#vogue 1926
Explore tagged Tumblr posts
mote-historie · 1 year ago
Text
Tumblr media
Eduardo Garcia Benito, Art Deco, Vogue Cover, New York in Summer, July 15th 1926
149 notes · View notes
federer7 · 2 years ago
Text
Tumblr media
At the Belmont Park racetrack, models catch the action in vintage prep attire. Jordan Baker—sporting star and supporting character in Gatsby’s drama—would approve.
Elmont, New York (Vogue, November 1926)
Photo: Edward Steichen
47 notes · View notes
artdecoandmodernist · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
1926 Georges Lepape, The September issue⁠—always in style. Vogue, September 15, 1926.
11 notes · View notes
flowerytale · 1 year ago
Text
Tumblr media
Virginia Woolf wearing her mother’s Victorian dress, photographed by Beck and McGregor for British Vogue, 1926
2K notes · View notes
literaryvein-reblogs · 23 days ago
Text
121 Words & Phrases for Dying
A remarkable creativity surrounds the vocabulary of death. The words and expressions range from the solemn and dignified to the jocular and mischievous.
Old English
swelt/forswelt ⚜ give up the ghost ⚜ dead ⚜ i-wite
wend ⚜ forworth ⚜ go out of this world ⚜ quele ⚜ starve
c.1135 — 1600s
die (c.1135) ⚜ fare (c.1175) ⚜ end; let; shed (one’s own) blood (c.1200)
yield (up) the ghost (c.1290) ⚜ take the way of death (1297)
die up; fall; fine; leave; spill; tine (c.1300)
leese one’s life-days (c.1325) ⚜ part (c.1330)
flit (c.1340) ⚜ trance; pass (1340) ⚜ determine (c.1374)
disperish (c.1382) ⚜ be gathered to one’s fathers (1382)
miscarry (c.1387) ⚜ go; shut (1390)
expire; flee; pass away; seek out of life; sye; trespass (c.1400)
decease (1439) ⚜ ungo (c.1450) ⚜ have the death (1488)
vade (1495) ⚜ depart (1501) ⚜ pay one’s debt to nature (c.1513)
galp (1529) ⚜ go west (c.1532) ⚜ pick over the perch (1532)
die the death (1535) change one’s life; jet (1546)
play tapple up tail (1573) ⚜ inlaik (1575) ⚜ finish (1578) ⚜ relent (1587)
unbreathe (1589) ⚜ transpass (1592) ⚜ lose one’s breath (1596)
go off (1605) ⚜ make a die (of it) (1611) ⚜ fail (1613)
go home (1618) ⚜ drop (1654) ⚜ knock off (c.1657) ⚜ ghost (1666)
go over to the majority (1687) ⚜ march off (1693)
bite the ground/sand/dust; die off; pike (1697)
1700s — 1960s
pass to one’s reward (1703) ⚜ sink; vent (1718) ⚜ demise (1727)
slip one’s cable (1751) ⚜ turf (1763) ⚜ move off (1764)
kick the bucket (1785) pass on (1805) exit (1806)
launch into eternity (1812) ⚜ go to glory (1814) ⚜ sough (1816)
hand in one’s accounts (1817) ⚜ croak (1819)
slip one’s breath (1819) ⚜ stiffen (1820) ⚜ buy it (1825)
drop short (1826) ⚜ fall a sacrifice to (1839)
go off the hooks (1840) ⚜ succumb (1849) ⚜ step out (1851)
walk (forth) (1858) ⚜ snuff out (1864) ⚜ go/be up the flume (1865)
pass out (c.1867) ⚜ cash in one’s checks (1869) ⚜ peg out (1870)
go bung (1882) ⚜ get one’s call (1884) ⚜ perch (1886) ⚜ off it (1890)
knock over (1892) ⚜ pass in (1904) ⚜ the silver cord is loosed (1911)
pip (out) (1913) ⚜ cop it (1915) ⚜ stop one (1916) ⚜ conk (out) (1918)
cross over (1920) ⚜ kick off (1921) ⚜ shuffle off (1922)
pack up (1925) ⚜ step off (1926) ⚜ take the ferry (1928)
meet one’s Maker (1933) ⚜ kiss off (1945)
have had it (1952) ⚜ crease it (1959) ⚜ zonk (1968)
The list displays a remarkable inventiveness, as people struggle to find fresh forms of expression.
The language of death is inevitably euphemistic, but few of the verbs or idioms shown here are elaborate or opaque.
In fact the history of verbs for dying displays a remarkable simplicity: 86 of the 121 entries (over 70%) consist of only one syllable, and monosyllables figure largely in the multi-word entries (such as pay one’s debt to nature).
