#ママchan
Explore tagged Tumblr posts
Text
びーた、彼のママにはびーちゃんと呼ばれている
2019年7月、当時家主が働いていた某病院に「駐車場で猫の鳴き声がする」という報告があり、カラスから逃げ回っていたところを家主と管理スタッフに保護された子猫。下肢に化膿した傷があったが、毎日の通院で無事に育つ。精一杯助けを求め、ケガをしてなお生きようとする力強さから、家主がVitaと名付けた。
状態が落ち着いてから別の病院スタッフに引き取られた。当時は目が大きく病院でもノル混じりでは、という噂があったが、Jさんより大顔の立派な白キジに育っている。
なおとある黒毛玉とは異なり、滞在中Jさんとは良好な関係で過ごした。
Vita, his mom call him Vi-chan
The adopted injured little kitten found by landlady and facility managers who heard some announcements that kitty was meowing around the parking of the hospital where she worked July 2019, while he run away and hid from crows. He had a heavy suppurating wound, but he had been getting well by vets' care of every day. His name Vita named by landlady is from his vitality to meow as loud as possible to ask help and live against heavy wound.
He moved to another staff's house after getting well. Although many people who met him at the vet said he was a mixed Norwegian because of his big eyes, he now has a greater face than Mr J and has gotten a mature Japanese brown tabby.
And, unlike a certain black furball, He could get well with Mr.J white his staying.
2K notes
·
View notes
Text
YouTube Channels for Kids by JLPT Levels
(。•̀ᴗ-)✧ resources
こんにちは, Japanese learners! Learning a language is an exciting adventure, isn't it? To add a spark of joy to your Japanese learning journey, here's a collection of YouTube channels tailored for kids. Organized by JLPT levels, these channels offer a blend of education and entertainment for learners at different stages. Keep in mind, though, that JLPT levels aren't an exact science like math – language learning can be subjective in terms of difficulty. However, these resources provide a fantastic starting point and a fun way to explore the world of Japanese language and culture. Let's hop into this delightful world of animated learning and playful discoveries!
Friendly reminder to adjust your way of learning in order to make the most of what you're studying to reach the goal you truly want! read my post about it (ᵔ◡ᵔ)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N 5 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Curious George (N5 level)
— Japanese folk tales/anime series (Japanese audio/Japanese subtitles) from BomBom Academy (N5 level)
— Peppa Pig (N5-4 level)
— Anpanman (N5-4 level)
— NHK education (N5-4 level)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N4 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Cinnamon Roll, Sanrio (N4 level)
— [Anime] Atashin'chi (N4-3 level)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N3 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Sesame Street Japan (N3 level)
— Chibi Maruko Chan (N3-2 level)
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴N2 ╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
— Precure (N2 level)
またね~@inkichan
꒰ა ˚₊ ✧・┈・╴﹕꒰ ᐢ。- ༝ -。ᐢ ꒱﹕╴・┈・𐑺 ‧₊˚໒꒱
#japanese#nihongo#studyblr#learn Japanese#learning Japanese#japanese langblr#langblog#japanese studyblr#日本語#study japanese#japanese resources#free resources#resources#japanese free resources#youtube#JLPT#JLPT N5
702 notes
·
View notes
Text
MHA Chapter 429 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1 僕の"個性"が「家系のどこにも属さないとつぜんへんい」だと聞いて ぼくの"こせい"が「かけいのどこにもぞくさないとつぜんへんい」だときいて boku no "kosei" ga 「kakei no doko ni mo zokusanai totsuzen hen'i」 da to kiite I heard my quirk is "a sudden mutation that didn't belong to any of the family's lineages."
2 パパもママもシスターもおじさんもおばさんもばぁばもじぃじも大じぃじも急に優しくなくなった パパもママもシスターもおじさんもおばさんもばぁばもじぃじもおおじぃじもきゅうにやさしくなくなった PAPA mo MAMA mo SHISUTAA mo ojisan mo obasan mo baaba mo jiiji mo oojiiji mo kyuu ni yasashiku nakunatta Papa, Mama, Sister, Uncle, Aunt, Grandma, Grandpa, and Great-Granddad all of a sudden stopped being nice to me.
tagline 1 ある少年の独白ーー あるしょうねんのどくはくーー aru shounen no dokuhaku-- A boy's soliloquy--
3 皆は僕を縛りつけて地下室に閉じ込めた みんなはぼくをしばりつけてちかしつにとじこめた minna wa boku wo shibari tsukete chikashitsu ni tojikometa They tied me up and locked me in the basement.
4 恐くて悲しくて泣き叫んでいたら こわくてかなしくてなきさけんでいた��� kowakute kanashikute nakisakende itara I was scared and sad and crying out.
5 口が大きく開かないよう縫われた くちがおおきくひらかないようぬわれた kuchi ga ookiku hirakanai you nuwareta My mouth was sewn shut to prevent it from opening wide.
6 何年経ったかわからないある日 なんねんたったかわからないあるひ nannen tatta ka wakaranai aru hi One day, after I don't know how many years passed,
7 「この国は終わる」と言って 「このくにはおわる」といって 「kono kuni wa owaru」 to itte they said, "This country is finished,"
8 人抱えの水と菓子パンを放り込んだきり ひとかかえのみずとかしパンをほうりこんだきり hito kakae no mizu to kashi PAN wo hourikonda kiri and after they threw in what water and pastries they could carry
9 皆は二度と現れなくなった みんなはにどとあらわれなくなった minna wa nido to arawarenaku natta none of them ever appeared again.
tagline 2 No.429 私が来た! 堀越耕平 ナンバー429 わたしがきた! ほりこしこうへい NANBAA 429 watashi ga kita! Horikoshi Kouhei No. 429 I Am Here! Kouhei Horikoshi
10 しばらく経って しばらくたって shibaraku tatte After a while,
11 もの凄い衝撃と共に地下室にキレツが入ったので ものすごいしょうげきとともにちかしつにキレツがはいったので monosugoi shougeki to tomo ni chikashitsu ni KIRETSU ga haitta node with a tremendous impact, a crack entered the basement, so
12 なんとか外に出ることができた なんとかそとにでることができた nantoka soto ni deru koto ga dekita I managed to get outside.
1 久し振りの日の光はとても痛くて恐かった ひさしぶりのひのひかりはとてもいたくてこわかった hisashiburi no hi no hikari wa totemo itakute kowakatta The light of the sun for the first time in such a long time was very painful and scary.
2 何がいけなかったのだろう なにがいけなかったのだろう nani ga ikenakatta no darou What was it that I did wrong?
3 何でこんなに悲しいのだろう なんでこんなにかなしいのだろう nande konna ni kanashii no darou Why am I so sad like this?
4 とにかく僕は とにかくぼくは tonikaku boku wa In any case, I
5 ずうっと恐くて悲しいのに ずうっとこわくてかなしいのに zuutto kowakute kanashii noni am always so scared and sad,
6 なのにどうしてこの人たちは なのにどうしてこのひとたちは nanoni doushite kono hito-tachi wa so why is it these people
7 笑っているんだろう わらっているんだろう waratte irundarou are smiling?
1 人の喜ぶ顔が好きだった ひとのよろこぶかおがすきだった hito no yorokobu kao ga suki datta I liked people's happy faces.
2 だからヒーローを目指したのに だからヒーローをめざしたのに dakara HIIROO wo mezashita noni That's why I aimed to be a hero, but
3 お茶子ちゃんは おちゃこちゃんは Ochako-chan wa Ochako-chan,
4 ヒーローらしく正しい事をするだけでよかったのに ヒーローらしくただしいことをするだけでよかったのに HIIROO rashiku tadashii koto wo suru dake de yokatta noni it would have been fine to just do the correct thing like a hero would. (Note: This is a flashback to chapter 395.)
5 ぐうっ guu "Ggh."
6 なのに余計な事"考えて"… なのによけいなこと"かんがえて"… nanoni yokei na koto "kangaete"... You nevertheless think about unnecessary things… (Note: Still a flashback to chapter 395.)
7 私は わたしは watashi wa I
8 ヒミコちゃんの命の上に生かされた ヒミコちゃんのいのちのうえにいかされた HIMIKO-chan no inochi no ue ni ikasareta was made to survive over Himiko-chan's life.
9 私のした事は わたしのしたことは watashi no shita koto wa What I did...
1 麗日さん‼︎ うららかさん‼︎ Uraraka-san!! "Uraraka-san!!"
2-3 デクくん DEKU-kun "Deku-kun,"
4 どうして doushite "why..."
5 ここが koko ga "this place..."
6 どうやって… dou yatte... "how did you..."
7 なんとなく…! nantonaku...! "Somehow or other*...!" (*Note: This "somehow" has an implication that the answer is unimportant to the speaker, like "It's not a big deal," or "Never you mind that.")
