#音源
Explore tagged Tumblr posts
Text
youtube
1 note
·
View note
Text
先輩から旧バージョンをお下がりでもらったのだが、結局先輩の作ったデータを再生するだけで、自分では1曲も打ち込めなかった・・・残念な思い出。
49 notes
·
View notes
Text
YouTube世界に一つのシルバーアート【gansilverart】
Robot Animation『ええ感じの音色?』
ちょっと痛いけど
まぁ〜ええ感じの音色♫
▽作品に関してはこちら
gansilverart store
YouTube世界に一つのシルバーアート【gansilverart】
#ええ感じ#ええ感じやん#音色#ちょっと痛い#グラス#音源#ええやん#痛い#音#youtube#silverart#robotanimation#stopmotionanimation#コマ撮り#learnontiktok#learnwithtiktok#oneworkintheworld#youtubeshorts#ストップモーション
0 notes
Text
youtubeショートの音源
アプリから投稿したら流行の曲が使えるのね…。
youtubeのアップロードはPCからしか投稿できないと思ってたので、youtube studioに入ってる当たり障りのないBGMを使っていました。
j-popやら人気の曲使いたいのに、みんなどうしてるんだろうと思って調べてみたら知りました。
インスタやFacebookもPCからだとシンプルな音無しの動画しか投稿できないもんね、気づけばよかった。
とはいえ、まだShortデビューしたばかりで3~4件しか投稿してないので早めに気づけて良かった、と思っておこう。
というわけで、アプリからShortも投稿していこう。
日本最大級のレジャー体験予約サイト
1 note
·
View note
Text
" Japan's Fall " // © Japan Walker
Music: © Akano - Kamado Tanjirou no Uta (From "Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba")
#.joraku-ji#jingo-ji#Yanagitanikannon Yokuku-ji#Eigen-ji#Shiga Prefecture#Japan#Nippon#nature#landscape#常楽寺#神護寺#柳谷観音#永源寺#Autumn#Fall#reels#photography#aesthetics#wanderlust#explore#follow#discover
277 notes
·
View notes
Text
Japan U-20 National Team
Starting Players
10 糸師 冴 ITOSHI SAE
A player who has garnered worldwide attention, even being selected as one of the “New Generation World 11.” It’s rumoured that he hasn’t participated in Japan’s national team activities because he had already dismissed Japanese football, given his exceptional and overwhelming skill. However, he has recently shown an interest in “Blue Lock” and participated in an exhibition match.
ESP: Un jugador que ha atraído la atención mundial, llegando incluso a ser seleccionado como uno de los “11 del Mundo de la Nueva Generación.” Se rumorea que no ha participado en las actividades de la selección nacional japonesa porque ya había desestimado el fútbol japonés, debido a sus habilidades excepcionales e imponentes. No obstante, recientemente ha mostrado interés en el “Blue Lock” y participará en un partido de exhibición.
2 オリヴァ・愛空 OLIVER AIKU
The Japanese U-20 national team is referred to as the “Diamond Generation” largely thanks to his impenetrable defensive skills. As a centre-back, he not only applies pressure across the entire pitch but also, in moments of critical danger, shuts down strikers with a free-form approach that defies conventional logic.
ESP: La selección japonesa sub-20 es conocida como la “Generación Diamante” en gran parte gracias a sus habilidades defensivas impenetrables. Como defensa central, no solo ejerce presión en todo el campo, sino que, en momentos de peligro crítico, detiene a los delanteros con un estilo de movimiento libre que desafía la lógica convencional.
11 閃堂秋人 SENDOU SHUTO
The ace of Japan’s U-20 national team, playing as centre-forward.
Despite his youth, he is already a regular forward in Japan’s top domestic league, enjoying both high recognition and exceptional skill. In a team focused on defence, he stands out as the top scorer, earning strong trust from his teammates.
ESP: La estrella de la selección japonesa sub-20, desempeñándose como delantero centro. A pesar de su juventud, ya es delantero titular en la liga principal de Japón, destacando tanto por su notoriedad como por su habilidad excepcional. En un equipo enfocado en la defensa, sobresale como el máximo goleador, ganándose la plena confianza de sus compañeros de equipo.
8 超健人 CHOU KENTO
A left winger who excels at using his height to his advantage. His reliable playstyle aligns perfectly with the team’s strategy of solid defence and swift counterattacks. In particular, during counter plays, he demonstrates outstanding coordination with the right winger, Kitsunezato, becoming a key source of goals for Japan’s U-20 national team.
