This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
中継で、AFOとの戦いを見て…
ちゅうけいで、オール・フォー・ワンとのたたかいをみて…
chuukei de, OORU FOO WAN to no tatakai wo mite...
"On the live broadcast, watching the battle with All For One..."
2
私は体育祭から轟先輩が…
わたしはたいいくさいからとどろきせんぱいが…
watashi wa taiikusai kara Todoroki-senpai ga...
"For me, ever since the sports festival Todoroki-senpai was..."
3
俺も…!指針になったんです!
おれも…!ししんになったんです!
ore mo...! shishin ni nattandesu!
"Me too...! It became my compass!"
4
私も
わたしも
watashi mo
"Me too."
5
僕も…!
ぼくも…!
boku mo...!
"Me too...!"
tagline 1
新1年に囲まれて…
しん1ねんにかこまれて…
shin-1nen ni kakomarete...
Surrounded by the new first years...
6
憧れるのはいいが彼らも人間だ集団で追い回されたら驚いてしまうよ!
あこがれるのはいいがかれらもにんげんだしゅうだんでおいまわされたらおどろいてしまうよ!
akogareru no wa ii ga karera mo ningen da shuudan de oimawasaretara odoroite shimau yo!
"It's okay to admire them, but they are also humans, and if they're chased by a big group it will take them by surprise!"
7
一人一人となら話せるんだが
ひとりひとりとならはなせるんだが
hitori hitori nara hanaserunda ga
"But I can talk to you if it's one by one."
8
轟くんが対話をほっぽり出すなんて余程だ
とどろきくんがたいわをほっぽりだすなんてよほどだ
Todoroki-kun ga taiwa wo hopporidasu nante yohodo da
"Todoroki-kun throwing out conversation would be reasonable."
9
廊下を走ってたぜ廊下をよォ‼︎委員長‼︎
ろうかをはしってたぜろうかをよォ‼︎いいんちょう‼︎
rouka wo hasshiteta ze rouka wo yoO!! iinchou!!
"They were running in the hallway! In the hallway!! Class rep!!"
10
うむ規律は守らねばならない!
うむきりつはまもらねばならない!
umu kiritsu wa mamoraneba naranai!
"Hmm, you must abide by the rules!"
tagline 2
No.428 笑顔が好きな女の子 堀越耕平
ナンバー428 えがおがすきなおんなのこ ほりこしこうへい
NANBAA 428 egao no suki na onna no ko Horikoshi Kouhei
No. 428 The Girl Who Loves Smiles Kouhei Horikoshi
11
後遺症もある!安静にさせてやってくれ!
こういしょうもある!あんせいにさせてやってくれ!
kouishou mo aru! ansei ni sasete yatte kure!
"There's also the aftereffects! Please do them the favor of letting them rest!"
(Note: I assume by aftereffects Iida means the trauma but who knows, maybe he means Katsuki's medical condition. Yes this line is updated.)
12
ご…ごめんなさいなんてことを!…
go...gomen nasai nante koto wo! ...
"I'm...so sorry, for such a thing! ..."
13
お見かけしてつい…‼︎
おみかけしてつい…‼︎
omikake shite tsui...!!
"It's just we happened to see them...!!"
14
爆豪ってワーキャーされるの好きだと思ってたけど
ばくごうってワーキャーされるのすきだとおもってたけど
Bakugou tte WAAKYAA saseru no suki da to omotteta kedo
"But I thought Bakugou liked being oohed and aahed over."
15
数が多過ぎてさすがに困惑してるな
かずがおおすぎてさすがにこんわくしてるな
kazu ga oo sugite sasuga ni konwaku shiteru na
"There are too many of them, anyone would be flustered."
1
いいなァ‼︎
ii naA!!
"Seems nice!!"
2
昔からかっちゃんわりと女性に距離置かれてたから慣れてないのかも
むかしからかっちゃんわりとじょせいにきょうおかれてたからなれてないのかも
mukashi kara Kacchan wari to josei ni kyou okareteta kara naretenai no kamo
"For a long time, Kacchan was relatively kept at a distance by girls, so maybe he's not used to it."
small text
僕幼なじみなんだ
ぼくおさななじみなんだ
boku osananajimi nanda
"I'm his childhood friend, [that's why I know.]"
3
へー意外
へーいがい
HEE igai
"Eh? That's unexpected."
4
意外じゃねェだろクソが
いがいじゃねェだろクソが
igai ja neE daro KUSO ga
"It's not unexpected, damnit."
5
活躍は認めるが…
かつやくはみとめるが…
katsuyaku wa mitomeru ga...
"I acknowledge his service contributions, but..."
6
ヤンキーがモテるのは認められん
ヤンキーがモテるのはみとめられん
YANKII ga MOTEru no wa mitomeraren
"I can't acknowledge that a Yankee* is popular."
(*Note: "Yankee" in this context refers to a type of delinquent subculture that Katsuki's character directly takes after.)
7
とっとと去ねや‼︎
とっとといねや‼︎
tottoto ine ya!!
"Hurry up and leave!!"
8
ひ!本当に失礼しました!
ひ!ほんとうにしつれいしました!
hi! hontou ni shitsurei shimashita!
