#slap乐团
Explore tagged Tumblr posts
Text
Produce Camp/创造营 2020 Vocab
As a sort-of follow-up to my Youth With You vocab list, here’s a Produce Camp 2020 vocab list!
伴舞 bànwǔ - backup dancer, accompanying dancer Used to refer to Gao Zhi, Luhan’s former backup dancer.
背 bèi - to recite from memory, to learn by heart This was used a lot when the girls were trying to memorize the theme song lyrics.
比拼 bǐpīn - battle, two-sided competition They often just use the English word battle or say PK, which is online slang, but you’ll hear this as well sometimes.
才艺 cáiyì - talent & skill This was used to describe the individual pieces the girls prepared that they would sometimes show after the group battles.
残忍 cánrěn - cruel, ruthless
呆萌 dāiméng - endearingly silly Used to describe Zhang Yifan when she forgot to take off her boots.
担当 dāndāng - to take upon oneself, to assume a responsibility, to bear, someone who specializes in doing smth The top 7 dancers and top 7 singers from the first episode were called the 舞蹈担当 and 声乐担当.
对手 duìshǒu - opponent, adversary When the top 7 were selecting their opponents from episode 2.
发光 fāguāng - to give off light, to shine, to be luminous From the lyrics of the theme song.
发亮 fāliàng - to shine From the lyrics of the theme song.
归队 guīduì - to return to one’s unit This was used after an individual performed to instruct them to return to their group.
合议 héyì - to consult, to discuss Victoria always says this when the coaches need to discuss which team won the battle.
获胜 huòshèng - to win, to be victorious
教练 jiàoliàn - instructor, trainer, coach This is how the girls refer to the coaches.
尽力 jìnlì - to do all one can, to try one’s best The mentors asked the coaches if the girls who didn’t pass had done their best.
考核 kǎohé - to examine, to assess, to review, evaluation, review The 主题曲考核 refers to the theme song evaluation.
蛮腰 mányāo - thin waist I guess the yogurt is supposed to help you improve your figure.
拍摄 pāishè - to take a picture, to shoot Used when talking about the filming of the theme song MV.
拼团 pīn tuán - thrown/slapped/pieced-together group The initial evaluation groups consist of girls who are not all from the same company and thus haven’t been training together previously. So they are called thrown-together groups.
清唱 qīngchàng - to sing without musical accompaniment How Nene sang in the individual battles when they had to sing someone else’s song.
曲目 qǔmù - item of repertoire, number I heard this used when each of the coaches got to select a girl to compete to fill the empty top 7 spot.
实力 shílì - strength
失误 shīwù - to make an error, error
小透明 xiǎo tòumíng - someone who has little presence and is often lost in the background (often someone who is talented and has high aspirations), invisible person
网红 wǎnghóng - internet celebrity This was used to refer to Nene and Anran’s group aka the Cyber Freelancers.
万丈光芒 wànzhàng guāngmáng - shine in all its splendor, shine with boundless radiance This is part of their little catchphrase 敢 我有万丈光芒, on the back of the trainee profile images and other promotional materials.
位置 wèizhi - position, place, seat (for a physical spot but also more abstractly when talking about rankings)
舞蹈 wǔdǎo - dance, dancing
舞台 wǔtái - stage, performance (used to refer to the physical stage but also in a more abstract way to talk about a performance)
学员 xuéyuán - student Interestingly, they seemed to be using this term instead of 训练生 or 练习生.
遗憾 yíhàn - regret, sorrow, remorse
一致 yízhì - identical, unanimous, without difference, consistent Used when the coaches unanimously agree that one group was better than the other.
状态 zhuàngtài - state, situation I’ve noticed this word pop up when contestants talk about things like (1) difficulties they faced before the show and (2) the mental/emotional state they were in when they wrote a self-composed piece.
抓住 zhuāzhù - to catch, to grip, to capture, to grab sbdy’s attention The coaches use this to talk about whether a performance grabbed their attention or not.
主题曲 zhǔtíqū - theme song
首发 shǒufā - to appear in the starting line-up 首发成团位 aka the top 7 spots.
主力 zhǔlì - main force 主力队 is the level right below the top 7.
预备 yùbèi - to prepare, to get ready main 预备队 is the next level.
