#A3! backstage story
Explore tagged Tumblr posts
moonlight404-translates · 4 months ago
Text
A3! Mikage Hisoka | SR - Flame Guidance | Translation
Tumblr media
Quote: "There are always candy apples for sale at festivals, but only a few sell marshmallows. I'd like them to be in more."
-----------
Marshmallow Buff! / 1
Tumblr media
Izumi: Okay, that’s all for today. Great job, guys!  Itaru: GG.  Hisoka: …Good job.  Izumi: Your character portrayal was so on point that I wouldn’t think this was a sudden performance request.  Itaru: The world-building made the acting easier. Kudos to our resident scriptwriter. Tsuzuru: That’s nice to hear, but that’s pretty much because of the base script from the Goldfish Festival organizer.  Tsuzuru: The story adaptation went smoothly thanks to it.  Izumi: I’m glad the theme was easy to write. Keep this same energy on the big day, guys!  Tsuzuru: Sure thing.  Itaru: There won’t be anything to worry about if we get the director’s thumbs up before the performance. Hisoka: …Director, is there something we should change to make it better? Izumi: Not really. I think the interpretation and moves are good enough.  Hisoka: Okay.  Tsuzuru: …Is it just me, or is Mikage-san more motivated than other times?  Itaru: I noticed it too. The tempo in the dialogues between you two has been on point in every practice.  Itaru: That motivation of him could only be—-. Tsuzuru: Because Mizuno arranged a marshmallow assortment and a marshmallow dessert stall, isn’t it?  Izumi: Yeah, but there’s one more reason related to it…  Itaru and Tsuzuru: Huh? 
(Flashbacks starts)
Tumblr media
Hisoka: … Izumi: (Oh, Hisoka-san. He is looking at something very happily.) Izumi: What are you looking at, Hisoka-san?  Hisoka: The list of stalls Mizuno gave me. The goods that will be in the marshmallow dessert stall are written here.  Izumi: It makes sense why you couldn’t take your eyes away from it.  Hisoka: Yeah.  Hisoka: I told you before that Mizuno noted down all my recommendations when I took him to the marshmallow specialty shop, right?   Izumi: Yeah, I remember that. He wanted to go to the marshmallow shop to hear what you had to say about them.  Hisoka: Yes. He searched for marshmallow desserts combined with various sweets based on those notes. Izumi: (Mizuno did that much for Hisoka-san…! I feel indebted to him even if he didn’t do it for me…!)  Hisoka: He prepared exclusive goods for the Goldfish Festival that isn’t in the marshmallow specialty shop. I’m looking forward to it.  Izumi: Everything makes sense now. If we finish the rehearsal quickly, you might have plenty of time to look around the stalls.  Hisoka: !  Hisoka: When is the rehearsal? In the morning?  Izumi: Hmm, that’s up to the priest and Mizuno-san to decide, but… maybe early in the morning since there are fewer visitors.  Hisoka: In the morning then. If we finish it quickly, I can eat more.  Izumi: Fufu, very well. But for that to happen, you have to work on it from now on.  Hisoka: Okay. I’ll do my best in the practice. 
(Flashbacks ends)
Izumi: —That’s the thing.  Itaru: The marshmallow buff is incredible, but Mizuno is in another league.  Tsuzuru: You have to be kidding me… like the director, I can’t help but feel indebted to him just by hearing that.  Izumi: Ahaha, I know, right? Anyway, let’s meet up tomorrow at the same time, okay? Tsuzuru: Sure. …Huh? Tomorrow—. Hisoka: I have something to do tomorrow, so we’ll practice in the evening. …It was what you said before our practice today.  Izumi: Ah! You’re right. I said it and yet forgot it. Thanks, Hisoka-san.  Itaru: …So tomorrow it will rain cats and dogs, won’t it?  Tsuzuru: More like it will rain a big amount of marshmallows… 
Tumblr media
Mizuno: Thank you for working hard in the rehearsal.  Izumi: I should be the one who says it. Thank you for the early morning rehearsal! Priest: It’s alright. It was perfect for us to have it before we opened the gates. I’m looking forward to the performance.  Izumi: Of course!  Mizuno: The festival will start soon. I have to prepare some things before the performance. Please, excuse me.  Mizuno: If it’s not too much trouble, could you tell Mikage-san to be at the marshmallow stall at noon? Izumi: Hm? Ah, of course. I will tell him. Mizuno: Thank you! Then—. Izumi: (The stage performance arrangements and the rehearsal have already finished. What else could Mizuno-san have to do…?)
Izumi: Great job, everyone!  Izumi: You were more fired up than at the practices, Hisoka-san.  Itaru: Yeah. That fire on him reached us too.  Tsuzuru: It felt like the real performance.  Hisoka: Are we free until the performance now?  Izumi: Yes, we can split up for now—. Hisoka: I’ll go to eat marshmallows.  Izumi: Eh?! Hisoka-san, wait! I have a message for you… Tsuzuru: And I was wondering about him changing clothes so fast… Itaru: The marshmallow buff is no joke. Izumi: Ahm, you two can go around the festival and enjoy your free time. I’ll go after Hisoka-san! 