ESP: Un extremo izquierdo que destaca por aprovechar su estatura al máximo. Su estilo de juego confiable encaja perfectamente con la estrategia del equipo, basada en una defensa sólida y contraataques rápidos. En especial, durante las jugadas de contraataque, demuestra una excelente coordinación con el extremo derecho, Kitsunezato, convirtiéndose en una fuente clave de goles para la selección japonesa sub-20.
9 狐里 輝 KITSUNEZATO TERU
A nimble right winger. Unlike Chou on the opposite side, he plays a distinct role, with his runs behind the defence posing a serious threat to opposing teams. Without holding onto the ball for too long, he keeps the play moving forward with a quick passing tempo, making him an indispensable “lubricant” in Japan’s U-20 team.
ESP: Un ágil extremo derecho. A diferencia de Chou en el lado opuesto, cumple un rol distinto, y sus desmarques en profundidad representan una amenaza seria para los equipos rivales. Sin retener demasiado el balón, mantiene el juego en avance con un ritmo rápido de pases, lo que lo convierte en una pieza indispensable, un verdadero “lubricante” en la selección sub-20 de Japón.
6 若月 樹 WAKATSUKI TATSUKI
The defensive midfielder for Japan’s U-20 national team. His intense, watchful playstyle is symbolised by the dark circles under his eyes, as he constantly scrutinises the opposition’s movements. When the opponents alter their attacking approach, he’s the first to notice and sound the alarm for the entire team, serving as their primary “sensor.”
ESP: El mediocampista defensivo de la selección sub-20 de Japón. Su estilo de juego, marcado por una observación constante de los movimientos del rival, se refleja en las notables ojeras bajo sus ojos. Cuando los oponentes cambian su enfoque de ataque, es el primero en darse cuenta y alerta a todo el equipo, actuando como el “sensor” principal del conjunto.
7 颯 波留 HAYATE HARU
A defensive midfielder known for his height, which he uses effectively to intercept the starting points of the opposition’s attacks. Avoiding high-risk moves, he focuses on stalling the play when possession is lost, giving the defence time to reorganise. He plays a crucial role in controlling the pace of the game.
ESP: Un mediocampista defensivo conocido por su altura, que utiliza eficazmente para interceptar los puntos de inicio de los ataques rivales. Evita movimientos arriesgados y se centra en frenar el juego cuando se pierde la posesión, dando tiempo a la defensa para reorganizarse. Cumple un papel crucial en el control del ritmo del partido.
5 蛇来弥勒 DARAI MIROKU
The left-back for Japan’s U-20 national team. He sports body paint on his head and arms that resembles tattoos. Skilled at reading the opponent’s moves in advance and shutting them down, he doesn’t fall for the same attacking pattern twice. When his team is on the offensive, he slips behind the opposition’s defence.
ESP: El lateral izquierdo de la selección sub-20 de Japón. Lleva pintura corporal en la cabeza y los brazos que simulan tatuajes. Es hábil para anticipar los movimientos del oponente y bloquearlos, de modo que el mismo patrón de ataque no funciona en repetidas ocasiones. Cuando su equipo está al ataque, se infiltra por detrás de la defensa rival.
3 仁王和真 NIOU KAZUMA
A centre-back for Japan’s U-20 national team. Known for his rough, physical style of defence, he overwhelms the opposing attack. In particular, he displays an exceptional strength in ball duels, unusual for a Japanese player, and his signature move, the “Doberman Charge,” repels offensive plays with force.
ESP: Un defensa central de la selección sub-20 de Japón. Conocido por su estilo defensivo rudo y físico, es capaz de dominar a la ofensiva rival. En especial, muestra una fuerza inusual para un jugador japonés en las disputas por el balón, y su movimiento característico, la “Carga Doberman,” repele los ataques con potencia.
4 音留徹平 NERU TEPPEI
The right-back for Japan’s U-20 national team. His agility is among the best in the team, with impressive acceleration that allows him to reach top speed almost instantly. He covers the entire pitch, from the backline to the front, playing a crucial role in both attack and defence, serving as the unsung workhorse of the team.
ESP: El lateral derecho de la selección sub-20 de Japón. Su agilidad es de las mejores en el equipo, destacándose por una aceleración impresionante que le permite alcanzar la velocidad máxima casi al instante. Recorre todo el campo, desde la línea de fondo hasta el ataque, desempeñando un papel crucial tanto en defensa como en ofensiva, siendo el caballo de batalla no reconocido del equipo.