"Eek! We're really sorry*!"
(*Note: Literally, this phrase means "We were really rude.")
9
確かに意外じゃなかった
たしかにいがいじゃなかった
tashika ni igai ja nakatta
"That was certainly not unexpected."
13-14
見てました
みてました
mitemashita
"I was watching you."
15
マジで勇気もらいました!
マジでゆうきもらいました!
MAJI de yuuki moraimashita!
"It really gave me courage!"
16
自分もなんかしなきゃ!って
じぶんもなんかしなきゃ!って
jibun mo nanka shinakya! tte
"[I thought] I have to do something, too!"
17
ほんと…!思ったんです!
ほんと…!おもったんです!
honto...! omottandesu!
"Really...! That's what I thought!"
18
あの…
ano...
"Um..."
19
ありがとうございました!
arigatou gozaimashita!
"Thank you very much!"
20
失礼します!
しつれいします!
shitsurei shimasu!
"I'll take my leave now*!"
(*Note: This phrase means a lot of things. Again, it literally means "I will be rude," but in this case it's something someone says before taking their leave.)
3
緑谷と轟はいい…‼︎
みどりやととどろきはいい…‼︎
Midoriya to Todoroki wa ii...!!
"It's fine for Midoriya and Todoroki...!!"
4
オイラはヤンキーがモテる事を認められない
オイラはヤンキーがモテることをみとめられない
OIRA wa YANKII ga MOTEru koto wo mitomerarenai
"I can't accept that a Yankee is popular."
5
魂がそうなっている
たましいがそうなっている
tamashii ga sou natte iru
"That's what's happening in my soul."
6
まア
maA
"Well,"
7
戦いがでかすぎたよ
たたかいがでかすぎたよ
tatakai ga deka sugita yo
"the battle was too big."
8
んでその中心にいたんだ
んでそのちゅうしんにいたんだ
nde sono chuushin ni itanda
"They were at the heart of it all."
9
無理ねえよ
むりねえよ
muri nee yo
"It was impossible."
10 (sound effect)
ズキン…
ZUKIN...
Throb...
(Note: This sound can indicate the throbbing or stinging of a physical or mental pain.)
1
職員室
しょくいんしつ
shokuin-shitsu
Staff Room
2
また2ーA取材交渉
また2ーエーしゅざいこうしょう
mata 2-EE shuzai koushou
"Again with the 2-A interview negotiations."
3
Noで
ノーで
NOO de
"Give them a no."
4
受ケタイ奴モイルンジャナイカ?
うケタイやつモイルンジャナイカ?
uKETAI yatsu MO IRUNJA NAI KA?
"Isn't there someone who wants to take it?"
5
峰田トカ
みねたトカ
Mineta TOKA
"Such as Mineta."
6
そうじゃない奴もいるんで
そうじゃないやつもいるんで
sou ja nai yatsu mo irunde
"There are also some who aren't like that."
7
そっち優先です
そっちゆうせんです
socchi yuusen desu
"They are the priority."
8
じゃ 今日はここの復旧再建だ
じゃ きょうはここのふっきゅうさいけんだ
ja kyou wa koko no fukkyuu saiken da
"So, today the restoration and reconstruction will be here."
9
お!A組やないか!
お!エーぐみやないか!
o! EE-gumi ya nai ka!
"Oh! If it isn't Class A!"
1
ファット‼︎お願いします‼︎
ファット‼︎おねがいします‼︎
FATTO!! onegai shimasu!!
"Fat!! Please [have us]*!!"
(*Note: This is a standard greeting that translates literally to "please do me this favor" that is used when someone is about to work together with someone else on something, sort of like "If you please" in English.)
2
おうよ
ou yo
"Sure!"
3
サンイーターももうサイドキックやっとるで!
SANIITAA mo mou SAIDOKIKKU yattoru de!
"I also hired Suneater as a sidekick!"
4
君らはあっちを
きみらはあっちを
kimira wa acchi wo
"You all [will handle] over there."
5
金属類はこちらへ
きんぞくるいはこちらへ
kinzoku-rui wa kochira e
"Put various metals here."
6
っし!
sshi!
"Okay!"
7
まず聖地だ
まずせいちだ
mazu seichi da
"First, the holy site."
8
ん!
n!
"Yeah!"
9
相当なダメージデニムだろ
そうとうなダメージデニムだろ
soutou na DAMEEJI DENIMU daro
"Aren't you equivalent to distressed denim?"
10
おとなしく休んでいればいいものを…まったく
おとなしくやすんでいればいいものを…まったく
otonashiku yasunde ireba ii mono wo...mattaku
"It's okay if you just rest quietly...jeez."
11
軽作業かっちゃん
けいさぎょうかっちゃん
keisagyou Kacchan
Light-duty work Kacchan
12
やっぱそのままなんスか
yappa sono mama nanSU ka
"So you really are still in that state, huh."
13
気にするな徐々に回復している
きにするなじょじょにかいふくしている
ki ni suruna jojo ni kaifuku shite iru
"Don't worry, I'm gradually recovering."
small text
手ができた
てができた
te ga dekita
"I can make hands."
1
元には…戻るんスか?