Marshmallow Buff! / 2
Izumi: (Where was the marshmallow stall…?) Hisoka: … Izumi: Found it! Hisoka-san—. Hisoka: I’d like marshmallow cake, marshmallow macaron, and marshmallow ice cream, five of each one.  Izumi: Eeh?! That’s a gigantic order…!  Hisoka: …Ah, director. Stall Person A: Sir, your order is ready.  Hisoka: Thanks. Munch, munch… yummy.  Izumi: You did your best in every practice for these unique marshmallows.  Hisoka: Yes. I strongly believe Mizuno-san should join Mankai Company’s staff.  Izumi: Yeah, that won’t be possible. Oh, right. Mizuno-san wanted me to give you a message.  Hisoka: …A message?  Izumi: “Be at the marshmallow stall at noon.” Hisoka: …I’d stay here even if he didn’t tell me to.  Izumi: Haha, I should have known it.  Woman A: Look, it’s a marshmallow stall. That’s so rare!  Woman B: Those marshmallow macarons look so good~! Should we buy some?  Child A: Mom, I want that ice cream!  Mother A: Oh, that looks delicious.  Hisoka: …More people are coming.  Izumi: Yeah. Other customers will come, so hogging the stand is not a good idea. Let’s move a little.  Izumi: Since we’re in the festival, why don’t we check other stalls until Mizuno-san comes?  Hisoka: … Izumi: They might not have marshmallows, but we might find other sweets.  Hisoka: …Okay. Let’s look around. Hisoka: But, give me a minute.  Izumi: Hm? Hisoka: I want the same I asked before. Stall Person A: Eh, by the same you mean… Hisoka: Marshmallow cake, marshmallow macaron, and marshmallow ice cream—. Izumi: Come on, Hisoka-san, stop that…! 
Hisoka: …The cotton candy was good. Izumi: You were eager to visit all the stands with sweets at the festival, Hisoka-san.  Izumi: Okay, we should see the marshmallow stand soon… Ah, there are candy apples next to it!  Hisoka: Candy apple?  Izumi: Yeah. They were placing goldfish-shaped candy apples when we left the marshmallow stand. I wanted to try one.   Hisoka: Oh, you’re right. I didn’t notice it.  Izumi: There were only marshmallows in your mind after all. I should get one now that I’m here. Do you want one, Hisoka-san? Hisoka: Sure. Izumi: Okay. Excuse me, could you give me two candy apples? Stall Person B: Sure thing! Izumi: Thank you. Here is yours, Hisoka-san. Hisoka: Thanks. Izumi: Now that I look it at this close, it’s quite cute. Hisoka: …
Choice 1: Marshmallows are better?
Izumi: Marshmallows are better, aren’t they?  Hisoka: Eh?  Izumi: You didn’t eat it immediately compared to the other ones.  Hisoka: No, it’s not that. It feels like it’s watching me, so I can’t eat it.  Izumi: Pfff, you’re right. It has eyes attached to it.  Hisoka: …I’ll eat it from the fin. 
Choice 2: Did you like it? 
Izumi: Did you like the goldfish candy apple?  Hisoka: …It’s only candy, but I feel bad eating the goldfish.  Izumi: Oh… do you feel uneasy about eating it because your role in the performance is a goldfish? Hisoka: …Don’t worry about it, I will eat it after I look at it a little more, it’s pretty. 
Izumi: …Ahh. It was good.  Hisoka: Yeah.  Hisoka: —Ah.  Mizuno: I-I’m very sorry! Did I keep you waiting?  Izumi: Not at all. We were looking around and just came back.  Mizuno: I’m glad if that’s the case. I wanted to give something to Hisoka-san, but it took some effort to arrange it.  Hisoka: Give me something?  Mizuno: Yes. It’s this.  Hisoka: ! A marshmallow bento…! Hisoka: But the one after the performance… Mizuno: This is a snack before the stage. There’s another assortment ready as an appreciation token. Do not worry about it.  Izumi: (So he was preparing THIS! Unbelievable…!)  Hisoka: Thanks, Mizuno. I will do my best in the performance, please come to watch it.  Mizuno: It would be my pleasure!  Izumi: Mizuno-san, allow me to express my gratitude. Thank you SO much for everything you’ve done! 
----------- Notes: Hisoka takes Mizuno to the marshmallow specialty shop in his SR Wide Awake Live backstage.
24 notes · View notes
jujumin-translates · 2 months ago
Text
[A3!] Sakuya Sakuma | [SSR] Devil Maid’s Reward | Homemade Omurice
Tumblr media
Guest A: Everything was once again delicious today.
Guest B: We’ll come again!
Sakuya: Yes, please do come again! Thank you so much!
*Shop bell rings*
Store Manager: Good work, Sakuma-kun.
Sakuya: Good work to you too. Seems like the lunch rush is over.
Store Manager: Yeah, things have finally settled down. You’ve been so busy all day, aren’t you tired?
Sakuya: A bit… But it makes me happy to see so many smiles on the customer’s faces, so I’m totally fine!
Store Manager: Being able to say things like that is what’s so great about you, Sakuma-kun.
Sakuya: Really? Thank you!
Store Manager: Haha, alright, after you clear that table, why don’t you take a break, Sakuma-kun? I made napolitan for the employee meal, so why don’t you have some?
Sakuya: Wait, there’s napolitan today? I’m glad! 
Tumblr media
Sakuya: (I can’t wait to have napolitan.) 
Store Manager: If it looks like there won’t be too many more customers today, do you want to try making that one dish again?
Sakuya: Can I really? I’d love that!
Store Manager: You’ve gotten pretty good at making it, so I’m guessing today will be the last day I teach you.
Sakuya: Ahaha, I’ll do my best to make sure that’s the case.
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Sakuya: Good morning, Yuki-kun.
Yuki: Morning. Wait, forget about that. I didn’t know you were still here, Sakuya.