8 ワン・フォー・オールでとんできた WAN FOO OORU de tonde kita "I flew up here with One For All."
1 此処は ここは koko wa "This place is"
2 大切な話をした場所だから たいせつなはなしをしたばしょだから taisetsu na hanashi wo shita basho dakara "where we had an important conversation, that's why."
3 そうやなくて sou yanakute "That's not what I mean."
4-5 一旦家帰るって言ったやん いったんいえかえるっていったやん ittan ie kaeru tte itta yan "Didn't I say I'd go home temporarily?"
6 帰れてたら帰れてたで良いんだでも かえれてたらかえれてたでいいんだでも kaeretetara kaereteta de iinda demo "If you had gone home, that'd have been fine, but"
7 此処にいると思ったんだ ここにいるとおもったんだ koko ni iru to omottanda "I thought you'd be here."
8 ……何で ……なんで ......nande "......Why?"
9 …見られたくないのに …みられたくないのに ...miraretakunai noni "...I didn't want to be seen."
10 ごめん gomen "Sorry."
11 でも…見せてほしいんだ でも…みせてほしいんだ demo...misete hoshiinda "But...I want you to show me."
12 だって麗日さんは だってうららかさんは datte Uraraka-san wa "Because, Uraraka-san,"
13 いつもそうじゃないか itsumo sou ja nai ka "aren't you always like that?*" (Note: He's talking about how Ochako has been keeping up a happy facade for a while but he wants her to let him see her sadness.)
1 入試の時だって にゅうしのときだって nyuushi no toki datte "Even at the entrance exam,”
2 私の"個性"ごめんね勝手に わたしの"こせい"ごめんねかってに watashi no "kosei" gomen ne katte ni It's my quirk. Sorry for stopping you, but...
3 でも転んじゃったら縁起悪いもんね でもころんじゃったらえんぎわるいもんね demo koronjattara engi warui mon ne well, it's a bad omen to trip and fall. (Note: This is from chapter 3.)
4 合否のポイントのことだって ごうひのポイントのことだって gouhi no POINTO no koto datte "even about the points [I needed] to pass,"
5 私のポイント分けるって出来ませんか⁉︎ わたしのポイントわけるってできませんか⁉︎ watashi no POINTO wakeru tte dekimasen ka!? Can you give him some of the points I earned!? (Note: This is from chapter 4.)
6 ずっとーーー zutto--- "all the time---"
7 ーーいつも --itsumo "--always."
8 でもデクって「頑張れ」って感じで でもデクって「がんばれ」ってかんじで demo DEKU tte 「ganbare」 tte kanji de But "Deku," well... It just screams, "Do your best!!"
9 なんか好きだ私 なんかすきだわたし nan ka suki da watashi I kinda like it. (Note: This is from chapter 7.)
10 自分の事より じぶんのことより jibun no koto yori "More than yourself,”
11 他人を優先して! ひとをゆうせんして! hito (kanji: tanin) wo yuusen shite! "you make other people your priority!"
12 体育祭の時だって たいいくさいのときだって taiikusai no toki datte "Even during the sports festival."
13 いつも itsumo "Always,"
14 ずっと! zutto! "all the time!"
1 デクくん落ち着け! デクくんおちつけ! DEKU-kun ochitsuke! Deku-kun, calm down! (Note: This is from chapter 211.)
2 ずっと救けられっぱなしだ! ずっとたすけられっぱなしだ! zutto tasukerareppanashi da! "You've always been saving me!"
3 彼のヒーローアカデミアでいさせて下さい! かれのヒーローアカデミアでいさせてください! kare no HIIROO AKADEMIA de isasete kudasai! Please let him stay at his hero academia! (Note: This is from chapter 324.)
4 僕のヒーローだ! ぼくのヒーローだ! boku no HIIROO da! "You're my hero!"
5-6 だから…君の強さだけに寄りかからない だから…きみのつよさだけによりかからない dakara...kimi no tsuyosa dake ni yorikakaranai "That's why...I won't rely on only your strength [alone].”
1 手を握るだけで心が和らぐんだよ てをにぎるだけでこころがやわらぐんだよ te wo nigiru dake de kokoro ga yawaragunda yo "Just holding hands soothes the heart."
2 …ヒミコちゃん ...HIMIKO-chan "...Himiko-chan."
3 ヒーローが辛い時 ヒーローがつらいとき HIIROO ga tsurai toki When heroes are hurting...
4 私のせいで死んじゃった わたしのせいでしんじゃった watashi no sei de shinjatta "It's my fault she died."
1 私が刺されなかったら…‼︎ わたしがさされなかったら…‼︎ watashi ga sasarenakattara...!! "If I hadn't been stabbed...!!"
2 余計なこと考えたから…‼︎ よけいなことかんがえたから…‼︎ yokei na koto kangaeta kara...!! "It's because I thought about unnecessary stuff...!!"
3 人に血を分けられる"個性"だったの…‼︎ ひとにちをわけられる"こせい"だったの…‼︎ hito ni chi wo wakerareru "kosei" datta no...!! "It was a quirk that could give out blood to people...!!"
4 あんな形でなくても…!見つけられる方法がなかったかなあっ‼︎ あんなかたちでなくても…!みつけられるほうほうがなかったかなあっ‼︎ anna katachi de nakutemo...! mitsukerareru houhou ga nakatta ka naa!! "Even if it didn't seem like [it could do] that...! I wonder if there wasn't a way I could have found that out [sooner]!!"
5 もっと早く…!!! もっとはやく…!!! motto hayaku...!!! "[If I had been] faster...!!!"
6 気付けてたら‼︎ きづけてたら‼︎ kudzuketetara!! "If I only I had realized!!"
7 もっと motto "[If I had been] more..."
8 子どもの時に会えてたら違ったかなあ⁉︎ こどものときにあえてたらちがったかなあ⁉︎ kodomo no toki ni aetetara chigatta ka naa!? "Would it be different if we had met when we were children!?"
9-10 誰がヒーローを守ってあげられるだろう だれがヒーローをまもってあげられるだろう dare ga HIIROO wo mamotte agerareru darou ...who protects the heroes?
11 僕も ぼくも boku mo "Me, too."
12 転弧…死柄木弔に…同じ事引きずってる てんこ…しがらきとむらに…おなじことひきずってる Tenko...Shigaraki Tomura ni...onaji koto hikizutteru "Tenko...about Tomura Shigaraki...I've been dragging around the same things."
13 この戦いをこれまでと同じように消費していかないように このたたかいをこれまでとおなじようにしょうひしていかないように kono tatakai wo kore made to onaji you ni shouhi shite ikanai you ni "I hope I don't let this fight consume me in the same way as I did before."
14 AFOに言われたよ オール・フォー・ワンにいわれたよ OORU FOO WAN ni iwareta yo "All For One told me,"
15 おまえのしようとしてる道は茨の道だって おまえのしようとしてるみちはいばらのみちだって omae no shiyou to shiteru michi wa ibara no michi datte "the path you've chosen is a thorny one." (Note: This is a reference to chapter 316.)
1 それでも…ーー soredemo...-- "Even so...--"
2 余計なお世話でも手を差し伸ばしていけば…きっと必ず‼︎ よけいなおせわでもてをさしのばしていけば…きっとかならず‼︎ yokei na osewa demo te wo sashinobashite ikeba...kitto kanarazu!! "even if it's none of my business, if I reach out my hand...then surely, definitely...!!" (Note: This line isn’t cut off, but the conclusion of what will “surely, definitely” happen is implied and unspoken.)
3 あ‼︎マジでいたア‼︎ a!! MAJI de itaA!! "Ah!! They really were here!!"
4 麗日あ‼︎俺らも来たぞ! うららかあ‼︎おれらもきたぞ! Urarakaa!! orera mo kita zo! "Urarakaa!! We're here, too!"
5 お茶子ちゃんのばか! おちゃこちゃんのばか! Ochako-chan no baka! "Ochako-chan, you idiot!"
1 言ってくれるの待ってたのよ何でも思ったら言っていいのよ いってくれるのまってたのよなんでもおもったらいっていいのよ itte kuraru no matteta no yo nandemo omottara itte ii no yo "I was waiting for you to say [something]! Whatever you're thinking about, it's fine for you to say it!"
2 ブッ飛ばしてたけど ブッとばしてたけど BUttobashiteta kedo "They flew you over here, but"
3 残り火大丈夫か? のこり���だいじょうぶか? nokoribi daijoubu ka? "are the embers okay?"
4 うん un "Yeah."
5 え e "Eh?"
6 "残り火"…ってえ…それって "のこりび"…ってえ…それって "nokoribi"...ttee...sore tte "'Embers,' you said... That's..."
7 待て待て まてまて mate mate "Wait, wait!"