板凳 bǎndèng - bench 板凳队 is the benched team, aka the lowest one.
Happy watching everyone!
#my watchlist#创造营2020#创造营#produce camp 2020#produce camp#pdc2020#czy#czy2020#cpop#mandopop#chinese music#chuang 2020#chinese#mandarin chinese#mandarin#chinese language#mandarin language#chinese langblr#mandarin langblr#langblr#langblog#language learning#learning languages#learn a language#learn chinese#learn mandarin#study chinese#study mandarin#mandarin vocab#chinese vocab
107 notes
·
View notes
Text
BDSM你真的了解吗???
看看维基百科的解释吧!
历史
BDSM并没有一个清楚的历史起源。14世纪有些轶事报导中说到,有些人愿意被绑起来或者被鞭打,来作为性爱的前戏或替代。中世纪的“宫廷爱情”文化中骑士对女主人的卑屈献身被某些人认为是BDSM的先驱。有些资料则认为BDSM之所以成为一种有别于他者的性行为形式,是起因于18世纪西方开始对性行为进行医学和法律上的分类。还有一些资料将BDSM的定义扩大,举例了早期和其他文化中一些近似BDSM的行为,比如说中世纪的自我鞭笞赎罪(flagellant)以及美洲原住民社会的肉体试验仪式。
虽然sadism(施虐)和masochism(受虐)是分别来自于萨德侯爵和利奥波德·范·萨克-马索克两人的姓氏,他们两人的生活方式是否真的符合现代大家普遍同意的BDSM概��,其实是有争议的。
我们可以在20世纪的西方文化边缘中窥见BDSM的身影。著名艺术家包括有约翰·威利(John Willie)和艾瑞克·史丹顿(Eric Stanton)。罗伯特·比安维奴(Robert Bienvenu)将现代BDSM追溯到三个源头,分别命名为“欧洲恋物”(European Fetish,从1928年开始)、“美国恋物”(American Fetish,从1934年开始)、“同志皮革”(Gay Leather,从1950年开始)。另外妓院中的性游戏也是BDSM的另外一个源头,至少可以追溯到19世纪的时候。
许多BDSM精神可以追溯到男同性恋的皮革族文化,而这个次文化又是从二次大战后的飞车党文化演变出来的。赖瑞·唐森(Larry Townsend)于1972年出版的《皮革男指南》(Leatherman's Handbook),基本上就代表了所谓的“旧卫”(Old Guard)。旧卫强调严格的制式化与固定角色,而且其实并未将女同性恋或异性恋考虑在内。1981年Samois组织出版的《Coming to Power》一书让女同志社群内的BDSM得到了一定程度的认知和接受。
到了1990年代中期,网络使得人们可以找到拥有特别兴趣的同好,并且能够使用匿名来互相交流。这让大家对BDSM有了更深一层的认识以及有更多人的投入。相对于“旧卫”较为开放自由的“新卫”(New Guard)便是在这个时候出现的。
BDSM在西方主流文化中的传播,则是透过前卫流行,哥德、饶舌、嘻哈和重金属的音乐录影带,以及科幻电视和电影。
现代的BDSM文化流传甚广。大多数北美和西欧的主要城市都有BDSM的俱乐部和游戏派对,以及非正式较为轻松的聚会,称为“munch”。另外也有一些定期集会,比如“Living in Leather”、“TESfest”和“Black Rose”。在旧金山则会举办每年一度的“佛森街博览会”(Folsom Street Fair)。
“皮革骄傲旗帜”是皮革社群所使用的象征符号。
BDSM是用来描述一些与虐恋相关的人类性行为模式。其主要的次群体正是BDSM这个缩写字母本身所指称的:绑缚与调教(Bondage & Discipline,即B/D),支配与臣服(Dominance & submission,即D/s),施虐与受虐(Sadism & Masochism,即S/M)。
