#troubling rain
Explore tagged Tumblr posts
thekingsavatar-fan · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
New merchandise: in-game avatars in traditional outfits (Wushuang style)
taobao/tmall links: [badges] [tapestries] [standees] [signature boards] [3d picture frames]
sourced: @swankitty
74 notes · View notes
weedle-testaburger · 1 year ago
Text
i am so normal about trans and enby characters in animation
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
they don't constantly inhabit my brain at all, no siree
2K notes · View notes
gameraboy2 · 1 year ago
Text
Tumblr media
Big Trouble in Little China (1986)
2K notes · View notes
splickedylit · 3 months ago
Text
Tumblr media
moggettt asked: Hey!! For art suggestions, possibly a Mike Chilton? Love that burner boi;; (I've been listening to Underdog by Kasabian and it has big motorcity vibes 🔥)
Yes!!!! Ah! My boy!!!!!! I saw a clip from Motorcity again the other day and it was Mike just cheerfully hopping backwards out of a window many stories up apparently just on the cheerful assurance that he'd figure something out on the way down, and. I love this fucking doofus. What a good main character lmao
Bonus: wet >>>>:(
Tumblr media
214 notes · View notes
fuckyeahchinesefashion · 4 months ago
Text
chinese daoshi道士/taoist make magic weapons (this one is coin originated hundres years ago) with strong power to drive away evil spirits
221 notes · View notes
softcryz · 6 months ago
Text
Tumblr media
Holy shit new possibility dropped
314 notes · View notes
reverbee · 2 months ago
Text
Tumblr media
i dont do fanart often but i had to draw the icons at some point
89 notes · View notes
taiturner · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Those things show up every night, every goddamn night, and we still have no idea what we're dealing with, what they are, where they come from.
FROM, 3x03 "Mouse Trap"
73 notes · View notes
the-wanderer-returns · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
spearmaster is here too!
250 notes · View notes
indestinatus · 10 months ago
Text
she says brave the storm because the storm is zeus. that's why it always rains when sally talks to poseidon. because zeus is angry about percy. brave the storm because it isn't percy's fault. it's zeus
*update: this isn't IT
244 notes · View notes
waywardsunlight · 11 months ago
Text
Raine, Eber, and Darius are the most obvious rebels ever but it’s so funny how Terra was like. Raine and Eber make sense. DARIUS?? I AM SHOCKED. Darius, who suspiciously hangs out with unsurprising rebel Eberwolf 24/7. Darius, who’s moody and has beef with the primary weapons designer for the Emperor’s Coven. Darius, who started being affectionate to Hunter right before he went AWOL and fought Adrian.
191 notes · View notes
thekingsavatar-fan · 10 months ago
Text
Tumblr media
Happy Chinese New Year! (Spring Festival)
The year 2024, according to the Chinese horoscope, will be the year of the Green Wood Dragon.
31 notes · View notes
weedle-testaburger · 13 days ago
Text
before trans awareness week ends i may as well make you all aware of some of my favourite trans blorbos
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
149 notes · View notes
molluskmustelid · 8 days ago
Text
Tumblr media
i put too much effort into this
38 notes · View notes
study-trash-child · 1 month ago
Text
Nonbinary Characters in Polish Dubbings
It's a very short list, there's a LOT more they/them characters in media but for many, I couldn't find any dubbed scenes of, and I can't afford to purchase every streaming service ever just to watch a short scene with that character so-
Onto the topic
I so stupidly enjoy finding out translation differences between languages, and what better topic that Nonbinary characters translated to a language that genders everything.
In Polish, if you say you did something, you change it depending on the gender
I was reading - czytałem (male) or czytałam (female)
I feel like it is becoming more popular to use "o" as a gender-neutral way to say something (czytałom) but it's still faaaaaaar from being legally(?) recognized by many many other people and dictionaries.
But more on it later (kinda)
Some examples I found throught the years on how different shows handled the gendered words and characters in Polish translations.
RAINE WHISPERS - The owl house
Tumblr media
One of probably most popular characters here, Raine Whispers.
It's Disney. I think it answers a lot already.