Sakuya: Yeah, I’ve been stretching in the rehearsal room… Are you going out somewhere today, Yuki-kun?
Yuki: I have new clothes I want to make, so I’m staying here.
Sakuya: I see! Can I see them whenever you make them?
Yuki: If I finish them.
Izumi: Ah, Sakuya-kun and Yuki-kun. So you two are still in the dorms.
Sakuya: Us two…?
Yuki: Oh, yeah, it has been awfully quiet today, hasn’t it?
Izumi: Everyone else left this morning, so I guess it’s just us for now.
Sakuya: Huh, really? It’s kinda weird for there to be so few people here.
Izumi: Will you be going to your part-time job today, Sakuya-kun?
Sakuya: Nope, I’m off today.
Izumi: Gotcha, so you’ll be able to take things easy then!
Sakuya: Yeah! I’m thinking of relaxing and reading the play I borrowed from the library later.
Sakuya: …Ah, right. You like omurice, right, Yuki-kun?
Yuki: I do, but why?
Tumblr media
Sakuya: I’ve actually been learning how to make omurice at my part-time job recently.
Izumi: When you say at your part-time job, do you mean the Western-style restaurant Hanamura’s?
Sakuya: Yeah!
Yuki: I thought you were a server.
Sakuya: That’s my main job, but sometimes I’d end up in the kitchen doing dishes or something.
Sakuya: And I ended up watching the people in there cook…
Sakuya: After that, the manager started teaching me how to make omurice every once in a while when there weren’t that many customers.
Izumi: So that’s why! That was really nice of the manager to teach you.
Sakuya: Yeah. They’ve been really good to me!
Yuki: …So, what you’re saying is that you know how to make Hanamura’s omurice too.
Sakuya: Yeah, I’ve just finally memorized the recipe and the steps to making it pretty well.
Yuki: Huh, that’s great.
· ❀ —– ٠ ❀ ٠ —– ❀ ·
Yuki: Hanamura’s omurice is pretty good.
Izumi: Yeah, their omurice is good, but so are their other dishes too.
Sakuya: Really!? Thank you.
Yuki: I dunno what you’re saying thank you for, you’re not the one making the dishes.
Sakuya: I also love Hanamura’s food because it’s so delicious, so I was just happy to hear you both say it’s good!
Yuki: Well, I guess I get how you feel. Hanamura’s omurice is pretty top-tier.
Izumi: It’s the kind that’s got chicken rice wrapped in it!
Sakuya: I like the kinda omurice that’s got ketchup on it!
Yuki: That’s the kind where you can write or draw stuff with the ketchup before you eat it. Omurice made the real way like that is no doubt the best, in my opinion.
Yuki: Man, talking about omurice has made me kinda hungry…
Izumi: Ah, it’s already past noon! I didn’t even realize. Alright, let’s find something to eat then.
Izumi: Is there anything you guys want for lunch? If I can make it, I’ll make it, otherwise, I can go out and buy something…
Sakuya: Um, well… If the two of you want, why don’t I make some omurice?
Izumi: Huh, you will, Sakuya-kun?
Sakuya: Yeah. And if we’re missing ingredients, I’ll go out and buy them. What do you guys think?
Izumi: I think we have all the ingredients, but… Are you really sure?
Tumblr media
Sakuya: Of course! I mean, I wanted to make it for you, Yuki-kun, since you like omurice, and for you, Director, as thanks for always looking out for me, so…
Izumi: Thank you, I’m glad to hear that.
Yuki: You do know I’m pretty picky about my omurice, right?
Sakuya: I do. That’s why I want you to try omurice made by me…
Yuki: Hmm. Well, I just so happened to have been craving some omurice, so good luck.
Sakuya: Great! I’m gonna make delicious omurice just like from Hanamura’s, so look forward to it!
· ❀ —– ٠ ❀ ٠ —– ❀ ·
Izumi: Alright, Yuki-kun and I will be in the dining room, so just call if you need anything.
Sakuya: Okay, thank you so much!
Sakuya: Alright, time to start cooking. For the ingredients, I need to get out…
Sakuya: Onions, bell peppers, chicken… Ah, and mushrooms. Good thing we’ve got all the ingredients!
Sakuya: First, I need to finely chop the onions…
Sakuya: (This’ll be divided among three people, so I’ll need quite a bit.)
Sakuya: Ueh…
Tumblr media
Sakuya: (My eyes are watering… But I’ve gotta power through in order to make some delicious omurice!) 
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Sakuya: I’ve finished cutting up the bell peppers and the mushrooms too, now all that’s left is to cut up the chicken to be the size like how I was taught…
Sakuya: …Alright, I’m finished cutting things up.
Sakuya: Next, I’ve gotta beat the eggs and add a bit of milk and salt to them.
Sakuya: Then I just need to prepare the rice and then… There, everything’s ready to go!
Sakuya: (Time to get started on making some chicken rice! I just need to heat the frying pan, and then add some oil…)
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
*Pan sizzling*
Sakuya: (...And now the chicken rice is complete! Good thing I was able to follow the recipe.)
Izumi: It’s starting to smell good.
Yuki: Seems pretty promising.
Sakuya: (I’m glad they’re both looking forward to it.)
Sakuya: It’s almost ready, so you’ll only have to wait for a bit longer!
Izumi: Feel free to take your time!
Yuki: I don’t want you screwing it up.
Sakuya: (All I’ve gotta do is cook the eggs, and then add the chicken rice before rolling it up.)
Sakuya: (But the cooking conditions are pretty tricky, so I’ve gotta adjust things and then shape them, so here’s where I’ve gotta really focus in…!)