性调教源于日语,日本成人视频常用词。指对人类性行为进行的训育和训练。多为虐恋调教,以达到彼此的性愉悦,使被调教方能适应调教方的要求,训练被调教者的性技巧,提高耐受性、身体柔韧性以及敏感度等,从而提高性行为质量。往往被调教方百依百顺,或有如脱缰的野马。
BDSM的实践如果是施行于中立或无性的脉络下,会普遍被认为是不愉快、不受渴望或不利的。比如说,痛苦以及身体的监禁与奴役,传统上都是违背对方意愿地施加���人, 并且对他们造成伤害。然而,BDSM是以参与者彼此同意为前提来进行,其目的是为了让彼此欢愉。正因如此,BDSM和性虐待是全然不同的两回事。
这种对共识与安全的重视也就是所谓的安全、理智、知情同意,虽然有些人比较喜欢用共知风险的两愿实践(Risk Aware Consensual Kink,缩写为RACK)来表示,更强调知情同意的重要性,并且承认所有活动事实上都有潜在的风险。
心理层面
在过去,施虐/受虐的活动与想像被精神病学家认为是一种病态,不过从至少1990年代开始它已经愈来愈能够被接受。一些精神病学家基于最新的研究结果主张彻底不再将施虐/受虐视为一种病态。而BDSM亚文化群体则将施虐/受虐(BDSM)在精神疾病列表中的移除和当年移除同性恋(Homosexuality)联系起来。 作为一种回应,美国精神医学学会(American Psychiatric Association)在其1994年的精神疾病诊断与统计手册第四版(DSM-IV)中,修订了关于施虐/受虐作为病态的定义,规定只有在未经对方许可的情形下实施性冲动或行为人的性冲动、性幻想或性行为已导致其明显的精神痛苦或人际交往障碍时才将此种施虐/受虐行为视为病态。作为结果,未造成行为人明显精神痛苦或人际交往障碍的自愿性施虐/受虐行为不再被视为精神疾病。
权力交换
在心理层面上,许多BDSM游戏包含了权力与支配,尤其是各种形式的权力交换(power exchange)。一个人可能会自愿且有意识地交出自己的身体自主权,或者双方人际互动间的化学作用会自发性地产生权力力度(power dynamic),而在这种情况下并无有意识的决定(conscious decision)。这种权力可以在无数种的关系力度(relationship dynamics)中彰显。其中的一些种类有:
在一个十分钟的场景中称呼另一个人为主人或女王。
在受到见证之下正式地戴上项圈,双方会有一个��身的承诺,支配一方的影响力将会一直存在于臣服那一方的生命之中。而戴上项圈的奴将会在从一般到极细微不等的事务上具有责任与义务去完成。
服务的承诺会含盖臣服一方的责任与义务,但可能会或不会包括终身许诺。有些服务关系只会延续到臣服一方结束其角色扮演为止。
根据大多数实践者的看法,权力交换永远必须进行彼此磋商。在游戏之前,参与者会讨论他们生理与心理的底限,建立安全暗号(safeword,意即用来暗示停止游戏进行的字词),并且设定出他们即将进行的活动内容。
然而,也有许多人拒绝广泛的磋商以及避开安全暗号的使用,而比较喜欢在一种更“自然”的互动中,接受更高的风险。对风险的需求以及对底线与安全的需求,这两者之间的冲突正是SSC与RACK争议的核心。
臣服行为
一个服从的人是指一个自愿或寻求去臣服于他人的人。在BDSM的独特脉络下,臣服者经常被认为是bottom(意为“受制者”)的同义词,有些人则认为“臣服”要有追求权力交换的特别成分在里面,因为bottom可能会也可能不会对进行所谓的权力交换感兴趣 (甚至不愿意)。有些人提出“pitcher”(意即,投手)与“catcher”(意即,捕手)作为比较中性的术语(借用于棒球术语),其中pitcher提供感官刺激、命令等等,而catcher则接收对方所“投出”的。
臣服者之间不同于他们多认真地投入于角色、训练与情境中。进行臣服行为的动机可能包括了从责任中解脱、成为关注与情感的投射对象、获得安全感、炫耀忍耐度以及处理解决羞耻的问题。有些人则单纯只是享受他们的伴侣在一旁的那种“自然”感觉。所谓服务型(service-oriented)的臣服者也可能怀有一种内心深层想要“被使用”的欲望。
Bottom之间也不同于他们投入游戏中的程度、他们游戏的频率、甚至在于他们到底认不认为他们是在进行一场“游戏”(play)。
支配行为