The show already had one queer couple, why make another, Raine throught the show is using male pronouns but was voiced by a woman.
On my own note, I really was not a fan on how they changed things in the dubbing including many of the names (Amity-Anita, Willow-Witka, Flapjack - Franek)
The Collector's official pronouns are He/They but the They was simply ignored. 'Easy as that'
ANGEL and MEREKID - Craig of the creek
Tumblr media
Never properly watched it but when we (aka my sibling and me being a parasite) had HBO I tried to find epsidoes with them to see.
There are 2 nb/agender characters in that show as far as I'm aware (for some reason I though there were 3, so sorry if there are actually 3 of them)
For one (Angel) they just used he/him.
Other episode with nonbinary kid (I believe it was merekid) is completly gone from hbo in my country.
(overall HBO has a strong problem with many episodes of shows missing, like Adventure Time missing around 30 episdoes...)
STEVONNIE and SHEP - Steven Universe
Tumblr media
They just refer to Stevonnie as two people (we, for version that includes at least one guy. Since there is difference between polish we for only girls - robiłyśmy - and we for either girls+guys or only guys - robiliśmy - ).
SHEP
Well, uh. I believe there is some kind of dubbing for the "future" series but I don't have prime and so on so I can't confirm it as of now...Sorry :/ UPDAGE: Managed to find an episode with Shep in polish dub. Shep is dubbed by a woman but the whole episode omits any kind of gendered words ("em" "am") by Shep and everyone else.
FRANKIE STEIN (G3) - Monster High
Tumblr media
In the new cartoon and movie they are indeed referenced to as they. Even in polish dubbing Frankie uses "o" when doing something instead of just making them a girl (for both animated show and live action movie)
That's also a part of what I mentioned that the nonbinary way of speaking is becoming more 'common' in Poland
DOUBLE TROUBLE - She-Ra
Tumblr media
I adore them, honestly
Well, quick note or so on, their polish pronouns is He/Him (since thier body is more male presenting)
Also their name in polish is "Kłopotowski" I had no idea till now and I wish it stayed that way, I laughed
BATTLE KITTY - Battle Kitty
Tumblr media
I so, so, soooo love this show/game (the ony interactive options is picking where you want to go next. It changes nothing in the story). It's not so popular because it's an 'interactive game' which means that many people didn't give it a chance or just skipped it but I beg you to watch it. Me and friend had a blast honestly. It's a 'game' so your only chance to see it is to watch it on netflix.
The main character Kitty is Agender and uses they/them pronouns which carries over to polish dubbing!
REVERSED EXAMPLE
Huuuuh, that's honestly unusual.
So-
Tumblr media
Nimona, many loved it, it's a giant allegory for transidentity/ and gender fluidity. I watched it with my mom (hence in polish) that's why I even know of the change
In english Nimona refers to herself as a she and others refer to her as such.
!In polish though! (I will use Nimona's english pronouns)
While everyone else refers to Nimona as she (including Balister), Nimona refers to herself as they ("o"). Honestly, unusal, it took me a few takes of Nimona talking to herself to even catch that, not to mention be sure that it's an "o". So yeah, polish made a character even more queer! Honestly unusual.
Hope you enjoyed my little, not really insightful post. It's just something that I'm really interesed in thus decided to make this (albeit) short post. There's a lot of overall different language changes, including how polish really tries not to curse in trasnlation (amazing example would be deadpool 2) or other changes that are really random (spiderverse, the amazing digital circus).
Hey, maybe it will spark some interest in you too. Make check langauge differences as well, have fun! Or suffer. Probably the later one.
If you (somehow) have something you'd like me to check out translation vise, let me know and I'll try to do just that
Cheers!
Edit: Small add on, regarding the analisys.
You could probably figure it out yourself but it seema like big studios like Disney will be the ones pushing for characters to be of she/he pronouns. While smaller studios will have a better chance of character still being referenced to as they/them in other languages.
50 notes · View notes
cuntnikida · 3 months ago
Text
The world is an animated tv show and you are the cool sexy genderqueer character btw
39 notes · View notes