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Sakuya: The omurice is done! It got kinda misshapen, but…
Izumi: Wow, it looks so good!
Yuki: Well, it looks good enough, at least.
Sakuya: I brought ketchup, so you can put it on however you’d like.
Yuki: Alright, I wanna draw something, so I’ll use it first. I’ve just gotta do something like this, and…
Izumi: That’s Yurukuma!
Yuki: Bingo.
Sakuya: Whoa, that’s really good! I wanna try drawing something like you did too.
Yuki: Okay, here’s the ketchup.
Sakuya: Thanks. I think I’ll draw some kinda animal too. Okay, first I’ll do the outline…
*Ketchup splashes out*
Tumblr media
Sakuya: Uwhoa!?
Izumi: That came out so forcefully…!?
Yuki: Now, what exactly compelled you to strangle it? Your omurice is practically drowning in ketchup.
Sakuya: I was gonna try drawing something… Well, I guess I can’t draw anything anymore.
Yuki: You’d probably be able to do it if you actually do it right, but… It’d still be hard.
Sakuya: Yeah…
Izumi: Ah, then do you wanna swap with my omurice? There hasn’t been any ketchup put on it yet, so you can draw on it!
Sakuya: Huh!? But this one’s smothered in ketchup, I can’t let you eat that, Director…
Izumi: It’s fine, it’ll taste the same! Here, we’ll switch.
Sakuya: …Ah, then we don’t have to switch. Why don’t I just draw something on your omurice, Director? 
Izumi: Are you sure?
Sakuya: I’m sure! Like you said, it’ll taste the same, so I can just eat mine.
Izumi: Gotcha. Well, if you’re sure about it, then feel free to go ahead, Sakuya-kun!
Sakuya: Thank you so much!
Sakuya: (This time I’ve gotta be careful…)
Tumblr media
Sakuya: …
Sakuya: …Done!
Yuki: Huh, that’s not half bad.
Sakuya: Really? It makes me happy to be praised by you like that, Yuki-kun.
Izumi: Is this a drawing of a cat, Sakuya-kun?
Sakuya: Ah, yeah! I’m glad you were able to tell.
Izumi: Hehe, it’s cute!
Yuki: Now that we’re done with the ketchup, let’s hurry up and eat. Th: e omurice is gonna get cold.
Sakuya: Right, let’s eat!
Sakuya & Yuki: Let’s eat.
Izumi: Let’s eat!
Izumi: Ah, it’s really good! It’s just like Hanamura’s omurice.
Yuki: Yeah, it seems like you followed the recipe perfectly.
Sakuya: I couldn’t afford to screw it up knowing that you two would be eating it…
Izumi: Hehe, I appreciate it. It’s thanks to that that it tastes so good!
Izumi: Ah, right. You’ve still got quite a bit of ketchup there, Sakuya-kun.
Sakuya: You’re right…
Izumi: Can I use some of it then?
Yuki: Ah, I’ll take some too.
Sakuya: Sure, here you go!
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Yuki: Ahh, I’m stuffed.
Izumi: Hehe, same here. That was really good.
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Choose!
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Option 1: Thanks for the delicious omurice.
Izumi: Thank you for the omurice, Sakuya-kun.
Sakuya: You’re welcome. But I also have to thank you for eating it!
Izumi: Even if you follow a recipe exactly, it’s hard to make a dish the same way it’s made at a restaurant because stuff like heat and other things can cause even minor changes.
Izumi: It was really good! Just like what you’d eat at a restaurant! I could really tell that you practiced a lot, Sakuya-kun.
Sakuya: Ehehe, I’m happy to hear you say that!
Option 2: That was a luxurious lunch.
Izumi: That was a luxurious lunch we had today.
Yuki: It really was just like Hanamura’s omurice.
Tumblr media
Sakuya: But it was shaped kinda wonky, and I messed up with the ketchup drawing…
Izumi: But it still tasted really good, so it’s okay!
Izumi: Plus, the picture you drew on my omurice was really cute.
Sakuya: Ehehe, thank you so much.
Sakuya: It really is fun to cook when there’s someone there to eat it!
Yuki: I’m expecting to get some nicely shaped omurice next time you make it.
Sakuya: Yeah, I’ll work hard to make sure the omurice is perfectly shaped next time!
Yuki: When that happens, I’ll draw something cute on your omurice, Sakuya.
Tumblr media
Sakuya: Really? I’m glad. Well, I’ll look forward to that!
50 notes · View notes
riddlerosehearts · 1 month ago
Text
while my mind is still on the subject of transfem genderfluid taichi. i very recently got around to reading SSR family and my main takeaway after getting through all the backstage stories for it, and then especially after also reading citron's backstage story for devil maid's holiday, was this:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
12 notes · View notes
abandonedart · 9 months ago
Text
Tumblr media
The Zafran Cold Remedy [SR]
something i've been working on yay
10 notes · View notes
a3en-unofficial-archive · 1 month ago
Text
Tumblr media
Springtime Snooze Backstages 3: SR Tsumugi
During Tsumugi and the director's trip out for ice cream, Tsumugi ignites the age old ice cream debate: cone or cup? Which side of this debate are you on?
#a3game
Feb 11, 2021
3 notes · View notes
mxddyhero · 1 year ago
Note
Did you hear that they're gonna give Izumi a voice in the game's main story? I believe it said her anime va will voice her.
ooh, this would be neat !!! bless, she did a wonderful job and I don't doubt she'll smash the main story!! it's a LOT of dialogue, though. I hope she has some honey...
