quite good at my job, aren’t I.
Kate: I won’t deny that, but you could’ve confided in me before it happened...
K: Besides, why is Queen Elbert helping as well?
Queen Elbert: ...? Because, I was worried about you?
Alfons the Mirror: Alright then, entry number 2. You may come up.
Candidate No.2: I want to marry Snow White, and every night... hehehe...
Queen Elbert: ...Take him out of the castle grounds.
Alfons the Mirror: Yes yes, right away. Guards, if you please, throw him right out of the castle.
—— Time skip ——
(...That must’ve been close to 300 people, but we couldn’t find even one remotely like a prince.)
The fatigue piling up on me, I started to feel more down.
(At this rate, I won’t be able to find the missing thing, and I probably won’t be able to return back to reality.)
Alfons the Mirror: Kate? Kate.
Kate: Yes... ngh, mn...
Alfons kissed me with a wet sound before he finally parted from my lips.
Kate: W-why a kiss so suddenly?
Alfons the Mirror: I was starting to grow tired of all these worthless men, so call this a cleansing of palate, if you will.
A: Oh, or are you perhaps in need of a more intensely pleasurable ‘cleansing’?
Kate: Ah… no, we can’t…
I remembered the heat from when he fondled me before, and for a moment I recalled the pleasure from that.
(But that… all of that…)
Alfons the Mirror: You can put all the blame on me. I simply had unfulfilled desires, and so I laid my hands upon you.
Kate: In between an audience… that’s bad manners.
Alfons the Mirror: Oh dear, did you truly take me for someone who tries to uphold manners, by any chance?
A: And besides that, with that sort of phrasing, are you meaning to say doing things like this is alright if it’s in a different place?
Kate: Wh—ah…
Alfons the Mirror: We can leave the prince hunt for tomorrow and enjoy ourselves today. How about it?
(That it would make me happy if that smile of his was not apathetic, but rather one that came from his heart…)
(…It’s not like I’m thinking that or anything.)
And then, a few days later, in order to invite real princes, a banquet was held at the castle.
(Urgh, if it’s real princes, that would mean they’re nobility, right? Of course I’d be nervous…)
Alfons the Mirror: Are you finished with preparations? Well, I’ll be, don’t you look wonderful.
A: That is one shameless slit, to be sure. You’ll have the princes on their knees in no time flat, I say.
Kate: H-hold on, don’t touch me.
Alfons the Mirror: Goodness, what’s there to be so stingy about?
At this point, such interactions with Alfons like this had long become a part of my every day.
I had initially felt so anxious, but now such feelings have dissipated more…
Kate: …You know, recently I’ve had times when I’ve thought about what I’m really searching for.
Alfons the Mirror: And that is to say?
Kate: I had thought finding that missing thing and correcting what made this world twisted would be the right thing to do.
K: But it’s just… I can’t help but wonder if that’s really the case.
The people living in this country had gone twisted and mad somewhere along the way.
After all, Queen Elbert was still searching for the most beautiful thing in this world,
and Alfons… he would sometimes have this severely lonely or icy look in his eyes.
But… there wasn’t any person here that was living an entirely proper life.
And I couldn’t help but feel more or less everyone was living at least a little mad.
While thinking that, I felt the sensation of fingertips tickling my back.
Kate: Eek!
Alfons the Mirror: So you no longer wish to return to reality, instead wanting to stay with me?
Kate: No way!
Alfons the Mirror: Hehe, that’s unfortunate. Oh, and would you look at that. It’s almost time, Snow White.
In the dance hall, princes from many different countries were gathered.
Green-eyed prince: Snow White, this dish is delectable.
Kate: Ah, thank you. I’ll partake in some.
(If it was Alfons, I imagine he wouldn’t eat this sort of luxurious dish.)
——How rude. I’ll have you know purposefully eating crudely is what makes a noble.
Blue-eyed prince: Snow White, uhm, could we talk over there later?
Kate: Yes, of course.
(If it were Alfons, he would probably drag me off somewhere without asking first.)