8 なんで言ってくんねーんだよ なんでいってくんねーんだよ nande itte kunnenda yo "Why didn't you tell us?"
9 ワン・フォー・オールは完遂した ワン・フォー・オールはかんすいした WAN FOO OORU wa kansui shita One For All completed it, (Note: This word means something like "carried out, accomplished" but in the officials keeps getting translated as "completed.")
10 義勇の力が紡ぎ上げた力の結晶を ぎゆうのちからがつむぎあげたちからのけっしょうを giyuu no chikara ga tsumugi ageta chikara no kesshou wo the crystallization of power spun by the brave and righteous.
1 今度は こんどは kondo wa Next time,
sign 青山送別会‼︎ あおやまそうべつかい‼︎ Aoyama soubetsu-kai!! Aoyama farewell party!!
2 皆で紡げていけたら みんなでつむげていけたら minna de tsumugete iketara if we can all spin it [together]...
3 チャートの拡大? チャートのかくだい? CHAATO no kakudai? "Expanding the chart?"
4 ええまァ一環ですが ええまァいっかんですが ee maA ikkan desu ga "Yes, well, that's part of it."
5 もち復興の目度がたってからですよ もちふっこうのめどがたってからですよ mochi fukkou no medo ga ta tte kara desu yo "Of course, it's for after the reconstruction is further along."
6 ��回の戦い俺たちヒーロー以外の活躍が大きすぎた こんかいのたたかいおれたちヒーローいがいのかつやくがおおきすぎた konkai no tatakai ore-tachi HIIROO igai no katsuyaku ga ooki sugita "In the battle this time, there were too many great feats [done by those] other than us heroes."
7 現職業ヒーローと併せて"英雄"も���ックアップしていきます げんしょくぎょうヒーローとあわせて"えいゆう"もピックアップしていきます genshokugyou HIIROO to awasete "eiyuu" mo PIKKUAPPU shite ikimasu "Along with the current professional heroes, we'll pick up heroes* as well." (*Note: The word used for pro heroes is from the English, "hero," pronounced as HIIROO in Japanese. This new list of "heroes" Hawks suggests uses the Japanese word for hero, eiyuu. Not coincidentally, "UA" gets its name from reversing the kanji in eiyuu: ei・yuu -> yuu・ei.)
8 人気制度を失くす方に傾くと思ってたが にんきせいどをなくすほうにかたむくとおもってたが ninki seido wo nakusu hou ni katamuku to omotteta ga "I was thinking you'd lean towards losing the popularity system, and yet..."
9 功罪の罪に目を向ければそりゃそうですが こうざいのざいにめをむければそりゃそうですが kouzai no zai ni me wo mukereba sorya sou desu ga "If you shift your focus to the cons over the pros, that makes sense, but"
10 俺は功を捨てずにアップデートしたいんス おれはこうをすてずにアップデートしたいんス ore wa kou wo sutezu ni APPUDEETO shitainSU "I want to update it without throwing out the good points."
1 どんな"最高"にも手には限り��ある どんな"さいこう"にもてにはかぎりがある donna "saikou" ni mo te ni wa kagiri ga aru "No matter if you're the greatest, your hands have limits."
2 より多くを救えるとしたらそれはきっと職業ヒーローじゃない よりおおくをすくえるとしたらそれはきっとおれたちじゃない yori ooku wo sukueru to shitara sore wa kitto ore-tachi (kanji: shokugyou HIIROO) ja nai "If more can be saved, it's probably not [by] us (read as: professional heroes)."
3 最高のヒーローがたくさんいるようなーー さいこうのヒーローがたくさんいるようなーー saikou no HIIROO ga takusan iru you na-- "It seems like there are a lot of greatest* heroes--" (*Note: Grammatically in English this would read as "there are a lot of great heroes," but the word used here is a superlative, "greatest," used since chapter 1. All Might called Izuku the greatest hero, then later called both Izuku and Katsuki the greatest heroes, and now he's saying there are even more "greatest heroes" than that.)
4 えぇ ee "Yes."
5 ハア HAA "Hah." (Note: This is the sound of someone panting out of breath.)
6 ハア HAA (Note: This is the sound of someone panting out of breath.)
7 何で なんで nande "Why"
8 僕だけ ぼくだけ boku dake "am I the only one"
9 こんなに‼︎ konna ni!! "like this!!"
1 ボク! BOKU! "Child!"
2 あのあと あの子はヒーローに助けてもらえたのか あのあと あのこはヒーローにたすけてもらえたのか ano ato ano ko wa HIIROO ni tasukete moraeta no ka After that, was that child able to be saved by a hero?
3 今でも寝れなくなるときがある いまでもねれなくなるときがある ima demo nerenaku naru toki ga aru Even now, there are times I cannot sleep. (Note: This line implies that the reason she couldn't sleep was because she was kept up by the previous question of wondering if "that child" was saved.)
4 あの日緑谷出久がもたらしたモノ あのひみどりやい��くがもたらしたモノ ano hi Midoriya Izuku ga motarashita MONO "What Izuku Midoriya brought about that day,"
5 応援でもなんでも…"何かせずにいられない" おうえんでもなんでも…"なにかせずにいられない" ouen demo nandemo..."nanika sezu ni irarenai" "whether it's cheering someone on or otherwise...'I can't help but do something.'" (Note: Hawks is saying Izuku inspired within people a feeling or thought like "I can't help but do something," which first manifested as them all cheering Izuku on.)
6 あの日きっと皆に届いた…そしてその先にはある筈です あのひきっとみんなにとどいた…そしてそのさきにはあるはずです ano hi kitto minna ni todoita...soshite sono saki ni wa aru hazu desu "I'm sure it reached everyone that day... And there must be something after that."
1 もう大丈夫だからね もうだいじょうぶだからね mou daijoubu dakara ne "It's okay now."
2 "おばあちゃんが来た"からね "おばあちゃんがきた"からね "obaachan ga kita" kara ne "Because Grandma is here."
3 おーい ooi "Heeey!"
4 どうした2人とも! どうした2りとも! doushita 2ri tomo! "What's up, you two!"
5-6 ヒーローが暇な社会 ヒーローがひまなしゃかい HIIROO ga hima na shakai A society where heroes have [too much] free time.
tagline デクたちが起こした風はやがてーー次号最終回ポスターCカラー! デクたちがおこしたかぜはやがてーーじごうさいしゅうかいポスターCカラー! DEKU-tachi ga okoshita kaze wa yagate---jigou saishuukai POSUTA C KARAA! The wind brought about by Deku and the others will eventually-- Next issue final poster C color!
#my hero academia leak translations#mha 429#bnha 429#my hero academia manga spoilers#epilogue arc spoilers#i had some visceral initial reactions to moments in this chapter#but pondering time and translation have helped it grow on me a lot#anyways here's Captain Grandma
301 notes
·
View notes
Text
Let’s talk about how Lussuria’s queerness is discussed in Japanese!
It’s no big secret that Lussuria is not…great…representation, but he is iconic for much of the queer audience, and in KHR’s heyday he was popular-ish with Japanese girls as “the gay best friend character.” Here are some ways used to describe Luss’ queer identity:
“ルス姉さん” (Luss nee-san) - Big sis Luss. Subordinates call her this in the future arc.
“変態” (Hentai) - you know this one, pervert.
“オカマ” (Okama) - slur for AMAB queer people, sometimes reclaimed by queer people but used offensively in KHR. Used by Bel, Fran, Squalo, and even the narrator! It’s comparable to the f-slur or t-slur, Luss does not like being called it.
Luss’ way of speaking is very feminine, lots of “あらぁ~♡” (Ara~~) and stressed vowels.
Luss calls himself the “お母さん” (okaa-san, mother) and “ママ” (mama, mommy) of the Varia in special segments.
Luss’ nickname for Squalo, “スクちゃん” (Squ-chan) is extremely feminine, something only a mother or close female friend would say. Like it’s ridiculous Squalo lets her say this, it’s a little boy nickname 😭
In a mini comic extra, the narrator isn’t sure whether to call them “he” or “she.”
One of my favorite bits on “オカマ” (Okama) is when the Varia try to get Fran from the present and are wearing their every day clothes. Bel says that Fran won’t like Luss’ perverted okama clothes, and then Luss angrily says that it doesn’t matter what Fran thinks about them.
#i hope someone learned something! 😭#poor luss man. to be a queer character in 2006 was rough.#khr#translation#lussuria khr
101 notes
·
View notes
Text
“Father” Based Words in Buddy Daddies
I figured a lot of Buddy Daddies fans might be interested in this video from Unseen Japan called “How the Japanese Words for Parents Lost Out to English.”
youtube
I also thought that this would be a great video to talk about how Kazuki, Rei, and other characters usage of words for “dad” and “father” in Buddy Daddies thus far (as of Episode 9, though, if there are any further interesting usages or things I feel could be added after the series ends, I will definitely include and update reblog on this!).
