#原公
Explore tagged Tumblr posts
brownie-pics · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
抜き足差し足・・そうっと歩いても君もお天気もあまりにきらめいてて、どうしても目立っちゃってますよ😉
’24.5.18 浅茅ヶ原にて
521 notes · View notes
shuimiaoaqua · 1 year ago
Text
在大家面前的申鶴,为什么和在旅行者面前不一样呢❤
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1K notes · View notes
kiichilog · 1 month ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
上高地 中部山岳国立公園
Kamikochi Cyubu sangaku national park
明治42年から高山植物の採取禁止になるなど、自然保護に対する歴史は長い。10月の3連休は激込みです。
90 notes · View notes
yosiyoozu · 1 year ago
Text
Tumblr media
dragons and their criminal husbands
912 notes · View notes
tartar-sous · 1 year ago
Text
Tumblr media
end of an era their banner
good luck for people who pulls on neuvillette/hutao banner. (27th Sept) 🙌
501 notes · View notes
zanygiverreview · 1 year ago
Text
Tumblr media
当你在凝望深渊时,深渊同时在凝望着你。
442 notes · View notes
nagaino · 5 months ago
Text
Tumblr media
68 notes · View notes
anamon-book · 7 months ago
Text
Tumblr media
ピストルとマヨネーズ 赤瀬川原平 中公文庫 カバー=南伸坊
81 notes · View notes
dkniade · 1 year ago
Text
Localization: Tartaglia’s Title & In-Game Self Introduction
I feel that Tartaglia’s codename as a harbinger, “公子” (gong1zi3), is better translated to “Young Master” rather than “Childe” since the former is more easily understood and blends in with Liyue culture (more on that shortly). Does the English word “Childe” sound like a title or a name to the average player I wonder? Even though the title “childe” refers to “an archaic English word that refers to the son of a nobleman who has not yet attained knighthood” or so the etymology section on his wiki page says.
And I believe the name Tartaglia comes from the stock character in traditional Italian theatre, commedia dell’arte. Please correct me if I’m wrong, but “Tartaglia” translates to “the stutterer”, I think? I’m not familiar with Italian culture; I wonder if the stock character has any relations to being a childe.
The Chinese term 公子 understandably comes up often in Chinese 武侠/wuxia (Chinese martial arts) and 仙侠/xianxia (spiritual cultivation, fantasy with gods/immortals/etc) genres, so if Tartaglia really wanted to blend in with Liyue… I mean, if his title was “Young Master” then it wouldn’t be suspicious if in Liyue you hear someone be referred to as “Young Master”. It could be Xingqiu for all they know. Of course in the game the word “childe” is pronounced (?) like “child” but if said “child” sounds like a young man, wouldn’t the facade be broken easily…?
Zhongli and Traveler calling him 公子 all the time wouldn’t rouse suspicion if in English it’s just “Young Master”. “Young Master did this. Young Master was at that place,” sort of feel.
More importantly, his introduction:
Edit: Final line can be better translated as “Things like names are really just aliases” for a casual tone more fitting to the original
.
(Original Chinese)
???:你们可以叫我「公子」喔。
派蒙:哇…性格好糟糕,救过我们一次就把我们当仆人?
公子:哈哈,我没有那个意思。「名字」这种东西啊,只是代号而已。
.
(Official English Localization)
???: Call me Childe.
Paimon: Childe? What, so we're supposed to dote on you?
Childe: Haha, no no, not at all. It's an alias of sorts.
.
(Actual English Translation)
???: You can just call me “Young Master”.
Paimon: What kind of attitude is this?* You saved us once and now you’re treating us like servants?
Young Master: Haha, that’s not what I meant.** Things like “names”… are just aliases.***
.
* T/N: literally, “Wow, what a terrible personality you’ve got.”