9 notes · View notes
icharchivist · 2 years ago
Text
i don’t think we’ve ever had a fallback on that but what a wasted opportunity it would be to not mention it
one of Itaru’s early backstage has him trying to run off from a work evening by seeing Izumi  in the street and pretending Izumi is his sister to justify bailing out. Basically “no i need to bring my sister home i can’t stay :)”
meanwhile one of Chikage’s early backstage has the exact same scenario and Chikage, seeing Izumi, also pretending Izumi is his little sister to justify bailing out from work evening obligation.
But. But those two idiots. Literally work together. 
Like someone must have noticed right. Someone must have connected dots right.
Spring already considers themselves a family, and i mean, Itaru and Chikage literally lives in the same room, how long until someone at work start to tell them downright “hey aren’t you guys brothers? i mean you have the same sister right?” like. Like it must have happened once right.
20 notes · View notes
cherryblossomssmash · 2 years ago
Text
Tumblr media
A3: ISUKE MATSUKAWA:
PRINCE ON APRIL 1 🏫
7 notes · View notes
asordinaryppl · 26 days ago
Text
A3! Backstage Story Translation - Chikage Utsuki SSR: BE.MINE ver.CHIKAGE - Part 3
Tumblr media Tumblr media
requested by taruchikas, who also provided the raws for the story! thank you!
Izumi: (Work took longer to finish than expected…)
Izumi: (But this is Chikage-san we’re talking about, he probably did just fine alone…)
Photographer: Just like that, without looking at the camera… As if you’re waiting for your girlfriend… Exactly!
Izumi: (Oh, good, it looks like everything is going smoothly.)
Izumi: (Ah, the driver's seat is on the left, so this must be a foreign car. He looks completely in his element…)
Izumi: (… Oh! This isn’t the time to stare.)
Izumi: (I’d like to let them know I’ve arrived, but it’s hard to find the right timing…)
Chikage: …
Izumi: (Ah! He just looked over here… didn’t he? I’ll try waving.)
Chikage: …
Izumi: (Oh, he waved back.)
Staff A: Oh, that was really good just now!
Photographer: It’s lovely! Let’s take a few more pictures as you look at the camera like this, please!
Staff A: That smile sure is something~
Staff B: He’s like, the ideal boyfriend…
Staff C: We’re definitely using that cut!
Izumi: (Th-This is kind of awkward…!)
Izumi: (I’ll call out to him when he’s on break…)
-
Izumi: Good work today. I’m sorry for making you drive after your shooting.
Chikage: I don’t mind, I like driving. And that photo shoot put me in the mood to.
Choice 1: I’m looking forward to the end result
Izumi: I’m looking forward to the end result.
Chikage: I’ve never done this kind of photoshoot before, so I’m pretty interested in how it’ll turn out.
Izumi: It’s going to look pretty mature, since it was shot in a car.
Chikage: I mean, I am an adult.
Izumi: Ahaha… That’s true.
Choice 2: You looked really good in that foreign car
Izumi: You looked really good in that foreign car.
Chikage: You think so? Thanks. They provided me with a nice car, and I had some fun with it too.
Izumi: Would a foreign-made car be a better option if I were to buy a car?
Chikage: Not necessarily. It’s fine if you only drive occasionally, but wouldn’t a regular car be more comfortable for everyday use?
Izumi: Fufu, so that’s what you think too, Chikage-san.
Izumi: Still, that was a nice way to wrap up.
Chikage: I suppose I have the staff to thank for getting so excited.
Izumi: This must be the result of your practice with the Spring Troupe.
Chikage: Yeah… That sure happened.
Chikage: It was actually quite tough. But still, driving with everyone was pretty fun.
Izumi: (I bet something happened. I’d best not press him any further…)
Izumi: Oh, aren’t you hungry, Chikage-san?
Chikage: Now that you mention it, I didn’t have a proper lunch.
Chikage: Since we have the chance to, let’s go for a drive and get something to eat.
Izumi: That sounds good! I’ll look up some restaurants.
Izumi: Let’s start with restaurants in the direction we’re headed towards—
Chikage: Normally we’d have to discuss what to eat, but that’s a given with us.
Izumi: Fufu, that’s true.
Chikage: … This conversation alone was better practice.
Izumi: Is something wrong?
Chikage: No. Nothing at all.
part 1 | part 2 | part 3
29 notes · View notes
mydictionary-yume · 6 months ago
Text
★A3! Event Announcement★
On July 9th, the anniversary event “A Year of Romance With You” will begin! Come celebrate Lu’s first full year in the company with this special event!
Tumblr media
More information under the cut!!!
HAHHHHHH….. crazy to believe it’s already been a full year since Lu and the Acting Angels were born…… Thanks to everyone who supported me and jokingly bullied me into putting her out there!!! It’s been a pretty crazy journey, but I don’t regret it one bit!!! Okay, sappy stuff over, I’ve gotta actually explain the event wwwwww😔
A Year of Romance with You!!
This will be a 9-day long event spanning from 7/9 - 7/18 with a few different festivities and works featuring Lu and Saku to celebrate their 1-year anniversary!
Event schedule:
7/8: Lu 1-year anniversary gacha card reveal! The art here is a preview of that!
7/9: Event officially begins! There will be a small post promoting the event and the blog!
7/9 - 7/18: Lusaku ask box takeover!!! Feel free to chat them up, ask them questions, send them stuff, or just wish them a happy anniversary!! I’m sure they’re just as excited to start as I am huhu :3
7/10: Lu gacha card backstage part 1 drops!