In Episode 3, when Rei asks Miri:
“What about your real father?” He uses the term 父上 (chichiue), which is far more formal than other terms that we see other characters use, such as Miss Anna. She refers to Kazuki and Rei either as お父さん (otousan) or パパ(達) (papa (tachi)), usually she uses Papa when talking about Kazuki or Rei directly to Miri:
(Miss Anna to Miri: “Are you happy to have two papas?”)
While using otousan when directing her speech at Kazuki and/or Rei :
(”Two fathers, you say?” - She uses お父さん - otousan here, which gets translated to “father,” just like Rei’s use of chichiue did, because they are more polite and formal ways to say “dad.” But, we’ll talk a bit more about this later).
We’ve never had Kazuki mention his mother and father separately, just in a more unit type of way (”parental abandonment” etc.). But, we see that he refers to the other mothers as ママ友 (mamatomo), which can be translated as “mom friends” or “other mothers/moms,” like in Episode 6:
(Kazuki: “Of course, the other mothers all say the same about their kids.” - Since he is talking more generally here, and not, for example, about his group of mom friends, it makes sense that the English translation went with “mothers,” instead of “moms”).
When talking about himself, he sometimes uses papa, specifically when talking to Miri about himself, like in this Episode 6 scene:
(The English subs use: “Anna-chan told me a little story,” while the Japanese itself has Kazuki saying “Papa heard something from Anna-chan” or something more so along those lines, that’s a bit unnatural sounding, and usually English speakers don’t refer to themselves as their parental role, unless it’s something like “As your father/mother/etc...”).
And, speaking of that phrase, in Episode 6 as well, when Kazuki states:
“As a father...” He uses chichiue. Like Rei did when talking about Miri’s father, which we’ll get to in a bit. I believe there is one time when Kazuki is referring to himself as well, and “dad” gets used, either in the sub or dub translation. I can’t remember the exact scene though. But,that fits with the point that, generally speaking, Kazuki is pretty informal with his speech. Like how he calls Kyutaro, Kyu-chan, as opposed to Rei, who calls him Kyutaro-san (more formal). Miri seems to be following after Kazuki in this way though.
This post is getting quite long as it is, so I’ll put the rest of this under a Read More:
Although, the teen Miri that Kazuki envisions, isn’t just informal in her speech, but also rude.
The subs have her calling Kazuki, “old fart,” which is an appropriate way to translate ジジイ (jijii), both a very informal and rude way to refer to one’s father.
Getting back to Kazuki though. He uses chichiue when talking about the idea of “father,” right. “As a father...,” but not for himself. Since chichiue is distant sounding. It’s colder and more formal (Draco Malfoy refers to his father as such in the Japanese version of the Harry Potter books, for example).
This then brings us back to Rei. He referred to Miri’s blood father as chichiue, and then he thinks:
“Father...” using chichiue and thinking of his own.
When he calls out to his father, he uses 父さん (tousan), which gets translated to “Dad!” It’s a very common way for older children, teens, and adult children to call their fathers, so that makes sense. Most children speaking English, at least in the states, switch from “Daddy” to “Dad” when they’ve reached the age Rei is here (probably near his preteens).
But Rei’s father replies back:
“Don’t call me, ‘Dad.’“ He uses 父 (chichi), which is more formal. Over on Hi Native, a Japanese individual did a break down on politeness levels for different father words:
Text:
お父様 - otousama - formal polite
父 - chichi - formal
お父さん - otousan - polite
父さん - tousan - less polite
親父 - oyaji - casual
パパ - papa - casual
His father requests that Rei uses “Boss,” a term not attached to fatherhood at all, and it is the word Rei does end up using:
(Rei: “Forgive my long absence, Boss.”)
As we can see here in Episode 8, when he calls his father, “Boss.”
But, of course, when it comes to himself, Rei is a Papa. He calls himself Miri’s Papa, responds to Papa, and has used it for Kazuki as well.
Rei’s own experiences with his father, his ideas and concepts of fatherhood, and his own relationship with politeness levels all played additional roles in his reluctance to referred to as “Rei Papa/Papa Rei” at first.
But, as you can see, Buddy Daddies has used a variety of different words for “father” over the course of the show, each with their own levels of politeness, tone, and warmth to them, and many of which are mentioned in the above video I embedded into this post. So definitely give that a watch if you haven’t yet!
#Buddy Daddies#BD#Kazuki Kurusu#Rei Suwa#Miri Unasaka#Miss Anna#Anna Hanyu#Shigeki Suwa#Japanese language#Japanese history#Japanese culture#long post#image heavy post#meta post#video
182 notes
·
View notes
Text
Irisvia "Iris" Ran-Kaniska
The Crown Princess of Ishabana born from Queen Himeno's studies on DNA splicing to have a child made from the DNA of herself, Rita, and Morfonia.
Due to the difficulties of creating a child from more than 2 parents, she was carried in one of Ishabana's Incubators to keep track of her growth and stability. The first trimester was under Himeno's care due to Ishabana's stable climate before being able to be cared for by Rita and Morfonia in Gokkan a couple weeks at a time to allow her to bond with all parents. Rita and Morfonia would try to visit Ishabana as much as possible since the Egg would spend most of its time there.
Because she is of royal blood, Iris has to stay in Ishabana most of the time which has caused issues as she was born when Rita was still King. While her Gokkanian parents do visit, sometimes Himeno would have to take her to Gokkan in order to see them more often. Rita stepped down from being King after Iris's 2nd birthday since their workload often prevented them from seeing their daughter. Morfonia was able to find ways to make the workload easier for herself once she became King so she could still spend time with the child. Both are often seen taking naps together which makes Rita and Himeno snap photos and cry from the cuteness.
Basic Info:
Name Origin:
Helvia Cardinalis (Yellow Flower Mantis)
Apatura Iris (Purple Emperor Butterfly)
Age - ~5 years old
Shy but can be social
Likes Studying
Loves being praised (especially by Rita)
Naps a LOT (always eepy)
Spoiled (Himeno is still teaching her how to properly be selfish lol)
Casual about Moffun (most of her Moffun stuff is bc of her parents)
Cries when she screams
Instead of Rita's "Bwah!", she screams Himeno's "iya!" (嫌っ!)
Can do a perfect Rita impression (started by Morfonia as a prank. Rita wasn't too happy since they didn't want Iris to end up like them, but accepts that she has fun when doing it)
Her hairclips are asymmetrical on purpose. Himeno does it as a nod to her Chapter 2 dress and Rita's collar and hair. Her skirt is designed to look like flower petals so her outfit is essentially butterflies on a flower.
Her hair has a pink tint due to Himeno's pink highlights from her natural blonde.
How she refers to each parent:
Rita - Papi (パピ). Taken from "Papillon" as Rita didn't want to be called "Papa" after Himeno called them such so they compromised.
Himeno - Mama (ママ)
Morfonia - Ha-ha (母). Morfonia doesn't mind "Kaa-san/-chan" but due to Iris's upbringing, she calls Morf "Ha-ha". (She suggested "Mami" but Himeno rejected it bc it meant she'd match Rita and they already rejected "Papa".). Iris does eventually call her "Kaa-san" as she grows up.
#some of her design may be inspired by some of the HimeRitaMorf kids from my Sailor Moffun AU#She and Rita are always seen watching Moffun and Me whenever Rita has time for breaks#Rita often has to tackle their wives whenever the two try to show Iris Idol!Rita lmao#yes she has a Moffun onesie#Himeno teaches her everything she needs to know about being a royal#Morf teaches her tricks that criminals use under the promise that Iris would only use them for good (like dragging Rita out of work)#kingohger oc#himeritamorf#himeritamoru#kingoh oc#oc: Irisvia Ran-Kaniska#moffun#kingoh doodles#kingohger#king ohger#ohsama sentai kingohger
41 notes
·
View notes
Text
chapter 11: Police Station (afternoon)
「……西条君」
野崎ミカが 声をひそめながら 近づいてきた。
”...Saijo.”
Keeping in the shadows Mika Nozaki slowly approaches Atsuki.
[MIKA, offscreen:] “...Saijou-kun.”
/Speaking in a low voice, Nozaki Mika approached Atsuki./
[MIKA and MELODY enter]
----
はぁ…もう限界……。
ナミちゃんに言われて、 朝からずっと見張っているけど。
Ha... I’m done...
Nami said she’s staking out until morning.
[MIKA:] Whew... I’m beat...
Nami-chan told me to keep watch, and I’ve been here since this morning...
----
怪しい奴なんて全然現れないよ。
私ってさ、昔から何が苦手かって 言うと、じっとしていることなの。
The bad guy isn’t showing!