**T/N: literally, “Haha, I don’t have such intentions”
***T/N: literally, “codenames”
211 notes · View notes
shibachan8 · 28 days ago
Text
Compilation of all my TartaLi Nui Week submissions 💧🔶✨
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
18 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
En esta publicación hablaremos sobre el Túmulo funerario de Hirata Umeyama, localizado en el pueblo de Asuka, distrito de Takaichi, prefectura de Nara, mide 140 m y se cree que fue construido a finales del período Kofun VI d.c, fue la tumba de un gran rey durante el período final de la soberanía de Yamato. - Está administrado por la Agencia de la Casa Imperial, que estableció un lugar de culto en el mausoleo Hinokuma-zakaago del emperador Kinmei, cabe destacar que el 90% de los kofun son sagrados. El túmulo funerario de Maruyama localizado en la ciudad de Kashihara, es el túmulo funerario más grande de la prefectura de Nara y el 6º en Japón y tiene una longitud de 318 m, se trata de la tumba del emperador Kinmei. - Cabe destacar que hasta que no se realicen estudios es difícil saberlo, pero como he dicho antes, al ser sitios sacros los estudios son dificultosos. "Konjaku Monogatari Shu" (Colección de cuentos de tiempos pasados), que se completó al final del período Heian, contiene una anotación que sugiere que el túmulo Hirata Umeyama fue la tumba del emperador Kinmei, por lo que ya se pensaba ser la tumba del emperador Kinmei en la Edad Media” - Durante el período Edo, el montículo y sus alrededores se vieron modificados en gran medida, en lo que respecta a su posición original, el túmulo de Hirata Umeyama tiene unas características del período Asuka. Debido a su relación con el túmulo funerario de Maruyama localizado en la ciudad de Kashihara, está a tan solo a unos 700 m de distancia. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones. - In this publication we will talk about the Hirata Umeyama Burial Mound, located in the town of Asuka, Takaichi district, Nara prefecture, it measures 140 m and is believed to have been built at the end of the Kofun VI period AD, it was the tomb of a great king during the final period of Yamato's sovereignty. - It is administered by the Imperial Household Agency, which established a place of worship in the Hinokuma-zakaago mausoleum of Emperor Kinmei, it should be noted that 90% of the kofun are sacred. The Maruyama Burial Mound, located in the city of Kashihara, is the largest burial mound in Nara Prefecture and the 6th in Japan and has a length of 318 m. It is the tomb of Emperor Kinmei. - It should be noted that until studies are carried out it is difficult to know, but as I said before, since they are sacred sites, studies are difficult. "Konjaku Monogatari Shu" (Collection of Tales of Bygone Times), which was completed at the end of the Heian period, contains an annotation suggesting that the Hirata Umeyama mound was the tomb of Emperor Kinmei, so it was already thought to be the tomb of the Emperor Kinmei in the Middle Ages - During the Edo period, the mound and its surroundings were greatly modified. Regarding its original position, the Hirata Umeyama mound has characteristics of the Asuka period. Due to its relationship with the Maruyama burial mound located in the city of Kashihara, it is only about 700 m away. - I hope you liked it and see you in future posts. - 今回は、奈良県高市郡明日香町にある平田梅山古墳について紹介します。古墳第六期末期に築造されたと考えられている全長140メートルの古墳です。ヤマト王権末期の大王の墓。 - 欽明天皇の檜隈坂合御陵に拝所を設置した宮内庁が管理しており、古墳の9割が神聖であることに注目すべきである。 橿原市にある丸山古墳は、全長318mで奈良県最大、全国6番目の古墳です。 - なお、研究してみないとわかりませんが、先ほども言いましたが、聖地であるため研究は困難です。 平安時代末期に成立した『今昔物語集』には、平田梅山古墳を欽明天皇陵とする注記があり、すでに欽明天皇陵であると考えられていた。中世の欽明天皇の - 平田梅山古墳は、江戸時代に墳丘とその周囲が大きく改変されましたが、その原位置は飛鳥時代の特徴を持っています。橿原市にある丸山古墳との関係で700mほどしか離れていない。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう
29 notes · View notes
brownie-pics · 6 months ago
Text
Tumblr media
天気のよい朝。辺りには、ほんわかとした空気が流れていました。
’24.5.26 浅茅ヶ原にて
458 notes · View notes
shuimiaoaqua · 1 year ago
Text
旅行者会喜欢现在的我吗😈
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
589 notes · View notes
kyotomoyou · 2 years ago
Photo
Tumblr media
【奈良県】郡山城 . 線路越しに見える桜です . もちろん電車内からでも見えます . (2020/03/26撮影) . #郡山城 #郡山城跡 #桜 #近鉄橿原線 #郡山城址 #郡山城跡公園 #奈良県 #奈良観光 #奈良旅行 #わたしは奈良派 (郡山城) https://www.instagram.com/p/Co-_easPCzw/?igshid=NGJjMDIxMWI=
313 notes · View notes
megaclubdiolis · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I want you to think that, "I can't live without you."
「光る君へ」 · 第二十二回 「越前の出会い」
17 notes · View notes
tartar-sous · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
i prefer my GI ships named after condiments. 🌶️🍅 (2022)
⚠️Only use “TartaLi” when tagging our Tartaglia x Zhongli work, don't tag it as “Zho//ng//Chi” or “Zho//ng//ChiLi". Respect our hard work, thanks.⚠️
517 notes · View notes