7/11: Lu gacha card backstage part 2 drops!
7/12 - 7/18: This will be a bit of a free space, maybe something will drop, maybe something won’t, it really depends on what I can get done!
Event story dropped!!
I thiiiiink that’s all I need to say about the event for now???? I’ll add anything if it needs to be, and I hope to see you all stop by!!!!
32 notes · View notes
otomehoneyybearr · 1 year ago
Text
Quick announcements about
A3! in English
Maybelle Lace and I are working together to translate Act 12!
This is where the translated “script” version of all chapters will be, similar to the structure of Yaycupcake Wiki page and other translations on here.
Maybelle will be uploading the full video of Act 11 & 12 ((at the beginning of 2024)), and has already uploaded the other Acts, newest event stories, and Backstage Stories—all translated— onto YouTube, so please check it out and support them if your able to!
We have a lot of the chapters done, and I will uploading Act 12: Episode 1 on October 31!
Unfortunately, however, there won’t be an upload schedule of the translations on this blog for the time being.
Sorry about that (٥。•‸•̀。)
Lastly, even though I haven’t worked with them, I still wanted to mention the Middling Director channel on YouTube, as they have uploaded all of the English server’s content before it shut down. Please check it out and support them if you can! 🌷
That’s all,
Thank you for your time!
( ´ ▽ ` ).。o♡
141 notes · View notes
moonlight404-translates · 10 months ago
Text
A3! Mikage Hisoka | SR - A Silent Vow KISS | Translation
Tumblr media
————————–
Disclaimer: Neither English nor Japanese is my native language, but I did my best with the translation. If you find any mistakes, feel free to tell me. By the way, the director's name will be Izumi. (´。• ᵕ •。`)
Marshmallows Stuffed with Feelings / 1
Tumblr media
Hisoka: (I’m glad they had all their new marshmallow products.)  Employee: Thank you for your continued patronage. I will add a flyer with our future release. Hisoka: Future release?  Employee: Our masterpiece product for White Day. Please, look forward to it! Hisoka: (White Day… I completely forgot about it.)  Hisoka: (This new marshmallow release sounds like a good gift for the director…) Hisoka: … Hisoka: (I’ll get some for myself when I come to buy it.)
Tumblr media
Hisoka: …I’m home. Izumi: Welcome back, Hisoka-san. Izumi: Where did you go… I guess I don’t have to ask. Those bags tell me everything.  Hisoka: Some marshmallows are refrigerated and delicious. I’ll put them in the refrigerator.  Izumi: I’m sure everyone will know they are yours, but don’t forget to write your name on them, Hisoka-kun.  Hisoka: It’s okay. I already did it.  Hisoka: …Director, open your mouth.  Izumi: Eh? My mouth…  Hisoka: Don’t worry. I’ll give you something nice.  Izumi: Okay…  Hisoka: …Here. Izumi: Hm? Munch… Ah, such a tasty marshmallow! Strawberry flavored, right?  Hisoka: Fufu, correct. Because of how hard the director always works, I’m giving you one of the special ones I bought.  Izumi: Thank you. Sweets are the best when you’re feeling tired.
Choice 1: So relaxing. 
Izumi: Haah, so soft and relaxing… I can understand why you like marshmallows so much, Hisoka-kun.  Hisoka: It looks like you’re happy. I’m glad. …Here. I’ll give you another one.  Izumi: Eh, it’s not necessary. You’ll run out of them like this.  Hisoka: It’s just one more.  Izumi: Okay… thank you, then!  Hisoka: …A special one only for the director. 
Choice 2: I’ll do my best! 
Izumi: Okay, I’ll keep up with the hard work! Hisoka: …I can give you one more marshmallow if you work like that.  Hisoka: And later, I will give you some of the marshmallows I put in the refrigerator.  Izumi: Fufu, I should do my very best to get some reward marshmallows! 
Hisoka: I’m going to my room to take a nap. I have to work in the evening.  Izumi: Gotcha. Sleep tight.  Hisoka: Thanks. Goodbye. 
Tumblr media
Homare: Welcome, Hisoka-kun. Hear about this marvelous column I just now—  Hisoka: Arisu, wake me up around the time I leave for work. Homare: …Oh, very well. I will wake you up later.  Hisoka: Zzz…
Marshmallows Stuffed with Feelings / 2
Tumblr media
Izumi: …san! Hisoka-saaan!  Hisoka: Did I just hear the director’s voice…?  Hisoka: …It was just my imagination… Zzz…  Izumi: Wait, don’t fall asleep! Look down here! Hisoka: Ah… tiny director. I think we met before…  Izumi: I told you before I’m not your director, I’m a marshmallow fairy!  Hisoka: Really…?  Izumi: That’s not important. Marshma Lonllon has reappeared. Please, help me!  Hisoka: Marshma…? …He must be the one with a body made of marshmallow.  Marshma Lonllon: HAHAHA…! It’s me, the one and only Marshma Lonllon!!  Hisoka: Yes, that’s it. Can I eat you like last time?  Marshma Lonllon: Of course not! Hisoka: …  Marshma Lonllon: Anyways, you are planning to gift marshmallows on White Day, aren’t you?  Hisoka: How do you know it…?  Marshma Lonllon: It doesn’t matter how I know it. More importantly, do you know what is the meaning of giving marshmallows?  Hisoka: …I don’t know. What is it?  Marshma Lonllon: Well, that… means you hate the other person!  Hisoka: ……Eh?  Hisoka: Hate…? I didn’t know that…  Marshma Lonllon: Humph, I see you don’t know anything at all!  Izumi: H-Hisoka, don’t let it get you…!  Hisoka: ……  ???: …kun. Hisoka-kun!
