#yiddish fiddler on the roof
Explore tagged Tumblr posts
Text
The fundamental difference between Fiddler on the Roof and Fidler Afn Dakh:
English Tevye: Tradition!
Yiddish Tevye: Got iz a foter un heylik iz zayn toyre!
#cannot stress enough that there was a literal translation with the exact same number of syllables readily available!!#sometimes lyric changes are necessary in translations for reasons of rhythm or rhyme#but in this case the translator just went#'oh you want this song in Yiddish? then I'm afraid you'll have to deal with some more Yiddishkeit in it too'#and i'm so glad of it#dandelion says#fiddler on the roof#yiddish#yiddish fiddler on the roof#jumblr#jewish dandelion#I really need to get fluent in Yiddish so I can follow all of the lyrics
510 notes
·
View notes
Text
Courtesy of the lyrics to Fidler Afn Dakh (Yiddish Fiddler)
since the yiddish for little bird is faygeleh, whenever i think of chavaleh (little bird) from fiddler my brain replaces 'chavahleh' with 'faygeleh'
65 notes
·
View notes
Text
My post earlier today got L’Chaim stuck in my head. So I decided to finally listen to the Yiddish soundtrack to Fiddler. Holy shit. I was not prepared for how emotional it made me.
I played Hodel in the traditional stage show, so it’s not like I’m unfamiliar with the story at all. But man. To hear it in the Yiddish…
I can’t even put it into words. It’s so vivid. In English it was easy to imagine these people as representations of my own relatives, which is of course the point. But in Yiddish…it’s almost like a science fiction look into an alternate future where Yiddish speakers weren’t all but wiped out and we had a thriving Yiddish-language culture in America.
It imagines a future where it wasn’t tragically obvious what happened to Chava and Fyedka’s children and grandchildren in Krakow.
It imagines a future where Siberia wasn’t as dreadful for Hodel and Perchik as we all knew it would be.
It imagines a future where maybe Tzeidel and her family were able to return to Anatevka rather than getting word in America about which of her sisters and sisters’ children and families didn’t survive.
I just…wow. I don’t have words for it.
32 notes
·
View notes
Text
Okay who was going to tell me that Fiddler on the Roof in Yiddish is hands down the best new musical I've listened to in at least a year
#'new' because I've seen fiddler in english before but I'm listening to the yiddish recording and it's SO GOOD GUYS#area goy discovers that which is probably very obvious#fiddler on the roof#bern speals
14 notes
·
View notes
Text
Tevye's in Smash
26 notes
·
View notes
Text
whilst wandering the stacks in library at midnight procrastinating thesis i randomly came across a yiddish poetry section and read a v nice poem that was what i needed at that moment. but now i cant find it online and i cant imagine that ill randomly come across the right book and page again
#there were also a bunch of old shulem aleichem books (guy who wrote stories inspiring fiddler on roof)#like in yiddish. it was so cool and nice i wish i cld read yiddish :/#so then i also ended up feeling bad about that
8 notes
·
View notes
Text
not to be an annoying theater kid on main like old times but i’m going up to nyc tomorrow to see a show and i am very excited
#sasha speaks#it's off broadway tho. broadway kinda sucks right now ngl#it's yiddish fiddler on the roof i am SO glad they revived this production cause my mom and i really wanted to see it#but we missed the first run#and hey! it's hanukkah! great timing
10 notes
·
View notes
Text
Thinking about how Tevye says "if I bend that far I will break" when what he means is "who am I without my tradition? If you marry this man what does that make me? How do I bend between the thing that keeps me upright and my child? If I break then I loose my identity and my life becomes as shaky as a fiddler on the roof."