——After all, you don’t dislike this kind of force, do you?
(…W-wait, what…?)
(For a while now, why was I…)
Why was I trying to find Alfons in other people?
Kate: ——!
(I… to Alfons——)
to be continued…
← prev premium bitter
masterlist 🗝️ ┋ ko-fi ☕️ ┋ comms🤍
#in love with all the rt connections 🥹🫶#ikemen villains#ikevil#イケメンヴィラン#ikevil alfons#ikevil alfons sylvatica#alfons sylvatica#ikemen villains alfons#cybird ikemen series#cybird ikemen#cybird otome#ikemen series#otome game#otome#ikevil translation#ikevil translations#d: cafekitsune
54 notes
·
View notes
Text
making obscure referenced fanart just to get you to listen to italian music...its not much but its hard work 💪
youtube
(gravity!! do you get it!! its gravity) quick translation of the chorus: I'm searching for a permanent gravity point, one that will never make me change my mind about things and people, over and over again 👺
#gravity falls#stanford pines#fiddleford mcgucket#fiddauthor#bill cipher#fanart#i had fun with this one yeeeee#one day i should make a side blog just for translating/transposing italian songs i like to english...#until that day. i will connect dubious things to it. and think i have the biggest brain#also the exact frame i took from the video is at minute 3.13#Youtube
73 notes
·
View notes
Text
flint wants to be odysseus sooooo bad that he doesn't even realize he's achilles in this telling. "i just want to find some peace" girl u have to make it out of troy alive first!
#i've connected the dots.jpeg#still in my silver killed that old man era#black sails#is it obvious that i finally made it into the actual poem of emily wilson's illiad translation?
354 notes
·
View notes
Text
I will never be over the fact that tbhk really takes place in 2015
We know that AidaIro published the first chapter in December 2014
The Yugi Twins were in the 66th Festival in 1968 and the curent present have the 113th Festival.
On this panel, it's written that the 1st of September was a Tuesday. The closest years to the manga airing having this date being either 2009 or 2015.
Bonus:
Which means: the 1st year (Aoi, Akane, Nene) were born in 1999, Teru in 1998 and Kou and Mitsuba in 2000.
#toilet bound hanako kun#tbhk#jshk#jibaku shounen hanako kun#that's a mini stuff but my timeline heart lover is happy#I fcking hate tbhk bc their timeline is a mess#makes no sense and It makes me wanna cry#Teru and Akane's meeting make no sense (probably just errors during the creation of the panels#so it's fair) but it stresses me out sm#yashiro nene#aoi akane#akane aoi#they are born the same year as me I am in tears help#they are ten times younger than me in my head#we knew it was probably either 2014 or 2015 but lil hints are always fun#since I had a big lost of interest in the festival arc (and I don't like the Yugi twins backstory) I didn't connect the dots help#I did with the date :'))#2015 really explain Teru's horrible fashion sense#but in the end the manga has tons of anachronisms but it's normal the date is not that important#it's just funny#the last image is badly edited and translated bc it's in french at first idk why I couldn't find an english website with this
131 notes
·
View notes
Text
absolute devotion
————
this started as a doodle. what happened. help
undertale gold au / swap starlo design by @s0ckh3adstudios! i had a lot of fun with this one lol
#🖼️#undertale gold au#undertale yellow#starlo#swap starlo#uty starlo#ut yellow#also. hehe some of the colors were intentional (the bg. connected to rover. and dalv. heheh#don’t know if they actually translated well to the piece though
235 notes
·
View notes
Text
presented without comment
#devils#devils dostoevsky#the possessed#demons dostoevsky#this is the katz translation btw#ive connected the dots#<- putting this in my parallels tag bc thats hilarious#anonpost#stavrogin#verkhovensky#stavrovensky#<- i fucking guess??????#god devils is such a good book. i didnt realize how fucking similar the meme was until i looked at it side by side#theres NO WAY this hasnt been posted already#like down to the immediate backtracking i cant
286 notes
·
View notes