Tumblr media
Homare: Hisoka-kun!  Hisoka: …(wakes up surprised)  Hisoka: …Arisu?  Homare: Are you feeling okay? It’s not time for you to go to work yet, but it seemed you were having a nightmare, so I didn’t think twice and woke you up.  Hisoka: Marshma Lonllon…  Homare: Marshma…?  Hisoka: …Nothing. I just had a strange dream.  Hisoka: I’ll go out to get some air for a while. 
Tumblr media
Tsumugi: …Okay, I finished watering them. Next is…  Hisoka: …Tsumugi. Can I watch them by your side?  Tsumugi: Ah, Hisoka-kun. Yes, of course.  Tsumugi: …You look gloomy, did something happen?  Hisoka: I had a strange dream… Tsumugi: A strange dream? Are you okay?  Hisoka: I thought about giving the director marshmallows for White Day.  Hisoka: But I heard in my dream that giving marshmallows means you hate them…  Tsumugi: Aah. Now that you mention it, I’ve heard that meaning before…  Hisoka: I’ve given marshmallows to the director and the others until now without knowing it meant something cruel…  Tsumugi: So you’re worried about that.  Hisoka: …  Tsumugi: …Hisoka-kun.  Tsumugi: Even if giving marshmallows to others has that meaning, everyone knows you love marshmallows, don’t they?  Hisoka: Mhm…  Tsumugi: The director and all of us understand how much it means for you to give someone a marshmallow. You don’t need to worry about it.  Tsumugi: Besides, the most important thing is the feeling behind it.  Tsumugi: No matter what the common meaning is, for you, Hisoka-san, is something special to give someone a marshmallow?  Hisoka: Mhm… It’s something really special. Hisoka: I feel better after talking with you. Thanks, Tsumugi.  Tsumugi: Fufu, don’t mention it.  Hisoka: For White Day, I won’t only give her marshmallows. I’ll add smores and guimauves. Hisoka: I’ll give the director an assortment of my favorite things.  Tsumugi: That sounds good! I’m sure she will be happy.  Hisoka: …Mhm.
40 notes · View notes
jujumin-translates · 5 months ago
Text
[A3!] ★ Main Story | Act 14 - DREAM CATCHER | Episode 26 - In Order to Make It Happen
Tumblr media
Kumon: Alright, and we’re done. How was that?
Kazunari: My legs feel way lighter! Thanks, Kumopi!
Kumon: Who’s up next for a massage~?
Muku: Can I go next then?
Kumon: Of course!
Tenma: Huh? Where’s Misumi?
Kazunari: Oh yeah, he’s been gone for a while now, hasn’t he?
Yuki: He probably got distracted finding a triangle somewhere or something.
Tumblr media
Tenma: Still, it’s almost time to--.
Misumi: It’s gone~...
Tenma: !?
Tenma: You scared me! You snuck in here without even making a noise!
Kazunari: What’s gone, Sumi~?
Misumi: My picture of Gramps…
Kumon: HUH!? But didn’t you have it when we recorded the video for social media?
Yuki: Did you maybe drop it when you were changing out of your costume?
Misumi: By the time I went to get changed, it was already gone, so I musta dropped it somewhere before then…
Kazunari: For now, let’s all look backstage and around the theater!
Misumi: Okay…
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Kazunari: Hmm… Not here, huh…
Tenma: It’s not in the audience seating either.
Muku: I asked the other staff members, but none of them have seen it…
Yuki: I checked with everyone in the troupe on LIME. None of them have seen it either.
Izumi: Then did you maybe drop it outside when we were handing out flyers?
Kumon: Let’s search outside until it’s time for the performance. It’s gonna be dark soon.
Izumi: Let’s do that.
Tumblr media
Misumi: No, it’s okay.
Misumi: I don’t wanna cause problems for everyone before our important performance.
Kumon: You’re not causing problems, this is--.
Misumi: Sorry that I lost the thing you made me, Yuki.
Yuki: I can make as many of those as you want, but there’s only one of that picture.
Muku: Exactly. There will never be another picture of Hakkaku-san with your name written on it, Misumi-san.
Misumi: Sorry to you too, Gramps… But I’m sure Gramps would tell us to just do our best with the performance.
Izumi: Maybe so, but…
Tenma: …Director, we still have time, right?
Izumi: Huh? Yes, of course.
Tenma: It’s Misumi’s desire to have Hakkaku-san watch him closely on stage, and it was Hakkaku-san’s dream to see Misumi on stage…
Tenma: We won’t have our important first if we just leave things like this. We don’t just give up on things, right?
Kazunari: Exactly. We’ll look for it until the very last minute, okay, Sumi!?
Kumon: If we all look for it, I’m sure we’ll find it!
Yuki: We should have a good amount of time to look, since the places where we handed out flyers was pretty limited.
Muku: Right, let’s go!
Misumi: Guys… Thank you!
· • —– ٠ ✤ ٠ —– • ·
Tenma: Did you find it?
Muku: No… We looked all the way to the train station, but it wasn’t there.
Yuki: That’s strange. We didn’t go anywhere else but here…
Kumon: I wonder if someone picked it up…
Kazunari: I just asked at the police box and they said they haven’t gotten anything.
Muku: Hmm…
Tumblr media
Misumi: …I’m gonna try and look some more!