もとには…もどるんスか?
moto ni wa...modorunSU ka?
"Will you...go back to the way you were?"
2
俺は元より全部獲りに行ったつもりだ!
おれはもとよりぜんぶとりにいったつもりだ!
ore wa moto yori zenbu tori ni itta tsumori da!
"I plan to attain something greater than what I was originally!"
3
おーい君たち
おーいきみたち
ooi kimi-tachi
"Hey, all of you!"
4
これお昼
これおひる
kore ohiru
"Here's lunch."
5
うわぁーおにぎり‼︎
uwaaa onigiri!!
"Wow, onigiri!!"
6
いいんですか!⁉︎
iindesu ka!!?
"Is it [really] all right!!?"
(Note: This is an expression of politeness, like "Is it really okay for us to eat this?")
1
ウチの土地は今回の戦いでふっとんじゃまったがーーーーー
ウチのとちはこんかいのたたかいでふっとんじゃまったがーーーーー
UCHI no tochi wa konkai no tatakai de futtonja matta ga-----
"Our land was was all of a sudden done in by the battle this time-----"
2
全部取り戻します
ぜんぶとりもどします
zenbu torimodoshimasu
We'll bring it all back.
3
ごめんなさい
gomen nasai
"I'm sorry."
4
いや!責めるつもりで言ったんじゃねぇワリィ
いや!せめるつもりでいったんじゃねぇワリィ
iya! semeru tsumori de ittanja nee WARII
"Oh no! I didn't say that with the intention of blaming you. My bad."
5
君たちの頑張ってる姿を見たら俺たちもクヨクヨしてらんねーって思ったんだ
きみたちのがんばってるすがたをみたらおれたちもクヨクヨしてらんねーっておもったんだ
kimi-tachi no ganbatteru sugata wo mitara ore-tachi mo KUYOKUYO shiterun nee tte omottanda
"When we saw how you all were doing your best, we also thought 'We can't mope.'"
6
任せっきりじゃなく自分たちでまたいくらでもつくりなおすさ
まかせっきりじゃなくじぶんたちでまたいくらでもつくりなおすさ
makasekkiri ja naku jibun-tachi de mata ikura demo tsukurinaosu sa
"We can't leave everything to you forever. We'll rebuild however many times it takes."
7
いやあこんな飯まで戴いたんだ
いやあこんなめしまでいただいたんだ
iyaa konna meshi made itadaitanda
"Wow, and we got all this food!"
8
今日中に片そうぜ‼︎
きょうじゅうにかたそうぜ‼︎
kyou-juu ni katasou ze!!
"Let's clean up everything today!!"
9
それはさすがに人手が足りんわ
それはさすがにひとでがたりんわ
sore wa sasuga ni hitode ga tarin wa
"That's because we don't have enough helping hands."
10
ん?
n?
"Hm?"
11
何だァ予定にないハズだ
なんだァよていにないハズだ
nandaA yotei ni nai HAZU da
"What's this? This definitely wasn't the plan."
1
ウチのがどうしてもお詫びをと
ウチのがどうしてもおわびをと
UCHI no ga doushitemo owabi wo to
"My [class] really wants to apologize..."
2
先程は失礼致しました
さきほどはしつれいいたしました
saki hodo wa shitsurei itashimashita
"We apologize for our rudeness earlier."
3
皆さんの事情も配慮せず
みなさんのじじょうもはいりょせず
mina-san no jijou mo hairyo sezu
"We didn't even consider everyone's circumstances."
4
マジですげえな一年…‼︎
マジですげえないちねん…‼︎
MAJI de sugee na ichinen...!!
"The first years are really amazing...!!"
5
なんでつれてきた
nande tsurete kita
"Why did you bring them?"
6
詫び圧が凄くて
わびあつがすごくて
wabiatsu ga sugokute
"The pressure to apologize was immense."
7
皆の為に戦った先輩たちのように
みんなのためにたたかったせんぱいたちのように
minna no tame ni tatakatta senpai-tachi no you ni
"Like our upperclassmen* who fought for everyone's sakes,"
(*Note: It's "senpai.")
8
俺たちも先輩たちの力になりたい‼︎
おれたちもせんぱいたちのちからになりたい‼︎
ore-tachi mo senpai-tachi no chikara ni naritai!!
"we also want to be helpful to our upperclassmen*!!"
(*Note: Still "senpai.")
9
仮免どころか入学間もないですが
かりめんどころかにゅうがくまもないですが
karimen dokoro ka nyuugaku-ma mo nai desu ga
"We haven't been inducted into school* let alone received our provisional licenses yet."
(*Note: In Japan there is a concept of "entering school" called nyuugaku which is basically the opposite of graduation. It's an induction or welcoming ceremony.)
10
やれる事やらせて下さい‼︎
やれることやらせてください‼︎
yareru koto yarasete kudasai!!
"Please let us do what we can!!"
11
2年生の邪魔になるから隅で軽作業ね
2ねんせいのじゃまになるからすみでけいさぎょうね
2nensei no jama ni naru kara sumi de keisagyou ne
"So that you don't become disturbances for the second-years, please do light-duty work in the corner."
12
ハイ‼︎
HAI!!