The one thing I’ve always been bad at is being still.
[MIKA:] But I haven’t seen anyone suspicious.
[MELODY whimpers]
[MIKA:] The one thing I’ve never been good at is keeping still.
----
そこでじっとしてなさい、って ママとかに言われるじゃない?
そうしたら……。
Your mom tells you things like: ”sit right there.”
And when she does...
[MIKA:] You know when, like, your mom or somebody tells you, “Stay there and be patient”?
When that happens...
----
イ~~~ってなっちゃうんだ。
わかる?
I just get anxious!
You understand, right?
[MIKA:] I just start going nuts.
You know?
-----
それがなんと8時間以上も こうしてじっとしているなんて。
生まれて初めての経験……、 私にとっては奇跡そのものよ。
And I sat there quiet for 8 hours!
It was a miracle! First time since I was born.
[MIKA:] And yet I’ve been sitting here patiently for more than 8 hours!
This is basically a miracle for me... First time since I was born.
----
いやいや、そんな弱気ではダメ!
マコさんに代わって、犯人を捕まえる 義務があるんだから。
Ah, I can’t be this weak!
I have to catch this criminal! Help Mako!
[MIKA:] But no! I can’t be this weak!
I have a duty to catch this criminal in Mako-san’s place.
-----
……ん? 誰かしら?
ちょっとごめんね!
...Hm? Who’s that?
Ah, sorry!
[PHONE RINGS]
[MIKA:] ...Hm? Wonder who that is.
‘Scuse me!
----
「はい、野崎ミカです」
「え? そうなんですか!?」
”Yes, this is Mika Nozaki.”
”Oh, really?!”
[MIKA, offscreen:] “Yes, this is Nozaki Mika.
“Huh? Really?!”
-----
「はいはい、行きます。 すぐ行きます!」
いい情報ゲット!!
”Yes! I’m on my way! Thank you!”
I just got some good info!
[ MIKA, offscreen:] “Yes, I’m on my way! I’ll be right there!”
[MIKA:] I just got a hot tip!
----
いまから、ちょっと行ってくるね。
すぐ帰ってくるから、 メロディ、少し待っていてね!
I gotta go, ok?
I’ll be right back! Melody wait right here.
[MIKA:] I’ve gotta go now.
I’ll be right back. Melody, you wait here!
----
大丈夫、すぐ帰るから、ね!
メロディは寂しげに とぼとぼ持ち場に 戻って行った。
It’s ok, I’m coming back!
Melody sadly returned to where she was waiting.
[MELODY growls]
[MIKA:] It’s fine! I’ll be right back, okay?
[MIKA runs off; MELODY whimpers]
/Melody trudged back to her position, looking lonely./
====
[SIGMA SEQUENCE:]
情報ゲット Got Info Got A Tip
新しい情報に心をおどらせ、 落ち着かない感情。
Worked up feelings sprouting from the excitement of finding new information.
A feeling of irrepressible excitement after getting a new tip.
-----
やったスクープだ!
やっと解放される
田中さん意外とやる~
Yes! A scoop
Finally liberated
Tanaka did great
Yes! A scoop!
I’m finally free
Tanaka-san’s more useful than he looks
----
病院で待ち合わせ
Meet at the hospital
Gonna meet him at the hospital
----
新情報ゲット
どんなものでもいい
手がかりになるから
Get new info
Anything is fine
It’s a lead
Get some new info
Doesn’t matter what
It’s a lead!
3 notes
·
View notes
Text
2023
2022
2021
2020
2019
Gekkan Shounen SIRIUS[月刊少年シリウス]
isekai de saikyo mao no kodomo-tachi 10nin no MAMA ni natchaimashita[異世界で最強魔王の子供達10人のママになっちゃいました。] I Have Become MaMa to 10 Children of Another World's Strongest Demon Lord
Kakuriyo no Yadomeshi[かくりよの宿飯 ]: Kakuriyo's Hotel Meal
Mahoutsukai Reimeiki[魔法使い黎明期] The Dawn of the Witch
Mugou no SCHNELL GEAR[無号のシュネルギア]: Mugou's SCHNELL GEAR
OUTLAW PLAYERS
Akuma Koujo[悪魔公女] THE DEVIL PRINCESS
Kyuuyaku Marchen[旧約Marchen]: 7th Story Marchen
Shoukoku no ALTAIR[将国のアルタイル]: Altair: A Record of Battles
Meikyuu Dousenan Uchihito[ 迷宮道先案内人] DUNGEON SHERPA
VERSUS[バーサス]
HYPNOSIS MIC -Division Rap Battle- side B.B & M.T.C+[ヒプノシスマイク -Division Rap Battle- side B.B & M.T.C+]
Yokazura Quartet[夜桜四重奏]
Tensei Shitara Slime Datta Ken[転生したらスライムだった件] That Time I Got Reincarnated as a Slime (and its various spinoffs...)
転生したらスライムだった件 異聞 ~魔国暮らしのトリニティ~
転生したらスライムだった件 クレイマンREVENGE
転スラ日記 転生したらスライムだった件
転ちゅら! 転生したらスライムだった件
転生しても社畜だった件
Wergelder[ベアゲルター]
PONKOTSU Fuukiin to SKIRT take ga Futekisetsu na JK no Hanashi [ポンコツ風紀委員とスカート丈が不適切なJKの話]: The Story of A Useless Public Morals Committee Member and A High School Girl with an Inappropriate Skirt Length
Youkai APART no Yuuga na Nichijou[妖怪アパートの幽雅な日常]: Youkai Apartment's Everyday Refinement
BOOTSLEG[ブーツレグ]
RIDE ON KING[ライドンキング]
Reiketsu Ryuuou Heika no "Unmei no Tsugai" rashii Desu ga, Koukyuu ni Hikikomorou to Omoimasu[冷血竜皇陛下の「運命の番」らしいですが、後宮に引きこもろうと思います ]: Coldblooded Dragon Empress's "Turn of Fate" appears to be, I think I'll be a harem chamber shut-in
Ooyukiumi no KAINA[大雪海のカイナ]: Kaina of the Great Snow Sea
KYUKI NO ADABANA[窮鬼の仇花]: Evil Flower of The God of Poverty
Koutou no HUNTER MARUYA[紅灯のハンタマルヤ] Once Upon a time in Nagasaki
Shini Modori no Kouusureijou[死に戻りの幸薄令嬢]: Unfortunate Young Lady of Return to Death
NOISY ROOMMATE[ノイジールームメイト]
Kawashima Yoshiko wa Otoko ni naritai[川島芳子は男になりたい]: Kawashima Yoshiko Wants to Become a Man
Miraculous Ladybug and Chat Noir[ミラキュラス レディバグ&シャノワール]
THE KING OF FIGHTERS ~A NEW BEGINNING~
A.I.C.O. Incarnation
EAT-MAN THE MAIN DISH
ODIN SPHERE[オーディンスフィア]
Hataraku Saibou[はたらく細胞] Cells at Work! (and its various spinoffs)
Hataraku Saibou WHITE[はたらく細胞WHITE]
Hataraku Kesshouban-chan[はたらく血小��ちゃん]
Hatarakanai Saibou[はたらかない細胞]
Uchi no Danna ga Ama-chan de[うちの旦那が甘ちゃんで]: My Husband is a pushover
Ooedo Youkai Kawara-ban[大江戸妖怪かわら版]: Oedo Youkai RoofTile Edition
OMOTENASHI-san wa motenashitai[オモテナシさんはもてなしたい] OMOTENASHI-san wants to Entertain You
Kaibutsu Oujo NIGHTMARE[怪物王女ナイトメア]: Monster Princess NIGHTMARE
Shougakusei ga MAMA demo Ii desu ka?[小学生がママでもいいですか?] Elementary School Student is MAMA but is that Okay?