Only 16 verbs are disyllabic, and only 3 are trisyllabic (determine, disperish, miscarry), loanwords from French, and along with expire, trespass, and decease showing the arrival of a more scholarly vocabulary in the 14th and 15th centuries.
Even the euphemisms of later centuries have a markedly monosyllabic character.
Some constructions evidently have permanent appeal because of their succinct and enigmatic character, such as the popularity of ‘____ it’ (whatever the ‘it’ is): snuff it, peg it, buy it, cop it, off it, crease it, have had it.
It’s possible to see changes in fashion, such as the vogue for colloquial usages in "off" in the middle of the 18th century (move off, pop off, pack off, hop off ).
And styles change: we no longer feel that "pass out" would be appropriate on a tombstone. But some things don’t change. Pass away has been with us since the 14th century. And, in a usage that dates back to the 12th, we still do say that people, simply, died.
Source ⚜ More: Word Lists ⚜ Notes & References ⚜ Historical Thesaurus
126 notes · View notes
the1920sinpictures · 2 months ago
Text
Tumblr media
October, 1926 Cover of "Vogue", the British version, art by Eduardo Benito. From Art Deco, Avant Garde and Modernism, FB.
96 notes · View notes
newyorkthegoldenage · 5 months ago
Text
Tumblr media
Cover of the July 15, 1926 issue of American Vogue, featuring "New York in Summer." Illustration by Eduardo García Benito.
Photo: Fine Art America
100 notes · View notes
kitsunetsuki · 1 year ago
Text
Tumblr media
Edward Steichen - Marion Morehouse Wearing a Dress by Chanel (Vogue 1926)
256 notes · View notes
nexility-sims · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
have been feeling listless and unmoored re: sims stuff lately, but i got a healthy dose of inspiration from @warwickroyals & @prydainroyals this past week, so i did a little succession / magazine-ish thing :^) obviously beatriz's 2023 death would be commemorated in uspanian vogue !!!!! obviously !!!!
transcribed text below:
Fashion is a Royal (and Family) Affair
That Crown Princess Barbie is a student of Uspanian style isn’t a surprise. For this issue, she recounts the historical episode at the heart of our memorial for the late Queen Beatriz. Pictured above in private photos are: Mother Desideria in 1860; Mother Zuriñe in 1885; Mother Rowena and then-Crown Prince Alfonso in 1926.
THE “BIRDIE” ISSUE OF VOGUE USPANA debuted in 1973. At the time, the magazine was in its infancy. An issue shaped by the queen—and it was, from cover to cover, driven by her desires and presence—ensured longevity. It proved to be a bestseller. Clothes, too, flew off the racks as Uspana’s designers received a boost among popular consumers. A textiles renaissance commenced among women of a certain class who had been looking elsewhere for quality fabric. Then and now, this was the mission of the magazine: loyalty to Uspanian fashion. The Birdie issue was a testament to this, from the sensibilities it imparted to the sourcing of its materials. The queen’s favorite designers, stylists, and photographers filled the issue; it made them iconic, and they would continue to set national trends for decades to come. More importantly, the Birdie issue fit into a larger project underway during Beatriz’s reign. Foreign fashion’s creep into the Uspanian mainstream had started two centuries before Beatriz obtained the Crown, but it reached its cultural apex under the sway of her mother. Uspana’s people had long reviled Queen Rowena’s taste in one breath and wished to emulate it in the second. The two women were not seemingly opposed in a diametric sense. They overlapped under the label of “extravagant,” namely, but Beatriz was forgiven her excess. The Birdie issue, in retrospect, shows why. In an initial meeting with the queen, she told then-editor Lluc Soler that she cared deeply about a “revival” of traditional fashion in the country. Soler replied that traditional fashion was alive and well—“in the mountains, with the grandmothers.” Some in the annals have suggested that this retort led to control of the issue being ceded informally to a team with whom the queen preferred to work. (By 1975, Papan Ibarra had risen from those ranks to become the magazine’s new editor-in-chief, a position she occupied until 1991.) Nonetheless, a certain truth in Soler’s statement formed the foundation of the issue. It did draw heavy inspiration from those grandmothers in the mountains. This included people such as the queen’s own grandmother, Mother Zuriñe, who readily embraced the aesthetics of Yaas and was a master weaver in her own right. The cover reflected the elevated homage orchestrated within. On it, Birdie herself posed in a wool rebozo hand-dyed with cochineal. This garment was a perfect duplicate of the so-called suncloths the queen’s great-grandmother, Mother Desideria, wore on a regular basis in the late nineteenth century. Fittingly, it was also topped with a replica inspired by the time. One of the many jewelry pieces destroyed during the 1880s had been the Shield Flower tiara with its red fire opal set in gold and symbolic allusions to the sacrifice and self-immolation of Uspana’s founding mothers. Queen Beatriz wore tiaras on many occasions, but it was widely known that she preferred to wear the true Uspanian symbol of elite regalia: the jade necklace. For that reason, jade
BIRDIE, 1973 Shield Flower tiara by Xiuhcozcatl for the House of Tecuani. Rebozo by Quilatzli Castañeda. Necklace creator unknown. Fashion editor: Papan Ibarra.