"Yessir!!"
13
後輩ってこんな未知の生物だっけ
こうはいってこんなみちのせいぶつだっけ
kouhai tte konna michi no seibutsu dakke
"The underclassmen are such unknown creatures."
(*Note: This word is "kouhai.")
14
飯こんなに用意してないんだけど
めしこんなによういしてないんだけど
meshi konna ni youi shite nainda kedo
"We didn't prepare food for this many though."
15
食べてきました!
たべてきました!
tabete kimashita!
"We ate and then came [here]!"
1
なんかよくわからんが………
nan ka yoku wakaran ga.........
"I don't really understand, but........."
2
こんな感じで頑張りが数珠つなぎになっていくんだな
こんなかんじでがんばりがじゅずつなぎになっていくんだな
konna kanji de ganbari ga juzu tsunagi ni natte ikunda na
"it's like this that hard work links people together*, huh."
(*Note: This idiom literally reads as, "string together like rosary beads.")
5
…少しずつだけど
…すこしずつだけど
...sukoshi zutsu dakedo
"...It's little by little, but"
6
前向きになってるようで
まえむきになってるようで
maemuki ni natteru you de
"looks like things are looking forward."
7
良かったなって
よかったなって
yokatta natte
"That makes me glad."
1
そんだけ!
son dake!
"That's all!"
2
ごめんね!梅雨ちゃんデクくん何食べてる?
ごめんね!つゆちゃんデクくんなにたべてる?
gomen ne! Tsuyu-chan DEKU-kun nani tabeteru?
"Sorry! Tsuyu-chan, Deku-kun, what are you eating?"
3
高菜⁉︎ 私も高菜がいい
たかな⁉︎ わたしもたかながいい
takana!? watashi mo takana ga ii
"Takana*? I also like takana."
(*Note: Takana is a type of Japanese mustard greens vegetable.)
4
高菜と梅干しこそ至高‼︎
たかなとうめぼしこそしこう‼︎
takana to umeboshi koso shikou!!
"Takana and umeboshi* especially are supreme!!"
(*Note: A pickled plum condiment.)
small text
おめぐみや
omegumi ya
"Such a blessing."
5 (sound effect)
ズキン…
ZUKIN...
Throb...
1
PM 7:00
ピーエム7:00
PIIEMU 7:00
7:00PM
2
寮制は緩和され
りょうせいはかんわされ
ryousei wa kanwa sare
The dormitory system was relaxed.
3
自宅へ帰る事も選べるようになった
じたくへかえることもえらべるようになった
jitaku e kaeru koto mo eraberu you ni natta
Now we can choose to return home, too.
4
麗日一旦家帰るって
うららかいったんいえかえるって
Uraraka ittan ie kaeru tte
Uraraka said she'd go home for the moment.
6
既読がつかないの
きどくがつかないの
kidoku ga tsukanai no
"It won't show that she read [my text.]"
1
ああ!!!くそお!!!
aa!!! kusoo!!!
"Ahh!!! Shit!!!"
2
何⁉︎
なに⁉︎
nani!?
"What!?"
3
しくった!
shikutta!
"It screwed up!"
4
急にヘリ出せなんて言うから…‼︎
きゅうにヘリだせなんていうから…‼︎
kyuu ni HERI dase nante iu kara...!!
"It's because they suddenly told me to go out on a helicopter...!!"
5
カメラのバッテリーが
KAMERA no BATTERII ga
"The camera battery"
6
切れた‼︎
きれた‼︎
kireta!!
"died!!"
7
あの日
あのひ
ano hi
That day
8
私たちの結末は
わたしたちのけつまつは
watashi-tachi no ketsumatsu wa
our conclusion
9
カメラには映らなかった
カメラにはうつらなかった
KAMERA ni wa utsuranakatta
wasn't shown on camera.
1
もう街並みが元通りだ
もうまちなみがもとどおりだ
mou machinami ga motodoori da
The cityscape is already back to normal.
2
少しずつだけど前向きになってるようで
すこしずつだけどまえむきになってるようで
sukoshi zutsu dakedo maemuki ni natteru you de
It seems like things are moving forward little by little.
3
良かったなって
よかったなって
yokatta natte
That makes me glad.
4
事態が良くならないあの日からまるで日が沈むにつれて影が伸びていくような
じたいがよくならないあのひからまるでひがしずむにつれてかげがのびていくような
jitai ga yoku naranai ano hi kara maru de hi ga shizumu ni tsurete kage ga nobite iku you na
Ever since that day when the situation didn't get better, it seems like, as the sun sets, the shadows go and grow longer.
5
これまでと違って本当に終わったんだ
これまでとちがってほんとうにおわったんだ
kore made to chigatte hontou ni owattanda
Unlike before, now it's really over.
6
決着がついた
けっちゃくがついた
kecchaku ga tsuita
The conclusion has arrived.
7
良かったんだ
よかったんだ
yokattanda
It was good.
8
明るく前向きに取り戻していく時だもん
あかるくまえむきにとりもどしていくときだもん
akaruku maemuki ni torimodoshite iku toki da mon
It's time to get back to being bright and positive*.