支配者享受控制一个臣服者的乐趣。关于其理由的说法包括有展示技巧与权力、拥有另外一个人的所有权、以及成为情感与献身的投射对象。支配有可能是支配者在表达以及/或接收情感时感到最舒服的方式。服务型的支配者还会说,能够自由处置另一个人的资源与能力显然是非常有用的。
当然也有其他可能的动机,包括了其愉悦感不只是在于得到完全的权力,还在于他人的受苦、追求来自于危险的快感、以及彻底的自我毁灭性。这也是为何BDSM社群中有许多人很重视在遇到他人时要确立对方的动机,以及在进行BDSM时对于危险的警告。
生理层面
在生理层面上,BDSM的“感官游戏”经常包含了痛苦的施加,即使并没有造成实际的伤害。它会造成脑内啡的释放,制造出一种类似赛跑者在运动最激烈时或性高潮过后余韵的感觉,称为“飞升”(flying),有些人可以从中得到愉悦。某些作家会使用“身体紧迫”(body stress)这个名词。这种感觉是许多BDSM实践者进行BDSM的动机,不过并不是唯一的动机。相反地,有为数不少的BDSM实践者(尤其是 bottom)可能会参与一个他们完全不会得到任何生理愉悦感的场景,好让他们的top有机会能放纵他们的欲望与恋物。
在某些BDSM游 戏中,top(通常是支配的那一方)提供感官刺激给bottom(通常是臣服的那一方),会用掴打屁股(spank)、掴掌(slapping)、捏夹 (pinching)、用指甲摩擦(stroking)或抓擦(scratching),或者会使用道具,如皮带(strap)、鞭子(whip)、拍板 (paddle)、棍棒(cane)、刀子、蜡油、冰块、晒衣夹(clothespin)、竹签(bamboo skewer)等等。用绳子、链子、皮带、保鲜膜、手铐或其他东西绑缚起来也可能会是游戏的一部分。
BDSM游戏中使用的工具包含了各式各样的项目,从特别设计过的道具到日常家庭用品都有,后者被称为“歪用道具”(pervertible)。
一 场愉悦的BDSM游戏有很大一部分要取决于施控者是否称职,而受控者是否达到了该有的感觉。信赖与性刺激可以帮助一个人准备进入强烈的感官刺激。有 些人甚至将一场熟练专业的BDSM游戏比喻为音乐作曲与演奏,每个感官刺激都好像是一个音符一样。于是,不同的感官刺激就可以用不同的方法结合起来制造出 一个整体的经验。
各种实践
BDSM可能包含的实践有:掴打屁股、鞭打、阴肛刺激(figging��意即将生姜或胡椒等带有刺激性的东西插入阴部或肛门中)或医疗臣服(medical submission,意即一个臣服者臣服于羞辱的/痛苦的医疗程序中)。
所有性倾向的人都会实践BDSM活动:男性与女性、同性恋或异性恋、或者是双性恋。许多人只有在私底下的时候进行BDSM活动,不会与别人分享自己的嗜好。有些人则会与其他BDSM的实践者进行交流。BDSM社群可以说是主流社会中的一个次文化。经常性地进行BDSM或支配/臣服关系的人被称为是“以这种风格过生活”(in the lifestyle)。
有些资料估计在如美国等这些国家里,BDSM行为的普及率大约在成年人口的5%到10%。刻板印象会认为说异性恋的BDSM是以男性为支配者,而女性为臣服者,然而事实上以男性为臣服者(maledom)与以女性为支配者(femdom)的伴侣数量几乎是平均的。
BDSM经常被认为是性恋物癖的其中一个面貌,以及属于恋物癖次文化的一部分。
有些BDSM玩家拥有多重性伴侣,或者在性上面维持单一性伴侣,而和其他人进行没有性的BDSM游戏。
安全
某些BDSM活动如果忽略了适当的预防措施,可能会有潜在危险。
保障安全的其中一个方法就是双方有一个安全暗号的共识。当支配者与臣服者面临一个造成其中之一或双方不舒服感的场面时,安全暗号可以成为将问题警告给支配者,并且立即停止场面进行的词语。 只有在绑缚的时候须要谨慎小心的充分照料,以保证安全无虞。如果活动当中牵涉到体液,则须要进行适当的卫生防范以避免性病的传播。
关于BDSM的重点
BDSM可能会或不会包含任何形式的性。
BDSM可能会或不会包含性角色扮演。
BDSM可能会或不会包含年龄扮演。
支配者或臣服者的日常生活样貌,并不会总是决定了他们在BDSM中所偏好扮演的角色,不过许多人确实表���出这样子的倾向。如果某个人在日常生活(如工作)中只扮演了支配或臣服其中一方的角色,他们时常在性生活中会强烈希望扮演相反的角色,作为一种解放。
BDSM游戏常常包含了心理上的恋物愉悦。