Shoukoku no ALTAIR Gaiden Toukoku no SUBARU[将国のアルタイル嵬伝 嶌国のスバル] Altair: A Record of Battles Sidestory: SUBARU of the Island Country
Attack on Titan Before the fall[進撃の巨人Beforethefall]
Ningyou no Kuni[人形の国]: Kingdom of Dolls(APOSIMZ)
BAKUEN[爆宴]
Majimoji Rurumo Houkago no Mahou Chuugakusei[まじもじるるも 放課後の魔法中学生] Majimoji Rurumo Afterschool Magic Junior High Student
revisions[リヴィジョンズ]
Raising Hell[レイジング・ヘル]
Renai HAREM GAME Shuuryou no Oshirase ga kuru Koro ni [恋愛ハーレムゲーム終了のお知らせがくる頃に]: When the Time for the Notification of the End of the Fall-In-Love HAREM GAME comes
WILD WIGHT WEST[ワイルドワイトウエスト]
Jikan Teishi Yuusha[時間停止勇者]: Time Stop Hero
#manga covers#magazine covers#gogdamn i left this in drafts so long#like half of these came out with another volume or two#well i was lazy enough to take this long#im certainly too lazy to go back and fix them all now#especially the insufferable endless spinoff titles#SIRIUS does have a fun spread of material though#a much needed change from the magazine post that came before it
6 notes
·
View notes
Text
0 notes
Text
ママが危ない?!猫のポン太からの最高のプレゼントのはずが・・・ 日々色々なちょっと変わった動物たちの日常動画やお��しろ動画、 ちょっとほっこりする動画などを配信しています。 是非見てい ... via YouTube https://www.youtube.com/watch?v=vWb7xwpFZM4
0 notes
Text
橘木のモデルを使用してくださる皆様へ
はじめに
ありがたいことに、現在何人もの方が橘木の制作したLive2Dモデルを使用してくださっています。本当にありがたいことです。 モデルを使用してくださる方が増えると同時に、Vtuberを取り巻く独特な文化の中における私自身のスタンスを改めて明確にしておく必要性があると感じましたので、少し長くなるかもしれませんがこちらにまとめておきます。 モデル使用者の方は是非ご一読ください。
Introduction
Thankfully, several people are now using Live2D models created by ktk. I am truly grateful. Now, in the unique culture surrounding Vtubers, I felt it necessary to reiterate my own stance. If you are a user of ktk's models, please read on.
※Vtuberの親子・兄弟姉妹文化について Vtuber界隈には、Vtuberの原画・イラストを担当した人を「ママ」、Live2Dモデリングを担当した人を「パパ」と呼んだり、同じ「パパ」や「ママ」から生み出されたVtuberを「きょうだい」と呼ぶ文化が存在しています。
✄----------------------------------------✄
パパママ呼びについて
まず、Vtuberさん側から私のことは、どのような呼び方をしていただいても構いません。パパママ、モデル制作者、お父さん、近所の人、おっかさん、親父、かーちゃん、きつきさん…などなど、常識の範囲内であれば何でも構いません。クソジジイ!とかは流石に嫌です😅 どのように呼んでいただいても(または呼ばなくても)、その呼び方次第で私からVtuberの皆さんへの接し方が変わることはありません。
About calling me "Papamama".
First of all, you may call me any way you like. Papamama, model creator, father, neighbor, okasan, dad, ka-chan, ktk...etc. Anything within the bounds of common sense is fine.
No matter what you call me (or don't call me), it won't change the way I treat you Vtubers.
✄----------------------------------------✄
橘木自身のスタンス
一方で、私自身については「(原画イラストを含めた)Live2Dモデルの制作者」という立場をとらせていただきます。 私とVtuberさんとはあくま��「クリエイターとクライアント」の関係であるという認識でおり、私が「親」としてVtuberの皆さんに干渉することはありませんし、Vtuberの皆さんとの親子のロールプレイを求められても私はそれに応えることができません。子が親に甘えるような、距離の近いコミュニケーションやそのような関係性は私にとっては好ましくないものです。あくまで「クリエイターとクライアント」の関係で完結しているため、Vtuberの皆さんの活動全てをチェックすることはできませんし、そのような義務もないと考えています。 折にふれて皆さんの宣伝ツイートをRTしたり応援ツイートをしたりすることはあるかもしれません。 私とVtuberさんたちとは「親と子」の関係ではなく、「大人と大人」という関係でありたいと思っています。
少し話は逸れますが…私が「親子」という関係に必要以上に縛られたくないのと同時に、私自身も「子」をあまり縛りたくないと考えております。 もし「Live2Dモデルのバージョンアップを橘木以外のLive2Dモデラーさんに依頼したい」などのご要望があれば、私にはLive2Dのオリジナルデータ(.cmo3ファイル等)を有償ですが譲渡することも可能です。
ktk's stance
On the other hand, I would like to take the position of "creator of Live2D models (including original illustrations)". I consider my relationship with Vtubers to be that of "creator and client". I will not interfere with the Vtubers as a "parent" and I cannot respond to requests for parent-child role-play with the Vtubers. I do not like close communication and such relationships, like children spoiling their parents. Since this is only a "creator-client" relationship, I cannot keep track of all of a Vtuber's activities, nor do I consider myself obligated to do so.
I may occasionally RT your promotional tweets or tweet support for you.
I do not want to have a "parent-child" relationship with you, but rather an "adult-adult" relationship.
To digress a little... At the same time that I do not want to be bound by the "parent-child" relationship more than necessary, I myself do not want to bind my "child" too much. If there is a request such as "I would like to ask a Live2D modeler other than ktk to upgrade the Live2D model," I can provide the original Live2D data (.cmo3 file, etc.) for a fee.
✄----------------------------------------✄
兄弟姉妹関係について
Vtuber界隈にはイラスト担当やモデリング担当を同じくするVtuberたち同士で兄弟姉妹関係を形作る文化がありますが、こちらについても私の方から「親」として干渉することはありません。Vtuberの皆さん個々人の判断にお任せします。私の方から「きょうだいなのだから仲良くしよう」と言うことはありませんし、必ずしも兄弟姉妹関係を受け入れなければならないとも考えていません。ご自身のVtuberとしての活動方針に沿った判断をしていただければと考えています。
Sibling Relationships
In the Vtuber world, there is a culture of sibling relationships among Vtubers who are illustrated and modeled by the same creator. I will not interfere as a "parent" in this regard either, and will leave it up to the individual Vtubers to decide for themselves. I will not tell you to get along with your siblings because you are siblings, nor do I think you necessarily have to accept a sibling relationship. I hope that you will make a decision that is in line with your own policy for your activities as a Vtuber.
✄----------------------------------------✄
おわりに
長くなってしまいましたが、少し独特な文化がある故のすれ違いやトラブルを避けるために改めて私の立場を明確にさせていただきました。 私のLive2Dモデルを選んでくださった皆さんには感謝の気持ちでいっぱいです。どうかこれからも個々人のペースと気持ちを大切に、自由に、楽しく活動を続けられますように心からお祈りしております。
Conclusion
It has been a long time coming, but I have clarified my position once again to avoid any misunderstandings or problems due to our somewhat unique culture.I would like to thank everyone who has chosen to use my Live2D models. I sincerely hope that you will continue to enjoy your activities freely and happily, respecting your individual pace and feelings.
0 notes
Text
MHA Chapter 422 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
tagline 差しのべた手で送り出してーー さしのべたてでおくりだしてーー sashinobeta te de okuri dashite-- Sent off by the hand that reached out to him--
1 青山くん! あおやまくん! Aoyama-kun! "Aoyama-kun!"
2 走れ☆‼︎緑谷くん はしれ☆‼︎みどりやくん hashire☆!! Midoriya-kun "Run☆!! Midoriya-kun."
3 白く… しらく… Shiraku... "Shiraku-..."
1 攻撃が通じない‼︎固すぎる‼︎ こうげきがつうじない‼︎かたすぎる‼︎ kougeki ga tsuujinai!! kata sugiru!! "Our attacks don't go through!! He's too hard!!"
2 AFOと違ってマボロシにマジレスしてくンだけど! オール・フォー・ワンとちがってマボロシにマジレスしてくンだけど! OORU FOO WAN to chigatte MABOROSHI ni MAJIRESU shitekuN dake do! "Unlike All For One, this guy is mad-seriously responding to my illusions!" (Note: The slang Camie uses here, MAJIRESU, means "a serious reply on a message board such as 2ch.")
3 "道"をつくるんだ‼︎ "みち"をつくるんだ‼︎ "michi" wo tsukurunda!! "Make a path!!"
4 死柄木に至る道を‼︎ しがらきにいたるみちを‼︎ Shigaraki ni itaru michi wo!! "A path that leads to Shigaraki!!"
1 「全因解放」 「ぜんいんかいほう」 「zen'in kaihou」 "All Factors Unleash,"
2 その本質は"感情任せ"に膨れ上がることではない そのほんしつは"かんじょうまかせ"にふくれあがることではない sono honshitsu wa "kanjou makase" ni fukure agaru koto de wa nai "the essence of which is not to leave all to my emotions and swell up."
3 数多の力を"抑し" あまたのちからを"よくし" amata no chikara wo "yokushi" "It's to suppress numerous powers"
4 "支配"してこその故 "しはい"してこそのゆえ "shihai" shite koso no yue "and control them."
5 数で勝ると思うなよ かずでまさるとおもうなよ kazu de masaru to omouna yo "Don't think you've outnumbered me!"
1 葉隠X はがくれX Hagakure X "Hagakure! [line cut off]" (Note: This text line is cut off. I assume the full text is "Hagakure-san!!" which wouldn't change the meaning here.)