(*Note: The grammar pattern here notes a sense of disatisfaction with what was said, like "but I don't like this.")
9
私は皆が笑ってるのが好き
わたしはみんながわらってるのがすき
watashi wa minna ga waratteru no ga suki
I love when everyone smiles.
10
水を差したくない
みずをさしたくない
mizu wo sashitakunai
I don't want to put a damper on things.
1
だから
dakara
That's why
2-3
ずうっと痛むこの傷もしまっておくんだ
ずうっといたむこのきずもしまっておくんだ
zuutto itamu kono kizu mo
I'll put away even this wound that hurts all the time.
4
うぐっ
ugu
"Ngh."
1
うぅ
uu
"Uu"
(Note: These are sound effects for grunting and sobbing.)
2
うぐ…
ugu...
"ngh..."
3
麗日さん
うららかさん
Uraraka-san
"Uraraka-san."
tagline
少女が秘めた想いデクはーー…
しょうじょがひめたおもいデクはーー…
shoujo ga himeta omoi DEKU wa--...
The girl's hidden feelings, and as for Deku--...
こんにちは, Japanese learners! Learning a language is an exciting adventure, isn't it? To add a spark of joy to your Japanese learning journey, here's a collection of YouTube channels tailored for kids. Organized by JLPT levels, these channels offer a blend of education and entertainment for learners at different stages. Keep in mind, though, that JLPT levels aren't an exact science like math – language learning can be subjective in terms of difficulty. However, these resources provide a fantastic starting point and a fun way to explore the world of Japanese language and culture. Let's hop into this delightful world of animated learning and playful discoveries!
Friendly reminder to adjust your way of learning in order to make the most of what you're studying to reach the goal you truly want! read my post about it (ᵔ◡ᵔ)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N 5 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Curious George (N5 level)
— Japanese folk tales/anime series (Japanese audio/Japanese subtitles) from BomBom Academy (N5 level)
Toyotama-hime – Wani (Dragon) Goddess disguised as a human
Wani was a dragon or sea monster in Japanese mythology. Wani is discribed as "crocodile", or sometimes "shark".
Toyotamahime (See) is a goddess in Japanese mythology. Daughter of the sea god Watatsumi, she was said to reside in a dragon palace. Their palace was as if made from fish scales and supposedly lies undersea. Her true form was “Yahiro no Owani (meaning giant crocodile, approx. 24 m long)”, and she was the wife of Hoori (See2), is known as the epitome of human–animal marriage tales. She was the mother of Ugayafukiaezu-no-Mikoto (See3), father of Emperor Jinmu (the first Emperor: See4), and sister of Tamayori-hime (See5), the Emperor's mother.
Toyotamahime makes a fateful meeting with the demigod prince, Yamasachi, also known as Hoori ("Fire-Subside"). They married and lived happily in the dragon palace. 3 years later, she and her husband Hoori, who missed home, went ashore to give birth.
She then warned her husband, "All people from other parts of the world give birth in the form of their native country when giving birth. So I will give birth to a child in my true form”, and requested Hoori not watch how she gives birth. Hoori, however, was pazzled and peered in on his wife as she was giving birth, and saw her crawling around as a giant crocodile of about 24 metres (79 ft) long. He then startled in shock and retreated. Toyatama-hime learnt that being witnessed her true form by her husband, "I have always intended to pass through the path of the sea," she said, "but I am ashamed that you should have observed my true form.” She blocked the sea path, leaving the child behind and left.
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
その娼婦は一年程前から病に罹っていた
そのしょうふはいちねんほどまえからやまいにかかっていた
sono shoufu wa ichinen hodo mae kara yamai ni kakatte ita
That prostitute had been ill since about a year prior.
2
硬質の疣贅が左腕に生えていた
こうしつのいぼがひだりうでにはえていた
koushitsu no ibo ga hidari ude ni haete ita
A hard wart had been growing on her left arm.
tagline 1
"個性"が起こるよりも昔…
"こせい"がおこるよりもむかし…
"kosei" ga okoru yori mo mukashi...
Long before quirks arose...
3
彼女が自身の懐妊に八か月もの間気付かなかったのは
かのじょがじしんのかいにんにはちかげつものあいだきづかなかったのは
kanojo ga jishin no kainin ni hachikagetsu mono aida kidzukanakatta no wa
The reason she didn't realize she was pregnant for eight months
4
浮浪生活だけが原因ではなかった
ふろうせいかつだけがげんいんではなかった
furou seikatsu dake ga gen'in de wa nakatta
was not only because of her vagrant lifestyle.
5
全く身に覚えがなかったからだ
まったくみにおぼえがなかったからだ
mattaku mi ni oboe ga nakatta kara da
It was because she didn't remember it at all.
6
ソレらはいつの間にか彼女の胎に住みつき
ソレらはいつのまにかかのじょの��らにすみつき
SOREra wa itsu no ma ni ka kanojo no hara ni sumitsuki
Before she knew it, they settled in her womb
7
彼女の生きる力を吸い取っていた
かのじょのいきるちからをすいとっていた
kanojo no ikiru chikara wo suitotte ita
and were draining away her life force.