*Misumi runs off*
Kumon: Ah, Sumi-san--.
???: Hm?
[ ⇠ Previous Part ] • [ Next Part ⇢ ]
19 notes · View notes
ginjithewanderer · 1 year ago
Text
A3! Home Screen Lines - Banri's Birthday 2023
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Notes:
Hisoka's line is a reference to the backstage story from Banri's Fougère Note R
Azuma's line is a reference to Banri's line for his own birthday this year
72 notes · View notes
shukufuyu · 1 month ago
Text
[A3! Backstage Translation] Tasuku Takato SSR — BE.MINE Ver.Tasuku (3/3)
Tumblr media
Tasuku: I get the “pleasant” part though, but what do you mean “heart pounding”?
click below to read more, announcement/notes at the end of chapter
previous
Tumblr media
Izumi: We’ll be in your care today!
Tasuku: Thank you for having us.
Staff: The pleasure is ours!
We’re currently preparing for the photoshoot, would you mind waiting for a few minutes.
Izumi: Understood.
…Anyways, Tasuku-san. I heard that for this photoshoot you got special training from Citron-kun.
Tasuku: Yeah. For practice, I ended up wiping a lotta people's heads with a towel.
Honestly at first, I thought it’s a little extra for a practice, but in the end I noticed there were moments that were useful as a reference for the photoshoot.
Izumi: Hehe, I’m glad. I heard it from everybody. Like “It was more pleasant than I thought” or like “It was heart pounding”....
CHOICE A: It’s mostly well received!
Izumi: It’s mostly well received!
Tasuku: I don’t know if I should be happy or what…
Izumi: I believe the practice for the reliable boyfriend paid off well! [1]
Tasuku: I guess yeah, it feels like staying up until late was worth it.
CHOICE B: Everyone had varying thoughts.
Tasuku: I get the “pleasant” part though, but what do you mean “heart pounding”?
Izumi: Apart from when someone was a kid, people usually don’t get their heads wiped.
It’s heart pounding because they’re not really used to it, I understand that feeling somehow.
Tasuku: Huh, really. I don’t really get it though.
Staff: I apologize for the wait! Takato-san, we’re starting now.
Tasuku: Aight, I’ll be going.
Izumi: Yes, please do your best!
Cameraman: I look forward to working with you today.
Then, please hold this towel and stand over there.
Tasuku: Understood.
Izumi: (....Ah. His expression suddenly became softer. Seems like he’s immersed in his role already)
Cameraman: Now picture your girlfriend before the camera, could you try striking a few poses for the shoot?
Tasuku: Yes.
Cameraman: First, let’s start a pose as if you’re wiping. Mhm, that’s good! Like that, that way…
Tasuku: …
Izumi: (It does feel like when a couple who happens to get back after an interrupted date)
(Even though they just got drenched from the rain, Tasuku’s expression shows that he’s having fun…)
(making the most of his time with his girlfriend, he wonderfully conveyed how much he cares about her wellbeing)
Cameraman: That’s great! For the last one, would you look over to make an eye-contact with the camera over here…like that!
Tumblr media
Tasuku: …
Izumi: Nothing came out of Tasuku-san’s mouth…but I can see that he’s saying “You alright?” that’s Tasuku-san for you…)
Tumblr media
later that week
Tasuku: …We’re back.
Izumi: Welcome home. Wait, you guys…what happened…
Citron: We were practicing soccer when there was suddenly a guerilla heavy rain, we’re soaking wet~!
Omi: Even though the weather forecast said it’d be sunny today.
Tasuku: It’s a shame, but we had to stop our practice.
Izumi: That’s terrible…
But anyways, I’ll go bring some towels, so please wait there for a bit!
Izumi: Alright, please use this!
Tasuku: Aight, thanks.
Tsuzuru: Helped us a bunch.
Citron: I’m drenched from the top to the tip of my feet~
Azami: So cold…
Omi: We should go take a shower as soon as possible.
Tsuzuru: Yeah we should. Or else we’ll catch a cold…
Tasuku: That’s how it is. Then I’ll prepare a change of clothes and go to...
Izumi: Ah! Tasuku-san, water is still dripping from your hair. Can you hand over the towel for a sec?
Tasuku: Yeah…
Izumi: …Alright, this should be fine! Please warm up the bathtub so you don’t catch a cold.
Citron: Tasuku, you’ve gotten better at wiping everyone’s heads, but looks like you’ve got a long way to go when it comes to wiping your own~!
Tasuku: That’s an entirely different thing.
previous
[1] this story reuses the atama wo taoru de fuku 頭をタオルで拭く(to wipe one’s head with a towel) phrase a lot, but I might go insane if i have to translate it in many more instances again, and when spoken in english, it’ll totally sound unnatural in an unironic setting, so i changed this specific line.
t/n: Hi! apologies for the wait, just a bit of an announcement, I'm getting closer my graduation and i need to realize the gravity of situation so I'll be spending more of my free time focusing on that. however, if you have a personal request for translation (exclusively for backstages), I'll happily translate it for you—please @ me on twitter and dm me a recording of the requested backstage (preferably gdrive links)
I'll try to be more active on my own accord by the end of the year or after finals, for more details/status regarding requests, you may check my blog description.
9 notes · View notes
a3en-unofficial-archive · 9 days ago
Text
Tumblr media
Misoshiosa Backstages 2: R Sakyo
Sakyo's knife skills and outdoor know-how have certainly helped impress his younger troupe mates, but his skills might have invited some painful questions as well...
#a3game
Feb 28, 2021
4 notes · View notes