#mine#fiddler on the roof#i started learning yiddish#solely because of this musical#i have thoughts#fiddler musical#tevye#musical theatre#broadway
11 notes
·
View notes
Text
topol noooooooooooo :((((
#rip#time to put fiddler on repeat for theentire weekend#this is devastating#a fixture an icon a hero in my mind#one of the most influential people i never knew <3#not surehow to recover from this :''(((#chayim topol#fiddler on the roof#i met him once at a general assembly he spoke at one of the workshops#my musical and yiddish obssessed ass was overwhelmed#it was a Moment#oh man i wish there were more jews here i could talk to about.. stuff ://#and on PURIM#fukjdsfkljdfhjkfd im so depressed i couldnt even be bothered to know it was purim :///
3 notes
·
View notes
Text
Sholem Aleichem on Stage and Screen
I came across this photo of Sholem Aleichem (Solomon Rabinovich, 1859-1916) months ago and held on to it ’til now because I was kind of awestruck by how contemporary he looks. It’s not just this photo, I’ve come across dozens of pictures of him that evince the same quality. Appearances are superficial, and yet it may be that he embodies something eternal that others have wished to emulate. I…
View On WordPress
3 notes
·
View notes
Text
Can we all just take a moment to appreciate the fact that, in the Yiddish version of Fiddler on the Roof, in "Shadkhnte, Shadkhnte" ("Matchmaker, Matchmaker"), the line which in the English version is:
"For Papa, make him a scholar"
becomes
"Der Tate, darf oyf a minyen"
or, in other words:
"My Dad needs him for a minyan"
#what a mood#jumblr#frumblr#judaism#fiddler on the roof#yiddish#yiddish fiddler on the roof#dandelion says#jewish dandelion#all I can say is this hits a bit too close to home this new year's with 95% of the community out of town
392 notes
·
View notes
Text
im learning ktav ashuri and hangul on duolingo and im insane bc im finding ktav ashuri to be easier than hangul
#also need to get back into cyrillic and katakana#and hirigana is probably the non latin writing system in best at but im still very slow at reading it and just gotta practice more#and also i gotta learn devanagari#and i probably only know about a few dozen chinese characters i gotta learn more#also i have no pratical reason for learning any writing system/languge except maybe spanish this is purely for fun/ knowledge#OH YEAH ALSO GREEK#OH YEAH ALSO ARABIC#i am not doing these in any rational or logical order#like rational orders would be like number of users or simularity to latin or how likely am i ever going to actually use them but no#i was listening to fiddler on the roof in yiddish and was like hang on i like this#OH YEAH ALSO INUKTITUT
1 note
·
View note
Note
I love this, @jewishgay4il, because some words can be all three!
Take "Chutzpah," for an example of a word which is Hebrew, Yiddish, AND English.
It's a word from Mishnaic Hebrew which is written the same way in Yiddish: חוצפה
The word has enjoyed such utility in the Anglophonic world that is has absolutely become an English Language cognate, appearing in all major English language dictionaries, including the OED.
Here are some broad strokes for those interested (I'd welcome additions/corrections if I get anything wrong here!)
Yiddish is mostly High German, with a lot of vocabulary borrowed from Hebrew and Aramaic, some Slavic influence, and a smattering of Romance languages, but spoken Yiddish can be mostly comprehensible to a native speaker of modern German. However, because Yiddish is written using Hebrew characters, written Yiddish is unreadable to native readers of German.
I remember being in Hebrew school, coming across a book written in Yiddish, and trying to sound out the words as I would with Hebrew. This baffled me until I realized it was using Hebrew characters to represent the phonemes for pronouncing Germanic sounds/words.
Okay, just a little trivia about a distant relative who was, it seems, beloved in US Yiddish culture: Zvee Scooler.
If you've seen the movie version of Fiddler on the Roof, you've seen Zvee. In this scene, Zvee plays the Rabbi of Anatevka, and offers a blessing for the Czar:
youtube
Zvee acted in both Yiddish and English theater, television, and film, but my grandmother told me she was especially fond of hearing her cousin Zvee on WEVD Yiddish radio as he presented, every Sunday from the 1930s until at least the 70s, a 10-minute Yiddish-language segment made up of news and commentary in rhyming Yiddish verse, called "Der Grammeister" ("The Rhyme Master") on the radio show, Forward Hour.
The Forward Hour was produced by The Jewish Daily Forward, a daily, socialist, Yiddish-language newspaper founded in 1897. In the 1920s the circulation of The Forward was greater than that of The New York Times.
The English version of the Forward started in 1990. Since 2019, The Forward publishes only online, in both English and Yiddish.
Jewish culture is...infodumping about Jewish culture...?
not knowing if some words you say are hebrew, english, or in yiddish
.
#jewish culture is#judaism#jumblr#jewish#hebrew#yiddish#The forward#The Jewish Daily Forward#Chutzpah#Infodumping#Der Grammeister#Zvee Schooler#fiddler on the roof#Yiddish radio#jewishgay4il#Youtube
91 notes
·
View notes
Text
Are there like... any indie rock bands that have a song or two in Yiddish
#everything i've found is a labor song a klezmer song or a klezmer labor song#or else yiddish fiddler on the roof#all of which are great but there are only so many times i can listen to shadkhunte shadkhunte#i would take a vampire weekend-esque cover of bei mir bisti schoen at this point#and then when yoy google it you get *israeli* songs in hebrew but i dont speak hebrew#this post inspired by that seboni fi post#i *know* there have to be kids in brooklyn doing this in someone's living room
0 notes
Link
#Fiddler on the Roof#Jewish art#Hebrew#Yiddish#magen david#star of david#my art#my redbubble designs#TBD
0 notes
Text
i think it's antisemitic that this theater is only half full
10 notes
·
View notes