1
川のほとりで双子を産み落とした女性は
かわのほとりでふたごをうみおとしたじょせいは
kawa no hotori de futago wo umiotoshita josei wa
The woman, who gave birth to twins by the river,
2
そのまま死亡した
そのまましぼうした
sono mama shibou shita
died just like that.
3
彼女の疣贅はなぜか
かのじょのいぼはなぜか
kanojo no ibo wa naze ka
For some reason, her wart
4
きれいさっぱりなくなっていた
kirei sappari nakunatte ita
disappeared without a trace.
5
赤児達は
あかごたちは
akago-tachi wa
As for the babies,
6
二人きりだった
ふたりきりだった
futarikiri datta
they were alone, [just the two of them].
7
ねずみがやって来て遺体と赤児をかじり始めた頃
ねずみがやってきていたいとあかごをかじりはじめたころ
nezumi ga yatte kite itai to akago wo kajiri hajimeta koro
Just as the rats came and started to gnaw on the corpse and the babies,
8
増水した川が
ぞうすいしたかわが
zousui shita kawa ga
the rising river
9
双子をさらっていった
ふたごをさらっていった
futago wo saratte itta
swept the twins away.
1
一年後
いちねんご
ichinengo
One year later,
2
"発光する赤児"を皮切りに世界各国で"異能"の報告が相次ぐ
"はっこうするあかご"をかわきりにせかいかっこくで"いのう"のほうこくがあいつぐ
"hakkou suru akago" wo kawakiri ni sekai kakkoku de "inou" no houkoku ga aitsugu
starting with "the luminous baby," reports of "meta abilities" emerged one after the other from all over the world.
3
"異能"は先天性のもうだけではなく
"いのう"はせんてんせいのもうだけではなく
"inou" wa sentensei no mou dake de wa naku
Meta abilities were not just congenital.
4
二次性徴前後の青少年にも後天的に発現した
にじせいちょうぜんごのせいしょうねんにもこうてんてきにはつげんした
nijiseichou zengo no seishounen ni mo koutenteki ni hatsugen shita
Around when they developed secondary sex characteristics, adolescents also expressed them as acquired [traits].
(Note: "Secondary sex characteristics" means puberty basically.)
5
未知の病として調べていた研究グループは
みちのやまいとしてしらべていたけんきゅうグループは
michi no yamai to shite shirabete ita kenkyuu GURUUPU wa
A research group investigating them as an unknown disease
6-7
"異能"を「ヒトから枝わかれした新たなる遺伝子」と発表した
"いのう"を「ヒトからえだわかれしたあらたなるいでんし」とはっぴょうした
"inou" wo 「HITO kara edawakareshita aratanaru idenshi」 to happyou shita
announced that meta abilities were "a new gene branched off from humans."
1
それはあまりに無神経で早計だった
それはあまりにむしんけいでそうけいだった
sore wa amari ni mushinkei de soukei datta
That was too callous and rash.
2
群生性命を隔つその発表は
ぐんせいせいめいをへだつそのはっぴょうは
gunseisei mei wo hedatsu sono happyou wa
That announcement that subdivided gregarious life*
(*Note: "Gregarious life" may be a bit too literal to be comprehensible. I think the best way to think of this phrase would be something like "social species.")
3
混沌を加速させた
こんとんをかそくさせた
konton wo kasoku saseta
accelerated the chaos.
4
コンビナート方面で"異能"の連中が結集し始めたそうだ
コンビナートほうめんで"いのう"のれんちゅうがけっしゅうしはじめたそうだ
KONBINAATO houmen de "inou" no renchuu ga kesshuu shi hajimeta sou da
"It seems that the meta abilities gangs have begun to gather around the industrial complex."
5
昨夜デモ隊が衝突した奴等だな……
さくやデモたいがしょうとつしたやつらだな……
sakuya DEMO tai ga shoutotsu shita yatsura da na......
"They're the ones the demonstrators clashed with last night......"
6
連中が決起する前に叩くぞ
れんちゅうがけっきするまえにたたくぞ
renchuu ga kekki suru mae ni tataku zo
"Let's hit them before they rise up."
7
なんだ?
nanda?
"What's that?"
1
超常遺児か
ちょうじょういじか
choujou iji ka
"A paranormal orphan, huh?"
2
可哀想だが放っとけ!遺児は保菌者の可能性が高い
かわいそうだがほっとけ!いじはキャリアのかのうせいがたかい
kawaisou da ga hottoke! iji wa KYARIA (kanji hokinsha) no kanousei ga takai
"I feel bad for him, but leave him be! The possibility for an orphan to be a carrier is high."
3
ん
n
"Right."
4
何の音だ
なんのおとだ
nan no oto da
"What's that sound?"
5
ん?
n?
"Hm?"
6
え
e
"Huh?"
1
それは母親から「奪った」異能
それはははおやから「うばった」いのう
sore wa hahaoya kara 「ubatta」 inou
That was the meta ability he "stole" from his mother.
2
その赤児は生まれながらに不遜だった
そのあかごはうまれながらにふそんだった
sono akago wa umare nagara ni fuson datta
That baby was born conceited.
3
身の回り全てが自身の所有物であり
みのまわりすべてがじしんのしょゆうぶつであり
mi no mawari subete ga jishin no shoyuubutsu de ari
Everything around him was his own property.