1 不角源 FUKAKU GEN
The goalkeeper for Japan’s U-20 national team. As the final barrier in a team built on strong back-line play and swift counterattacks, his greatest strength is his reliable decision-making. He shares a strong foundation of trust with centre-back Aiku When moving to the offensive, he initiates counterattacks with pinpoint long passes.
ESP: El portero de la selección sub-20 de Japón. Como último baluarte en un equipo que se basa en una sólida línea de fondo y rápidos contraataques, su mayor fortaleza es la confiabilidad en sus decisiones. Comparte una base de confianza sólida con el defensa central Aiku. Al pasar a la ofensiva, lanza los contraataques con precisos pases largos.
Substitute Player
13 士道龍聖 SHIDOU RYUSEI
A striker recruited from “Blue Lock” to join Japan’s U-20 national team, specialising in ultra-attacking play. His goal-scoring instincts within the penalty area are sharper than anyone else’s, and he possesses astonishing physical ability, able to shoot from any position. As an outlier among the otherwise pure-hearted team, he has the potential to spark unknown chemical reactions.
ESP: Un delantero reclutado desde “Blue Lock” para unirse a la selección sub-20 de Japón, especializado en un estilo de juego ultrafocalizado en el ataque. Su instinto para el gol dentro del área penal es más agudo que el de cualquiera, y posee una capacidad física asombrosa, capaz de disparar desde cualquier posición. Como un elemento extraño entre un equipo de ideales puros, tiene el potencial de provocar reacciones químicas desconocidas.
#blue lock#bluelock#ブルーロック#bllk#糸師 冴#ITOSHI SAE#オリヴァ・愛空#oliver aiku#閃堂秋人#SENDOU SHUTO#超健人#CHOU KENTO#狐里 輝#KITSUNEZATO TERU#若月 樹#WAKATSUKI TATSUKI#颯 波留#HAYATE HARU#DARAI MIROKU#仁王和真#NIOU KAZUMA#NERU TEPPEI#音留徹平#FUKAKU GEN#不角源#SHIDOU RYUSEI#士道龍聖
72 notes
·
View notes
Text
おはようございます。
Good morning everyone^^
今朝のウォーキングは、旧街道のコースをゆったりと。アイドリング完了です。
本日は、プルーフの手直しの依頼と、PV用音源を作成します。
張り切って参りましょう
239 notes
·
View notes
Text
18 notes
·
View notes
Text
Too hot🔥
21 notes
·
View notes
Text
「ドナーソング」年表付まとめ:歌い継がれる十人十色のメッセージ【大柴広己(もじゃ)さん|れるりりさん】 | ギターいじリストのおうち
10月16日は臓器提供に関する意思を確認する記念日グリーンリボンデーです。平成から令和に歌い継がれるメッセージソング「ドナーソング」はご存知ですか?時間はとらせないので「ドナーソング」に込められたメッセージを感じてください。
2 notes
·
View notes
Text
希望只与我有关联可以乖乖地上载 🙏🙏🙏
#好不想再投诉给江苏视频啊#希望上载的周深版会有正确的音源……#哥们 那晚发现将会有两版只与我有关联的我马上给老天求求一句#生米大嘴#zhou shen#江苏视频!你别厮混!waiting with baited breath ahahahha
2 notes
·
View notes
Text
YouTube世界に一つのシルバーアート【gansilverart】
Robot Animation『ちょっと挑戦やっぱ難しいぜー汗』
@hook_dancekorea
ちょっと話題の音源
と合わせて見ました
やっぱなかなか難しい〜
▽作品に関してはこちら
gansilverart store
▽その他の動画はこちら
YouTube世界に一つのシルバーアート【gansilverart】
YouTube世界に一つのシルバーアート【gansilverart】#shorts
#挑戦する#挑戦を楽しもう#音源#音源使いたかっただけ#合わせてみた#難しい#難しいけど楽しい#難しいけど面白い#stopmotionanimation#cuterobot#robotanimation#learnontiktok#oneworkintheworld#silverart#learnwithtiktok#youtubeshorts#artwork#robotoart#コマ撮り#コマ撮り動画#ストップモーション#アート作品
0 notes
Text
youtube
凪原涼菜, 神崎茜 & 初瀬川岬 「Climax Jump」 (Cover)
過去に制作・納品したインスト音源をご使用いただきました。
CL : 株式会社RIOT MUSIC / Meteopolis
2 notes
·
View notes