2 光線の類Xわたし こうせんのたぐいXわたし kousen no tagui X watashi "The type of light rays X me." (Note: This text line is cut off. Based on the context, I can only guess she's saying something to the effect of "No matter the type of light rays, I can refract them!")
3 電磁投射砲! でんじとうしゃほう! denji toushahou! A railgun!
4 用意 ようい youi "Ready."
5 ウェイ UEI "Oui!"
1 小賢しい こざかしい kozakashii "Clever."
2 これ以上皆をーー これいじょうみんなをーー kore ijou minna wo-- "[You won't hurt] everyone any more than this--!"
3 全身ズタボロだろ!温存しろ! 全身ズタボロだろ!温存しろ! ぜんしんズタボロだろ!おんぞんしろ! zenshin ZUTABORO daro! onzon shiro! "Your whole body is in tatters! Preserve [your strength]!"
4 あいつに届く力はおまえだけだ‼︎ あいつにとどくちからはおまえだけだ‼︎ aitsu ni todoku chikara wa omae dake da!! "Only you have the power to reach that guy!!"
5 俺たちが禦ぐ‼︎ おれたちがふせぐ‼︎ ore-tachi ga fusegu!! "We will defend!!" (Note: This word for "defend" is the same All For One used in chapter 363 when he said that heroes are the ones who "defend/protect.")
6 行け‼︎ いけ‼︎ ike!! "Go!!"
1 ママ!お姉ちゃん‼︎ ママ!おねえちゃん‼︎ MAMA! oneechan!! "Mama! Big Sis!!"
2 パパお姉ちゃ‼︎ パパおねえちゃ‼︎ PAPA oneecha!! "Papa, [it's] Big Sis!!"
3 梅雨っ つゆっ Tsuyu "Tsuyu-!"
4 ガンバレお姉ちゃあん ガンバレおねえちゃあん GANBARE oneechaan "Do your best, Big Sis!" (Note: From this point on, understand that I am using "Do your best" as this chapter's translation of ganbare. This word is something shouted when cheering someone on, such as at a sporting event. It could be translated in many ways into English, including "Do your best!" "You can do it!" "Go for it!" "Hang in there!" "Keep at it!" "Good luck!" "Give it your best!" etc. etc.)
5 障子くん… しょうじくん… Shouji-kun... "Shouji-kun..."
6 がんばれ障子くん…! がんばれしょうじくん…! ganbare Shouji-kun...! "Do your best, Shouji-kun...!"
7 俺たちの機動力じゃこの猛攻をかいくぐるのは難しいが おれたちのきどうりょくじゃこのもうこうをかいくぐるのはむずかしいが ore-tachi no kidouryoku ja kono moukou wo kaikuguru no wa muzukashii ga "With our mobility, it will be difficult to evade this onslaught, but"
8 少しだけあなたを運ぶことぐらいなら すこしだけあなたをはこぶことぐらいなら sukoshi dake anata wo hakobu koto gurai nara "if we can carry you just a little..."
9 障子くん しょうじくん Shouji-kun "Shouji-kun!"
10 梅雨ちゃん! つゆちゃん! Tsuyu-chan! "Tsuyu-chan!"
1-2 根性‼︎ こんじょう‼︎ konjou!! "Guts!!" (Note: I think they're shouting this word to hype themselves up.)
3 鋭ちゃん‼︎ えいちゃん‼︎ Ei-chan!! "Ei-chan!!"
4 三奈‼︎ みな‼︎ Mina!! "Mina!!"
5 頑張れ‼︎ がんばれ‼︎ ganbare!! "Do your best!!"
6 頑張ろ‼︎ がんばろ‼︎ ganbaro!! "Let's do our best!!"
7 うん!!!!!! un!!!!!! "Yeah!!!!!!"
1 何だ なんだ nanda What's this?
2 屍肉にしか見えぬ者共… しにくにしかみえぬものども… shiniku ni shika mienu monodomo... These people I can see as nothing but dead carrion...
3 何故 なぜ naze Why
4 死なない しなない shinanai won't [they] die?
5 ろくに動けていないのに ろくにうごけていないのに roku ni ugokete inai noni Even though they can't move very well,
6 目玉だけが めだまだけが medama dake ga only their eyes-- (Note: He's saying that the most they can move is their eyeballs, or in other words, they can only watch and do not much else.)
7 目玉をギョロギョロさせるだけの めだまをギョロギョロさせるだけの medama wo GYOROGYORO saseru dake no Helplessly watching on...
8 出来損ないに渡ってしまった事が間違いだって できそこないにわたってしまったことがまちがいだって dekisokonai ni watatte shimatta koto ga machigai datte Conferring this power to someone so worthless was a mistake! (Note: Text from speech bubbles 7 and 8 is a flashback to chapter 287.)
9 そうか緑谷 そうかみどりや sou ka Midoriya So that's how it is, Midoriya.
10 緑谷出久… みどりやいずく… Midoriya Izuku... Izuku Midoriya...
1 緑谷!!! みどりや!!! Midoriya!!! Midoriya!!!
2 おまえの omae no Your
3 弱さが よわさが yowasa ga weakness
4 ガンバレ GANBARE "Do your best!"
5 頑張れ‼︎ がんばれ‼︎ ganbare!! "Do your best!!"
6 オールマイトにはなかった OORU MAITO ni wa nakatta is what All Might didn't have.
7 頑張れ…! がんばれ…! ganbare...! "Do your best...!"
8 弱き強さが よわきつよさが yowaki tsuyosa ga The strength of weakness
1-2 こいつらを何度でも立ち上がらせているのだ こいつらをなんどでもたちあがらせているのだ koitsura wo nando demo tachi agarasete iru noda is what makes these guys stand up again and again
3 おまえがその足を止めぬ限り おまえがそのあしをとめぬかぎり omae ga sono ashi wo tomenu kagiri so long as you don't cease your steps.
4 射出座席は切った筈X ベイルアウトはきったはずX BEIRU AUTO (kanji: shashutsu zaseki) wa kitta hazu X "Must have bailed out (read as: ejection seat) X" (Note: This text line is cut off.)
5 あんたの仕業だな あんたのしわざだな anta no shiwaza da na "This is your doing, isn't it,"
6 オールマイト OORU MAITO "All Might?"
1 あの子らが目指したのは… あのこらがめざしたのは… ano kora ga mezashita no wa... "Those kids were aiming for..."
2 完全勝利だから… かんぜんしょうりだから… kanzen shouri da kara... "a complete victory, so..."
3 喪うものは少ない方がいい… うしなうものはすくないほうがいい… ushinau mono wa sukunai hou ga ii... "it's best if we lose fewer people..."
4 どの口が… どのくちが… dono kuchi ga... "Look who's talking..."
5 緑谷少年…あの日君が駆け出したから みどりやしょうねん…あのひきみがかけだしたから Midoriya-shounen...ano hi kimi ga kakedashita kara Young Midoriya...because you dashed out that day,
6 私も体が動いたんだ わたしもからだがうごいたんだ watashi mo karada ga ugoitanda my body moved, too.
7 あの日からずっと君はーーーー あのひからずっときみはーーーー ano hi kara zutto kimi wa---- Ever since that day, you----
8 頑張れ がんばれ ganbare "Do your best!"
9 頑張れ! がんばれ! ganbare! "Do your best!"
10 初日の下校を思い出す! しょにちのげこうをおもいだす! shonichi no gekou wo omoidasu! "I remember when we left school on the first day!"
11 今なら彼女が言っていた事もよくわかる気がするよ いまならかのじょがいっていたこともよくわかるきがするよ ima nara kanojo ga itte ita koto mo yoku wakaru ki ga suru yo "Now I feel like I really understand what she was saying."
12 麗日さん うららかさん Uraraka-san "Uraraka-san"
13 もう病院つくから… もうびょういんつくから… mou byouin tsuku kara... "is already headed to the hospital..."
14 頑張れ…皆も頑張ってる がんばれ…みんなもがんばってる ganbare...minna mo ganbatteru "Do your best... Everyone is doing their best, too."
15 でも demo But
16 「デク」って 「DEKU」 tte "Deku," well…
1 「頑張れ‼︎」って感じでなんか好きだ 私 「がんばれ‼︎」ってかんじでなんかすきだ わたし 「ganbare!!」 tte kanji de nanka suki da watashi (literal translation) I like how it's got a feeling like, "Do your best!!" (official translation) It just screams, "Do your best!!" I kinda like it.
2 がんばれ…! ganbare...! "Do your best...!"
3 今すぐ全ヒーローを日本へ向かわせろ! いますぐぜんヒーローをにほんへむかわせろ! ima sugu zen HIIROO wo nihon e mukawasero! "Have all our heroes head for Japan right now!"