1
泣けど喚けど自身を見ない
なけどわめけどじしんをみない
nakedo wamekedo jishin wo minai
He cried and screamed, but he didn't see himself.
2
何も与えない者が
なにもあたえないものが
nani mo ataenai mono ga
Those who gave him nothing
3
ただただ
tada tada
were simply
4
疑問だった
ぎもんだった
gimon datta
problems*.
(*Note: The word here means "problem, doubt, question." I think the description is saying that the baby would look at others and see them as the same as everything else in the world: something that existed as his property. Therefore those that gave him nothing were confusing, were question marks, and he harbored doubts and suspicions about them as a result.)
1
ダメ
DAME
"Don't."
2
イタイの
ITAI no
"That hurts [them]."
3
母親から与えられる筈の栄養を
ははおやからあたえられるはずのえいようを
hahaoya kara ataerareru hazu no eiyou wo
The nutrition his mother should have given to him
4
ダメ
DAME
"Don't."
5
ほとんど兄に奪われたので
ほとんどあににうばわれたので
hotondo ani ni ubawareta node
was largely stolen by his older brother, so
6
弟はとても小さく脆弱だった
おとうとはとてもちいさくぜいじゃくだった
otouto wa totemo chiisaku zeijaku datta
the younger brother was very small and frail.
7
自身に何も与えない存在だったが手に持っていた所有物なので
じしんになにもあたえないそんざいだったがてにもっていたものなので
jishin ni nani mo ataenai sonzai datta ga te ni motte ita mono nanode
[The younger brother's] existence gave nothing to [the older brother], but [the younger brother's existence] was a possession [the older brother] held in his hands, so
8
兄は弟を決して手放そうとしなかった
あにはおとうとをけっしててばなそうとしなかった
ani wa otouto wo kesshite tebanasou to shinakatta
the older brother tried to never let go of the younger brother.
1
ーー溝が深まる一方で"発光する赤児"が自ら先頭に立ち
ーーみぞがふかまるいっぽうで"はっこうするあかご"がみずからせんとうにたち
--mizo ga fukamaru ippou de "hakkou suru akago" ga mizukara sentou ni tachi
"--While the gap* intensified, the "luminous baby" has taken the lead"
(*Note: The "gap" is referring to the rift between humans with meta abilities versus those without.)
2
平和と安全を訴えています賛同者は日増しに増加しておりーー
へいわとあんぜんをうったえていますさんどうしゃはひましにぞうかしておりーー
heiwa to anzen wo uttaete imasu sandousha wa hima shi ni zouka shite ori--
"to call for peace and security, with the number of supporters increasing day by day--"
3
僕に黙って何を読んでる?
ぼくにだまってなにをよんでる?
boku ni damatte nani wo yonderu?
"What are you reading without telling me?"
4
まだ文字の勉強中で難しい本は読めないんだけど…
まだもじのべんきょうちゅうでむずかしいほんはよめないんだけど…
mada moji no benkyouchuu de muzukashii hon wa yomenainda kedo...
"I'm still learning letters so I can't read difficult books, but..."
5
すごいよこのコミックって本
すごいよこのコミックってほん
sugoi yo KOMIKKU tte hon
"this comic book is amazing!"
6
絵で読めるんだ
えでよめるんだ
e de yomerunda
"I can read it by the pictures."
7
描いた人の願いが絵で伝わってくる
かいたひとのねがいがえでつたわってくる
kaita hito no negai ga e de tsutawatte kuru
"The wishes of the person who drew it are conveyed through the pictures."
8
ヒーロー…
HIIROO...
"Hero..."
9-10
僕もいつかこんな風になりたいな…
ぼくもいつかこんなふうになりたいな…
boku mo itsu ka konna fuu ni naritai na...
"I want to be like this someday too..."
11
弟はまだ兄を諦めきれなかった
おとうとはまだあにをあきらめきれなかった
otouto wa mada ani wo akirame kirenakatta
The younger brother couldn't give up on the older brother yet.
1-2
かすかに憶えているあの手を兄の優しさだと信じたかった
かすかにおぼえているあのてをあにのやさしさだとしんじたかった
kasuka ni oboete iru ano te wo ani no yasashisa da to shinjitakatta
He wanted to believe that hand he faintly remembers was his older brother's kindness.
3
三年後
さんねんご
sannengo
Three years later
4
例の"発光する赤児"さぁ…あいつのシンパがとうとう1000万人を超えたんだってさ
れいの"はっこうするあかご"さぁ…あいつのシンパがとうとう1000まんにんをこえたんだってさ
rei no "hakkou suru akago" saa...aitsu no SHINPA ga toutou 1000mannin wo koetanda tte sa
"Well, for example, that 'luminous baby'...they say that guy's sympathizers finally surpassed 10 million people."
5
兄さん…
にいさん…
niisan...
"Brother..."
6
おかしいよなだってあれは戸籍登録が一番早かったってだけで
おかしいよなだってあれはこせきとうろくがいちばんはやかったってだけで
okashii yo na datte are wa koseki touroku ga ichiban hayakatta tte dake de
"That's strange, isn't it? Since it's just because his family registration was the fastest."