132 notes · View notes
moda365 · 6 months ago
Text
Tumblr media
Vogue colouring book, published in 2016, on the cover an illustration from the January 1926 Vogue cover by André Marty
36 notes · View notes
mote-historie · 1 year ago
Text
Tumblr media
Eduardo Garcia Benito, Vogue Cover, French Edition, Les Modes pour L'Automne, Art Deco Fashion Illustration, 1 July 1926
131 notes · View notes
corainne · 1 month ago
Text
From BA's website:
The Masquerades of Spring Further Reading
The Weary Blues, Langston Hughes (1926)
Infants in the Spring, Wallace Thurman (1932)
Strange Brother, Blair Niles (1931)
Voices of the Harlem Renaissance (originally as The New Negro: An Interpretation), Ed. Alain Locke (1925)
Ma Rainey’s Black Bottom, August Wilson,(1981)
The Harlem Renaissance: A Very Short Introduction, Cheryl A. Wall (2016)
Hart The Big Sea, Langston Hughes (1940)
Harlem Stomp: A Cultural History of the Harlem Renaissance, Leban Carrick Hill (2003)
Taxi! A Social History of the New York City Cabdriver, Graham Russell Gao Hodges (2007)
When Harlem Was In Vogue, David Levering Lewis (1979)
Harlem Renaissance, Ed. Rafia Zafar (2011)
The Scene of Harlem Cabaret, Shane Vogel (2009)
Gay New York, George Chauncey (1994)
17 notes · View notes
resplendentoutfit · 9 months ago
Text
1920s Fashion – No Fringe
It's historically inaccurate to assume that every dress for evening had fringe. In perusing old photographs online, there are a few here and there but most of the photographs that exist today show women wearing classic 20s fashions without fringe.
Dropped waists became popular and were evident from street clothes to evening dresses. The new woman or flapper was starkly different from the women of the past. She was carefree and more independent, preferring clothing that was easy to move in. The term "flapper" wasn't exclusively used to describe women who danced daringly to jazz music but to describe this woman of the 20s as she flapped her new wings to embark upon a new era.
Tumblr media
1920s urban socialites
Let's not forget that the iconic designer of the 1920s was Coco Channel. Among her contributions to the fashion world was the invention of The Little Black Dress.
Tumblr media
The drawing on the right was featured on the cover of Vogue, 1926
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1920s evening dresses by Callot-Souer
33 notes · View notes
konjaku · 3 months ago
Text
Tumblr media
藪蔓小豆[Yabutsuruazuki] Vigna angularis var. nipponensis
藪[Yabu] : Thicket, bush
蔓[Tsuru] : Vine
小豆[Azuki] : Adzuki, V. angularis var. angularis
It is a annual vine plant and produces yellow flowers about two centimeters in diameter that bloom at this time of year. The flowers of the family Fabaceae are usually butterfly-shaped and symmetrical, but that of Yabutsuruazuki is twisted, making its shape difficult to check. As such, its flower language is "Perverseness".
This is said to be the original variety of Azuki, and according to those who have eaten it, it is equally tasty. However, the bean is very small, about four millimeters long, so it will be difficult to harvest the required amount. https://en.wikipedia.org/wiki/Adzuki_bean
As an aside, during the Taishō era(1912-1926), glamorous colors were in vogue. When I read novels from or set in that time period, often get images of Azuki-iro(adzuki bean color). This color was also one of them. https://www.google.com/search?q=taisho+era+fashion&udm=2 https://www.youtube.com/watch?v=8jKWTtParRE
13 notes · View notes
thedivinecomedy0 · 7 months ago
Text
Tumblr media
Noire et Blanche (French for Black and White) is a black and white photograph taken by American visual artist Man Ray in 1926. It is one of his most famous photographs at the time when he was an exponent of Surrealism.
The picture was first published in the Parisian Vogue magazine, on 1 May 1926, with the title Visage de Nacre et Masque d'Ébene. It would be published once again with the current title in the French magazines Variétés and Art et Décoration in 1928.
Man Ray had already published a similar photograph in the cover of the Dada magazine of Francis Picabia, with the title Black and White, in 1924, depicting two statuettes, one European and classical and the other African.
26 notes · View notes
thejazzera · 7 months ago
Text
Vogue (Paris) Mars 1926
Tumblr media
Outfit by J. Suzanne Talbot
11 notes · View notes