4 しかし大統領AFOが勝利しー場合 我が国の保 しかしだいとうりょうオール・フォー・ワンがしょうりしーばあい わがくにのほ shikashi daitouryou OORU FOO WAN ga shouri shi-- baai wagakuni no ho- "But Mr. President, if All For One is victorious, our country's protection-"
5 知るか行けえ しるかいけえ shiru ka ikee "Who cares? Go!"
6 皆の声が みんなのこえが minna no koe ga Everyone's voices,
7 聞こえる きこえる kikoeru I can hear them.
1 頑張れ がんばれ ganbare "Do your best!"
2 がんばれ ganbare "Do your best!"
3 頑張れ がんばれ ganbare "Do your best!"
4 がんばれ ganbare "Do your best!"
5 ガンバレ GANBARE "Do your best!"
6 頑張れ がんばれ ganbare "Do your best!"
7 ガンバレ GANBARE "Do your best!"
8 がんばれ ganbare "Do your best!"
9 頑張れ がんばれ ganbare "Do your best!"
10 がんばれ ganbare "Do your best!"
11 がんばれ ganbare "Do your best!"
12 がんばれっ ganbare "Do your best!"
13 私の最高のヒーローだったよ! わたしのさいこうのヒーローだったよ! watashi no saikou no HIIROO datta yo! "...you were my greatest hero!"
1 頑張れ がんばれ ganbare "Do your best,"
2 出久‼︎ いずく‼︎ Izuku!! "Izuku!!"
tagline 1 No.422 緑谷出久:ライジング 堀越耕平 ナンバー422 みどりやいずく:ライジング ほりこしこうへい NANBAA 422 Midoriya Izuku: RAIJINGU Horikoshi Kouhei No. 422 Izuku Midoriya: Rising Kouhei Horikoshi
tagline 2 仲間が拓いた道の先ーーー みんながひらいたみちのさきーーー minna (kanji: nakama) ga hiraita michi no saki--- Ahead of the path paved by everyone (read as: [his] comrades)---
#my hero academia leak translations#mha 422#bnha 422#my hero academia manga spoilers#final arc spoilers#ganbare or some equivalent word appears in this chapter 26 times#that's a lotta ganbare
240 notes
·
View notes
Photo
#ハンドスピナー のように #うーたん の磁石回すちゃん(*°∀°)=3 * 最近増えてきたゆづきの #謎行動 ! いろんなことが出来るようになって、いろんなことやりたくて... とりあえず #やりたいことはやらせとく #教育方針 です/(^o^)\ * 気づいたらバケツに入ってて、草むらが大好きで、 #大和オークシティー では見つける度に新車に乗り換えて、公園の給水機引き寄せようと必死の形相ヽ(´∀`)ノ * ここのところうんちは必ず知らせてくれるし、おむつ換えてアピールが出来るようになったので、#トレーニングパンツ を導入してみました! しかし漏れる漏れる! 完全に親がお漏らし対応をトレーニングされてる/(^o^)\ それにしても★お名前ネーム付き★ってなんだろう! * #1歳 #19ヶ月 #トレパン #イオン #AEON #イトーヨーカドー #ItoYokado #お名前ネーム #お名前タグ #ネームタグ #育児あるある #ママ友募集 * #親バカ部 #ママリ #コズレ #コドモノ #コノビー #ベビリトル #ママchan #キズナ
#itoyokado#ママchan#ネームタグ#トレパン#キズナ#謎行動#コズレ#ママ友募集#ママリ#コドモノ#1歳#大和オークシティー#イトーヨーカドー#教育方針#19ヶ月#やりたいことはやらせとく#コノビー#ハンドスピナー#お名前ネーム#うーたん#お名前タグ#イオン#親バカ部#育児あるある#ベビリトル#aeon#トレーニングパンツ
1 note
·
View note
Text
Yamada Airport - 4:17pm
TW: Violence (Grabbing someone’s wrist)
Voicemail: 美沙子です、メッセージを残してください。(This is Misako, leave a message.) *BEEP* Kanako: みさちゃん? 私は...さようならを言うために呼んでいます。二度と会えないのなら、私があなたとママとパパを愛していることを知ってください。 それらを教えてください。(Misa-chan? I'm... I'm calling to say goodbye. If we never see each other again, just know that I love you, and Mom and Dad. Tell them.)
Kanako: みさちゃん、子供の頃に作ったコードを覚えてる? 私は差し迫った危険にさらされているので、それを使用する必要があるかもしれません。 「あじさいは逆境を通して美しく咲きます。」(Misa-chan, remember the code we made up as kids? I may need to use it because I am in imminent danger. "The Hydrangea blooms beautifully through adversity.")
Kidnapper: 急いで、叶子。 飛行機はもうすぐです。(Hurry up, Kanako. The plane is almost here.)
Kanako: *panicking* お願い、みさちゃん。 ママとパパに警告します。 広おじさんに警告します。 警察に警告します。(Please, Misa-chan. Warn mom and dad. Warn Uncle Hiro. Warn the police.) *The kidnapper snatches the phone from Kanako and hangs up*
*Kanako begins to cry when she feels her arm being moved and grabbed onto, tightly*
Kidnapper: さあ行こう! 動く! (Let’s go! Move!) Kanako: わかった! わかった!(Okay! Okay!)
Kidnapper: 警察に警告しようと何を考えていましたか? 私は誓う、小さな女の子、私はあなたを私と一緒に家に連れて帰り、あなたを殺すべきだった。(What were you thinking trying to alert the police? I swear, little girl, I should have taken you home with me and killed you.) Kanako: ごめんなさい。(I’m sorry.) Kidnapper: この飛行機に乗りなさい、あなたは雌犬です!(Get in this plane, you bitch!)
Eight Hours Later - Oasis Springs, New Nagara
*The kidnapper knocks on the door of a gated residence, which is opened by one of the residence*
Kidnapper: Jose-Luis Pacheco?
Kidnapper: I have your mail-order bride.
Kidnapper: Go on. State your name. Kanako: My name... is... Sherri.
Jose-Luis: Sherri, huh? Lovely name. And by the looks of it, you’ll make the perfect third person for our throuple. Tan’jiro tells me you used to work as a barmaid in Awabeniyama, is that right? Kanako: Y-yes.
Jose-Luis: Perfect. Mr. Takeda, you’re free to go. I’ll have the money ready for you in a week. Tan’jiro: Good. Behave yourself, Sherri. *Tan’jiro Takeda leaves the house*
Jose-Luis: Brooklynne will love you, Sherri. She’s been looking for someone for us the last few months. We’ll take great care of you.
Kanako: *thinking* みさちゃん、メッセージが届いたらいいなと思います。(Misa-chan, I hope you've gotten my message.)
#sims4royalsandimperials#Arc: Missing Princess - Part 2#Sim: Princess Kanako of Komorebi#Sim: Tan'jiro Takeda#Sim: Jose-Luis Pacheco#tw violence#sims 4 royal#sims 4 royalty#sims 4 royal simblr#sims 4 royal family#sims 4 royal story#sims 4 monarchy#sims 4 royal legacy#ts4 royal#ts4 royalty#ts4 royal simblr#ts4 royal family#ts4 royal story#ts4 monarchy#ts4 royal legacy
3 notes
·
View notes
Photo
Title: Boku no Mama chan (43) Kaihatsu Nikki (僕のママちゃん (43) 開発日記)
Author: NEKO Hakushaku
Genre: Comedy, Romance & Yaoi
Status: Completed (6 Chapters + 1 Extra)
Plot Summary
Maeda Mamoru, 43 years old and Shirasu Christopher, 31 are both actors who have been working as detective partners in a crime series for 4 years. The drama they're airing has quite successful ratings especially among their female admirers. And so due to their popularity, some BL fan fictions were even made, vaguely based on their bromance duo on screen. Mamoru, after reading some of the erotic stories in question, starts to become more aware of his colleague's presence, that is to say Christopher, especially when hugged by the latter. How long will Mamoru-chan be able to act as if nothing, suppressing all kinds of desires despite his fantasies becoming more and more wild...
12 notes
·
View notes
Video
【原寸大の誘惑】がまちゃん(ファミリー) Gamachan by Moris Chan Via Flickr: 愛知県の蒲郡信用金庫のキャラ。 中央がメインの「がまちゃん」。 左は「がまちゃんママ」、右が「がまちゃんパパ」になる。 ※2017年11月撮影
Twitter向けに追記:東海3県ではテレビCMも流されており、3体が跳ぶシーンを見ることができる。
#japan#aichi#bank#frog#yuruchara#kigurumi#mascot#costume#green#愛知県#銀行#信用金庫#蒲郡市#カエル#がまちゃん#ゆるキャラ#着ぐるみ#マスコット#集合写真
16 notes
·
View notes