有些BDSM玩家拥有多重性伴侣,或者在性上面维持单一性伴侣,而和其他人进行没有性的BDSM游戏。
一对伴侣可能在某些时候会进行BDSM性行为,而其他时候则进行普通的性关系。
BDSM术语列表
BDSM(bondage, discipline, dominance, submission, sadism, masochism)术语一般为BDSM团体所使用。
BDSM活动是BDSM术语的实践。
BDSM是多意义、首字母缩略字的混成词,泛用于下列任何活动:
绑缚和调教
支配与臣服:包括角色扮演过程与进行中的关系构造的“主人与仆役(仿君上与臣下)”
施虐与受虐
一些BDSM术语:
磨损:使用粗糙的东西,比如砂纸。
恢复:BDSM角色扮演结束后,参与者冷静下来,讨论发生了什么以及他们个人的反应,逐渐回到现实的过程。如果恢复不好,就会导致严重后果。
异岁扮演:通常指父女和母子的角色扮演。不存在乱伦,而是对双亲与子女,老师与学生之间关系的学习。
肛门折磨:对肛门施以痛苦的BDSM行为。
动物扮演:较弱一方扮演成一种动物,如小狗,小马,小牛等。
贱卖:将被虐者卖给出价最高的赌徒(通常是管理和临时工)。
底层人:顺从某人,放弃自主权,或者就是听从别人的控制。
窒息:施虐者控制被虐者的呼吸。
CBT:对阴茎和睾丸的折磨。
强暴幻想:在相互情愿的强暴游戏中,幻想自己是加害或受害者以得到愉悦。
萨德主义:以制造痛苦为目的。
滴蜡:支配方��蜡油滴在臣服方身上。
安全、理智、知情同意:BDSM与性绑缚社群中很大一部分的人将安全、理智、知情同意当作一个要求安全的口号。
2 notes
·
View notes
Text
摇〔搖〕
yáo
VERB
1 to shake
2 to rock
3 to row
4 to crank
VARIANTS
揺 yáo JAPANESE
摿 yáo ERRONEOUS
yáo shànzi
摇扇子
MANDARIN
yáo
RSUNICODE
64.10
风吹浪打不动摇
Fēng chuī làng dǎ bù dòngyáo
never waver in the storm and stress of struggle
毫不动摇
hàobù dòngyáo
not waver in the least; be unswerving
原则问题半点也不能动摇。
Yuánzé wèntí bàndiǎn yě bù néng dòngyáo.
One should never waver on matters of principle.
任凭什么挫折都不能使他动摇。
Rènpíng shénme cuòzhé dōu bù néng shǐ tā dòngyáo.
No setbacks can make him waver.
我的信念决不会动摇。
Wǒ de xìnniàn juébù huì dòngyáo.
Nothing can shake my belief.
他这个人很招摇。
tā zhège rén hěn zhāoyáo.
He’s a showoff. or He likes to draw attention to himself.
环境再艰苦也动摇不了他们征服困难的决心。
huánjìng zài jiānkǔ yě dòngyáo bùliǎo tāmen zhēngfú kùnnan de juéxīn.
No hardships can shake their resolve to overcome all obstacles.
他紧��摇了摇头。
Tā jǐnmáng yáo le yáotóu.
He quickly shook his head.
摇了几下旗子
yáo le jǐ xià qízi
waved the flag a few times
动摇军心
dòngyáo jūnxīn
upset troop morale
动摇军心
dòngyáo jūnxīn
shake the army’smorale
动摇分子
dòngyáo fènzǐ
wavering (or vacillating, indecisive) element
欢迎的群众摇动着花束。
Huānyíng de qúnzhòng yáodòng zhe huāshù.
The welcoming crowd waved their bouquets.