7-8
インドなんかじゃその二周間前には50人は異能が産まれてたって話だぜ
インドなんかじゃそのにしゅうかんまえには50にんはいのうがうまれてたってはなしだぜ
INDO nanka ja sono nishuukan mae ni wa 50nin wa inou ga umareteta tte hanashi da ze
"They say that, in India, 50 people with meta abilities were born two weeks before that."
9
その姿は
そのすがたは
sono sugata wa
"That appearance..."
(Note: Yoichi is reacting with surprise at how AFO looks like he's been in a fight or something.)
10
おかしな話だよそんなので人を集められるなんてさ
おかしなはなしだよそんなのでひとをあつめられるなんてさ
okashina hanashi da yo sonna node hito wo atsumerareru nante sa
"It's such a strange story, that he could gather people together like that."
1
だから殺して「奪って」やった
だからころして「うばって」やった
dakara koroshite 「ubatte」 yatta
"That's why I killed him and 'stole' [his meta ability.]"
2
……なんで…
......nande...
"......Why..."
3
だって
datte
"Because"
4
あのコミックに描かれていたろ
あのコミックにかかれていたろ
ano KOMIKKU ni kakarete ita ro
"it was depicted in that comic."
5
ONE FOR ALL…
ワン フォー オール…
WAN FOO OORU...
"One For All..."
6
ALL FOR ONE良い言葉だよな
オール フォー ワンいいことばだよな
OORU FOO WAN ii kotoba da yo na
"All For One, they're excellent words."
1
ヒーローは正体を隠して孤独に戦っていたけれど
ヒーローはしょうたいをかくしてこどくにたたかっていたけれど
HIIROO wa shoutai wo kakushite kodoku ni tatakatte ita keredo
"The hero was hiding his true identity as he fought alone, but"
2
悪の魔王は皆が恐怖して全てを差し出すんだ
あくのまおうはみんながきょうふしてすべてをさしだすんだ
aku no maou wa minna ga kyoufu shite subete wo sashidasunda
"everyone feared and offered up everything to the evil Demon King."
3
おまえがそうであるように…皆が僕の為だけに存在する世界
おまえがそうであるように…みんながぼくのためだけにそんざいするせかい
omae ga sou de aru you ni...minna ga boku no tame dake ni sonzai suru sekai
"A world where everyone exists just for my sake...just like you do."
4
僕にも夢ができた!
ぼくにもゆめができた!
boku ni mo yume ga dekita!
"I was also able [to come up with] a dream!"
1
待て何故行ってしまうんだ
まてなぜいってしまうんだ
mate naze itte shimaunda
Wait, why are you leaving?
2
"力"を与えてやったじゃないか!
"ちから"をあたえてやったじゃないか!
"chikara" wo ataete yatta ja nai ka!
Didn't I give you power?!
3
なんだおまえは!離れろ!
なんだおまえは!はなれろ!
nanda omae wa! hanarero!
What are you? Get away [from him]!
4
僕のだ僕を見ていろ!
ぼくのだぼく���みていろ!
boku no da boku wo mite iro!
[That's] mine, look at me!
5-6
僕のものにならないなら
ぼくのものにならないなら
boku no mono ni naranai nara
If you won't become mine,
7
もうーー
mou--
then--
tagline
その手はー…
そのてはー…
sono te wa-...
That hand is-...
Melusine – mythical humanoid serpent transformed into a dragon
Melusine is a water spirit from French folklore and an example of human–animal marriage as well as princess Toyotama (See) in the East. She is a humanoid hybrid whose upper body is that of a beautiful woman in medieval costume, but whose lower body is that of a snake, and is also said to be a dragon nymph, as she has dragon wings on her back. She is also sometimes thought to be associated with mermaid lore. The Starbucks logo is also inspired by her.
Mélusine was the daughter of Pressine, the Fountain Fay, and Elinas, King of Albany, Scotland. Her mother placed a curse on Mélusine and her sisters that for one day a week they would assume the form of a snake from the waist down. Furthermore, if anyone saw them in their true form, they would be permanently remain forever the lower body of a snake and with wings.
Raymondin, Count of Poitou, who had left his family after accidentally killing his uncle, while hunting in the forest, met Melusine one day, fell in love and married her after making a covenant that he would never look at her on Saturdays. She brought her husband wealth and they had ten children.
However, when her husband heard a malicious rumour, he broke his promise and saw Melusine's true identity while she was bathing. Locked alone in her room, her upper body was human, but her lower body was that of a giant snake (or fish). She then assumes the form of a dragon, provides him with two magic rings, and flies off, never to be seen again. She returns only at night to nurse her two youngest children, who are still infants. Although many of Melusine's children had the nature of monsters, it is said that the future French monarch stood from the lineage of two children born normal.
Melusine's sons:
Julian (said to have later become King of Cyprus)
Eudes (whose appearance and face appear to be on fire)
Guy (said to have later become king of Armenia)
Antoine (with a lion's foot growing out of one cheek)
Renault (with one eye)
Geoffroy (with one large tusk)
Fromont (with a hair-covered birthmark on his nose)