信念摇动
xìnniàn yáodòng
wavering in one’s conviction
树在狂风中摇动。
Shù zài kuángfēng zhōng yáodòng.
Trees rocked in the strong wind.
摇号配售经济适用房
yáohào pèishòu jīngjì shìyòng fáng
distribute the economically affordable housing according to the results of lot-drawing
显然小偷是从这里大摇大摆出去的。
Xiǎnrán xiǎotōu shì cóng zhèlǐ dà yáo dà bǎi chū qù de.
Obviously the thief had simply walked out this way as bold as brass.
她半信半疑地摇摇头。
Tā bànxìnbànyí de yáoyáo tóu.
She shook her head sceptically.
你摇头晃脑的, 臭美什么劲儿?
Nǐ yáotóuhuàngnǎo de, chòu měi shénme jìnr?
What makes you so smug, swaggering like that?
他紧忙摇了摇头。
Tā jǐnmáng yáo le yáotóu.
He quickly shook his head.
每逢提起这件事, 他总是苦笑着摇摇头。
Měiféng tíqǐ zhè jiàn shì, tā zǒngshì kǔxiào zhe yáoyáo tóu.
Each time this was mentioned, he would give a bitter smile and shake his head.
摇床浮选
yáochuáng fúxuǎn
table floatation
摇床精选
yáochuáng jīngxuǎn
table concentration
粗选摇床
cū xuǎn yáochuáng
roughing table
选矿摇床
xuǎnkuàng yáochuáng
cleaning table
摇扇子
yáo shànzi
wave a fan
快速摇摄
kuàisù yáoshè
swish pan; whip (or zip) pan
来回摇摆
láihuí yáobǎi
oscillate; vacillate
迎风摇摆
yíngfēng yáobǎi
sway in the breeze
左右摇摆
zuǒ-yòu yáobǎi
vacillate now to the left, now to the right
船身摇摆。
Chuánshēn yáobǎi.
The ship rocked.
左右摇摆
zuǒ-yòu yáobǎi
vacillating; unsteady; hesitant
她半信半疑地摇摇头。
Tā bànxìnbànyí de yáoyáo tóu.
She shook her head sceptically.
他像醉汉似的脚下拌蒜, 摇摇晃晃。
tā xiàng zuìhàn shìde jiǎoxià bànsuàn, yáoyáohuànghuàng.
He staggers like a drunk.
他病了很久, 走起路来摇摇晃晃的。
Tā bìng le hěn jiǔ, zǒu qǐ lù lái yáoyáohuanghuang de.
He walked with faltering steps after a long illness.
每逢提起这件事, 他总是苦笑着摇摇头。
Měiféng tíqǐ zhè jiàn shì, tā zǒngshì kǔxiào zhe yáoyáo tóu.
Each time this was mentioned, he would give a bitter smile and shake his head.
摇摇欲坠的大楼
yáoyáoyùzhuì de dàlóu
tottering building
摇摇欲坠的军事独裁政权
yáoyáoyùzhuì de jūnshì dúcái zhèngquán
crumbling military autocratic regime
几个人搭了个草台班子, 打着慈善捐款的幌子到处招摇撞骗。
jǐ gèrén dā le ge cǎotáibānzi, dǎzháo císhàn juānkuǎn de huǎngzi dàochù zhāoyáozhuàngpiàn.
Those people slapped together an outfit and under the pretence of collecting for charity, bluffed and cheated their way around.
他神通广大, 会招摇撞骗, 又和军政界有联络。
tā shéntōngguǎngdà, huì zhāoyáozhuàngpiàn, yòu hé jūn zhèngjiè yǒu liánluò.
He was infinitely resourceful, knew how to bluff his way, and had contacts in the army and in political circles.
他冒充记者, 到处招摇撞骗。
Tā màochōng jìzhě, dàochù zhāoyáozhuàngpiàn.
He passed himself off as a reporter and went about cheating people.
摇撼
yáohàn
rock; give a violent shake to
团练使黄安带领人马上船, 摇旗呐喊, 杀奔金沙滩来。(《水浒》)
Tuánliàn shǐ huáng ān dàilǐng rénmǎ shàng chuán, yáoqínàhǎn, shā bēn jīn shātān lái. (《Shuǐ Hǔ》)
Huang An, the drill master, embarked his soldiers and horses on the boats, and with much shouting and fluttering of flags they set out for the Golden Sand Bund.
他像醉汉似的脚下拌蒜, 摇摇晃晃。
tā xiàng zuìhàn shìde jiǎoxià bànsuàn, yáoyáohuànghuàng.
He staggers like a drunk.
抱着孩子轻轻摇晃
bàozhe háizi qīngqīng yáohuang
gently rock the baby in one’s arms
地震时大楼都摇晃了。
Dìzhèn shí dàlóu dōu yáohuang le.
The tall buildings shook during the earthquake.
这椅子有点儿摇晃。
zhè yǐzi yǒudiǎnryáohuang.
The chair is a bit rickety (or shaky).
他病了很久, 走起路来摇摇晃晃的。
Tā bìng le hěn jiǔ, zǒu qǐ lù lái yáoyáohuanghuang de.
He walked with faltering steps after a long illness.
柳枝迎风摇曳, 婀娜多姿。
Liǔzhī yíngfēng yáoyè, ēnuóduōzī.
Willow branches are fluttering (or swaying) gracefully in the breeze.
细柔的柳枝迎风摇曳。
Xì róu de liǔzhī yíngfēng yáoyè.
The slender willow branches were swaying gently in the breeze.
摇曳的灯光
yáoyè de dēngguāng
flickering light
垂柳在微风中轻轻摇曳。
Chuíliǔ zài wēifēng zhōng qīngqīng yáoyè.
The willow branches swayed gently in the breeze.
曲柄摇杆机制
qūbǐng yáogǎn jīzhì
crank and rocker mechanism
摇橹
yáolǔ
scull
摇橹
yáolǔ
scull
摇橹
yáolǔ
scull
摇橹
yáolǔ
scull
摇橹
yáolǔ
scull; sweep
摇摇欲坠的大楼
yáoyáoyùzhuì de dàlóu
tottering building
摇摇欲坠的军事独裁政权
yáoyáoyùzhuì de jūnshì dúcái zhèngquán
crumbling military autocratic regime
软性摇滚乐
ruǎnxìng yáogǔnyuè
soft rock
风雨飘摇的年代
fēngyǔpiāoyáo de niándài
precarious times; troubled times
小狗摇着尾巴跑了。
Xiǎo gǒu yáo zhe wěiba pǎo le.
The little dog ran off wagging its tail.
这些句子是摇笔即来, 不假思索的。
Zhèxiē jùzi shì yáo bǐ jí lái, bùjiǎsīsuǒ de.
Such phrases flow unsought at the flourish of a pen.
扼杀在摇篮里
èshā zài yáolán lǐ
strangle in the cradle
她俯身亲了亲睡在摇篮里的孩子。
Tā fǔshēn qīn le qīn shuì zài yáolán lǐ de háizi.
She bent down to kiss the baby in the crib.
黄河是中国文化的摇篮。
Huáng Hé shì Zhōngguó wénhuà deyáolán.
The Yellow River was the cradle of Chinese civilization.
摇羽毛扇的
yáo yǔmáoshàn de
the man with a feather fan—the mastermind behind a plot
船只在大浪中剧烈摇荡。
chuánzhī zài dà làng zhōng jùliè yáodàng.
The ship rocked violently in the huge waves.
万木摇落。
Wàn mù yáoluò.
All the trees have withered.
摇辘轳
yáo lùlu
turn a windlass
手摇钻
Shǒuyáo zuàn
hand drill; drill
摇铃
yáolíng
ring a bell
愚公毫不动摇, 每天挖山不止。
Yú gōng háobù dòngyáo, měitiān wā shān bùzhǐ.
Unshaken in his conviction, the Foolish Old Man kept on digging at the mountain every day.
#chinese#word#learning#asia#asian#yáo#to wave#to rock#to scull#blog#follow#follow me#new blog#knowledge#new learnings
0 notes
Photo
now, on air in MyFM. 现在收听 MyFM 电台 吧... #OnlyInSarawak #MYFM #rambochai #slap乐团 #Radio #电台
0 notes
Video
instagram
Finish Music Sharing at School Gathering at Batu Lintang #batulintang #smkbatulintang #slap乐团 #slap #Sharing
0 notes